Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第6季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第6季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:03] Hal, did you baby-proof the kitchen like I asked you to? Hal 你给厨房装了婴儿保护设施了吗
[00:06] I’m doing it right now. 我正在装呢
[00:30] This is so boring. 真无聊
[00:32] It’s your fault for inviting Stevie over. 都怪你把Stevie叫过来
[00:34] He can’t do anything, so we can’t do anything, 他什么也玩不了 所以我们也什么都玩不了
[00:36] and it’s always boring and lame. 总是这样 无聊透顶
[00:38] Reese, he’s not deaf. Reese 他不是聋子好吗
[00:40] I have… 我有
[00:43] my fun. 自己的乐趣
[00:46] This is exactly what I’m talking about. 我正想说呢
[00:48] This would be fun if I were looking at it. 我看这本杂志 才叫乐趣
[00:50] When you read it, it’s not fun; it’s sad. 你看的话 没有乐趣 只有悲催
[00:52] Now I’m bored and sad. Thanks a lot, Stevie! 现在我又无聊又悲催 谢你全家 Stevie
[00:55] Reese Reese!
[00:56] No, it’s horrible. 这太可怕了
[00:57] I think it sucks that he always gets his face 看他总是一脸事事无聊的样子
[00:59] rubbed in the fact that he will never get to enjoy anything. 我都觉得烦透了
[01:02] Maybe he’d be happier if 如果你坐上什么特制的坦克
[01:03] they stuck you in some kind of special tank. 或许会更开心些
[01:06] Whoa, check this out! 哇 看这里
[01:07] What? 什么
[01:07] Street-luging! 旱地雪橇
[01:09] Look at those pictures! 看这些图片
[01:10] “Police call it the most reckless, “警察称之为近年来最鲁莽
[01:12] dangerous teen craze in years.” 最危险的青少年热潮”
[01:14] It says they look back with fondness on the crack epidemic. 这让他们想起了当年毒品泛滥的潮流
[01:16] We could totally build a board like that! 我们完全可以自己做一个这样的板
[01:21] Except we wouldn’t. 但我们不会
[01:22] Because our parents wouldn’t allow it. 因为爸妈不会同意的
[01:24] So, since we’re not doing it, no one has to say anything. 既然我们不做的话 就没必要再提了
[01:27] Yes, this sport seems immature, 是啊 这运动太幼稚了
[01:29] and frankly, I just think it’s uncool. 说实在的 还有点逊
[01:31] Hey, Stevie, look, Pentominos. 嘿 Stevie 看 五格骨牌
[01:33] Why were we bored? 玩骨牌 乐趣多
[01:37] So, you just bought a new bed, just like that. 所以你就买了一张新床
[01:40] Hal, we had that smelly, Hal 那张又臭又破的床已经用了20年了
[01:41] saggy old one for 20 years. It’s time for a new one. 该换新的了
[01:44] This one is certainly bigger. 这张更大些
[01:46] Yeah. It’s king-sized. They’re a little bigger. 没错 是特大号的 比之前的大点儿
[01:49] So you’ll be further away. 这样你就能离我远点了
[01:50] I guess. Maybe a couple inches. 只远几厘米吧
[01:52] So, is that the reason? 所以这才是原因吧
[01:54] You want there to be more distance between us? 你希望拉大我们之间的距离
[01:56] Hal, I didn’t really think about the size. Hal 我没考虑床的大小
[01:58] It was on sale at Mattress King. 只是这张床在搞促销
[01:59] I guess you couldn’t pass up a deal like that, huh? 这种好事你肯定不会错过 对吧
[02:02] It’s just interesting to learn how it starts. 我很想了解下这是怎么回事
[02:04] How what starts? 什么怎么回事
[02:05] Well, first you buy the king size bed-the largest bed. 首先 你买了张大床 最大的那种
[02:08] But then of course, at some point, even the giant 然后 你会觉得再大的床
[02:10] bed doesn’t put enough distance between you and the hideous monster. 也不足以拉开你和这个丑八怪的距离
[02:14] So you start sleeping in another room. Then soon, 然后你就会去另一个房间睡了 很快
[02:16] we’re barely exchanging pleasantries, and then one day you say, 我们也不怎么开玩笑了 然后某天 你就会说
[02:20] “Hal, let’s just say what we’re both thinking.” “Hal 我们明说了吧”
[02:23] And then, I end up eating alone on 最后 只剩我一人坐在桌边
[02:24] a Formica table under a swinging lightbulb while you, 在摇曳的灯光下吃饭 而你呢
[02:27] are on a beach in Ibiza being rubbed with cocoa 躺在伊比沙岛的沙滩上
[02:30] butter by your new lover who you can never get too close to! 让那个永远不能近身的新情人给你擦可可脂
[02:33] Hal, it’s a bed! Hal 这只是张床而已
[02:35] The old one was horrible. This one is nice. 原先那张太破了 这张新的很好
[02:40] Look, I know this is a big change for you. 听着 我知道对你来说这是个大改变
[02:43] So I’m just going to have to think 所以我要想个办法
[02:45] of some way to make you very, very happy in this bed. 让你在这张床上非常 非常开心
[02:50] Good luck! 好好想吧
[02:58] I’m here to snitch. 我要举报
[02:59] Reese and Malcolm are in the garage. Reese和Maicolm在车库里
[03:01] They won’t let me in, but they’re building something. 他们在造什么东西 不让我进去
[03:03] If you want help in the penalty phase, let me know. 如果你想不出怎么处罚他们 给我说哈
[03:05] Dewey, I am not going to go in there and Dewey 我才不会因为你闲着没事做
[03:07] have a big fight with the boys because you’ve got nothing to do. 就跑去和他们吵架
[03:10] We have a rule in this family about what we do when we’re bored. 关于无聊时该干什么 我们不是有家规的嘛
[03:56] I don’t care if they are your skateboard wheels. 我才不管那滑板轮是不是你的呢
[03:58] We’re not putting a “No Fat Chicks” Sticker on it. 我们不能在上面贴”胖子勿近”
[04:00] All right, but it’s still our policy. 好吧 但我们要坚持这个原则
[04:03] What’re you crying about? 你在哭什么
[04:04] I was just sitting there and this, this opera came on. 我坐在这 然后 这歌剧就开演了
[04:08] People screaming and hating. 他们大呼小叫 厌恶彼此
[04:10] It was our family, but with music! 就是我们家的配乐版
[04:13] And they all mixed together in a 把人物融入复调
[04:15] counterpoint that underscored the futility of their lives! 表现出他们平庸的一生
[04:19] And the stretto showed the minor key had 紧接段展示出从最开始
[04:22] been hiding in the subdominant from the very first bar. 一直藏在次属音的小调
[04:28] All I understood was, 我的理解是
[04:29] “Hit me, Reese. Hit me and never stop hitting me.” “揍我 Reese 狠狠揍 别停手”
[04:32] Yeah, well, that was the gist of it. 差不多 就是这个意思
[04:36] The animals in the farm include, but are not limited to, 农场里的动物包括 但不仅限于
[04:40] the cow, the horse, the pig, the chicken, the sheep. 牛啊 马啊 猪啊 鸡啊 羊啊
[04:49] Dewey, the algebra homework you gave us, Dewey 昨天你给我们的代数作业
[04:51] did you want us to show our work? 你想看看吗
[04:53] Huh? I dunno. 不知道
[04:55] Just a sec. 等一下
[04:56] … the alpaca, 羊驼啊
[04:58] You okay? 你没事吧
[04:59] You want to wrap your hands in tinfoil? 想用锡纸包手吗
[05:01] I have nothing! 我什么也没有
[05:02] I want to write an opera. 就想写一出音乐剧
[05:04] I know I can do it. 我知道我可以
[05:05] I have all the music. 曲子已经都有了
[05:06] I can hear it in my head. 它们就在我脑子里回响
[05:08] I just don’t have a story to hang it on. 就是没有一个故事去展现
[05:11] It has to be something 必须要扣人心弦
[05:12] so dramatic it’s like a knife in the heart. 像刺入心脏的尖刀
[05:14] … the peccary, the hog bear, 野猪 猪熊
[05:17] That’s the trouble with being a kid. 当小孩就这点不好
[05:19] I want a dog. 我想养条狗
[05:20] I don’t have a dog. 却不能养
[05:21] But ultimately, so what? 不过最后 这又怎样呢
[05:23] The sounds produced by said animals are, 这些动物们发出的叫声
[05:26] respectively: moo, neigh, oink, cluck, gobble, silent. 分别是 哞 嘶 哼哼 咯咯 咕咕 无声
[05:39] I don’t see anyone. 一个人也没有
[05:40] Are you sure this is the right place? 你确定是这吗
[05:41] I don’t know. 我不知道
[05:42] It was a pretty reputable extreme sport chat room. 那是个很有名的极限运动聊天室
[05:59] Hey! 嘿
[06:00] Is it cool if we ride with you? 我们可以加入吗
[06:02] Why don’t you drop dead, lame-ass? 去死吧 蠢货
[06:06] All right! This is gonna be fun! 太好了 一定会很有趣的
[06:13] Nope. 不不
[06:13] That’s not gonna happen. 我不玩了
[06:14] Too steep, too dangerous. I might die. 路太陡 太危险 我会死的
[06:16] Call me a girl. I don’t care. 叫我娘娘腔吧 我不在乎
[06:19] You know what? I’m gonna try it. 那个 我要试试
[06:21] Are you serious, dude? 你来真的吗 兄弟
[06:22] It’s too steep. 这太陡了
[06:23] Your face will be like an inch from the asphalt. 你的脸都要贴到地面了
[06:25] No, I’m pretty sure I can do this. 不 我绝对可以的
[06:27] Malcolm, seriously. Think about this. Malcolm 说真的 你再想想
[06:29] I don’t want you killed or brain-damaged. 我不想你死或者变成脑残
[06:31] You’re my brother and… 你是我的亲弟弟 而且
[06:42] Hey, this isn’t bad. I’m actually having fun. 嘿 不赖呀 很好玩啊
[06:46] Wow. 哇噢
[06:47] I think I’m gonna turn out to be a really good luger. 我觉自己会成为很棒的雪橇手
[06:50] The whole unpopular thing will 我不受人待见的事
[06:51] be just a funny story about my days pre-luge. 就只是我成名前的笑谈了
[06:54] I bet I’ll get my own line of clothing. 我以后会有自己的服装品牌
[06:56] Maybe a girlfriend. Maybe two. 还能有个女友 或许两个
[06:58] They’d fight over me, but I’d make them work it out. 她们会为我争风吃醋 不过我会搞定的
[07:09] Someone owes me an extreme apology! 有人欠我一个诚挚的道歉
[07:13] Hey! 嘿
[07:14] Hey, you! Jerk! 说你呢 混蛋
[07:15] You totally made me crash! 你差点害我车毁人亡
[07:17] Just because you can blow a lot of money 肯在高档雪橇上砸钱
[07:19] on some high-end luge doesn’t mean you’re not a jerk! 并不能说明你不是混蛋
[07:21] You’re just a rich jerk. 你就是个土豪加混蛋
[07:23] Jerk! 混蛋
[07:57] Aha! 哈 抓到了
[07:58] Hal Hal!
[07:59] Oh, what a blind fool I’ve been! 我真是个大傻子
[08:01] To think, when you said you didn’t 你之前说买床不是为了离我远点
[08:03] buy this bed to get away from me, I believed you! 我居然相信了你
[08:05] Oh, Hal, calm down! Hal 冷静点
[08:07] It’s just that when you sleep you’re so hot, 你睡觉的时候 身上太热了
[08:09] you radiate heat. You’re like a giant radiator! 散发着热量 就像个大暖气
[08:12] And when I sleep, I need to flop my 我睡觉的时候 你总是压在我身上
[08:13] arms around and I can’t do that if you’re on top of me! 我都没办法翻身
[08:16] How long have you found me hideous? 你什么时候开始觉得我丑的
[08:18] For God’s sakes, this is why I have to lie to you all the time! 老天哪 这就是为什么我总是不和你说真话
[08:21] Did you ever love me? 你爱过我吗
[08:23] Who are you? 你究竟是谁
[08:24] Fair warning, Hal. 警告你 Hal
[08:25] If you wake that baby up, he is yours for the night! 如果你把孩子吵醒了 他今晚就归你哄
[08:28] A sale at Mattress King?! Oh… 还说什么床在搞促销
[08:30] You must have laughed at me for swallowing that one! 你一定在嘲笑我 居然相信你的鬼话
[08:33] They don’t know the meaning of the word “Sale” Over there. 那家店根本不懂什么叫促销
[08:35] Their everyday prices are guaranteed rock-bottom! 他们每天都是最低价
[08:37] You’re just working yourself 你只是自己在胡思乱想
[08:38] up to get your own way. You always do that, Hal. 你总是这样 Hal
[08:40] What should I do when I know that you looked me in the face… 那我该怎么做 当我知道你当着我的面
[08:43] And…. 对我
[08:47] You lied? 撒谎
[08:51] Don’t be hysterical. You always get hysterical. 别总歇斯底里的 你总是这样
[08:54] It’s called having feelings. You should know. 这叫真情流露 你该懂的
[08:57] You’re an expert at faking them! 你是个虚情假意的专家
[09:00] At least mine are real! 至少我的感情是真的
[09:02] Hal, don’t make a thing out of this! Hal 别小题大做
[09:05] What should a man do, 当一个男人知道他再也无法快乐
[09:06] when he knows that he’ll never be happy again? 他应该怎么做呢
[09:09] Sing a song? 唱歌吗
[09:13] Just get a grip, Hal, don’t overreact. 冷静点 Hal 不要冲动好吗
[09:15] Overreact? I feel horrible, I feel lousy! 冲动吗 我感觉很糟 觉得不舒服
[09:21] I’m having a stroke, seriously, Lois. It feels just like one. 我中风了 说真的 Lois 好像中风了
[09:25] We think it’s one, too! We’re sure it’s one, too! 我们也这么认为 我们确定是这样
[09:28] It’s a panic attack, 这是恐慌症
[09:31] Like that time in the laundromat, 就像在洗衣店那次
[09:35] Breathe into a pillow! 向枕头吹气
[09:39] Good idea. 说得好
[09:42] A pillow?! 枕头
[09:43] How cruel! How callous! 多残忍 多无情
[09:46] Poor Hal! 可怜的Hal
[09:47] This stroke is the worst 中风是她见过的
[09:48] case of emotional blackmail, she’s ever seen! 最卑劣的情感勒索
[09:52] And… 而且
[09:54] I’ve seen plenty! 我见过不止一次
[09:58] Call 911! 打911
[09:59] Tell them a blood vessel just burst in my brain, 告诉他们我脑子里有根血管爆了
[10:01] Just halfway between my neck and my nose. 就在脖子和鼻子之间
[10:03] That’s only if you care! If not, 如果你还在乎 要是不然
[10:06] feel free To sit by while I die, and watch Leno ! 你可以不管我死活 去看电视
[10:10] Blackmail! 勒索
[10:10] Stroke! 中风
[10:12] Blackmail! 勒索
[10:13] Stroke! 中风
[10:14] What a big baby! 幼稚的男人
[10:16] What a giant stroke! 严重的中风
[11:34] I’m not stopping till I take that guy down. 不打败那个家伙 我誓不罢休
[11:37] How much skin is left on your chest? 你都快体无完肤了
[11:39] Enough. 够了
[11:44] You wanted… 听说你想
[11:45] to see me. 见我
[11:47] Stevie, brace yourself. Stevie 坐稳了
[11:49] I’m going to tell you a really big secret about something so huge 我要告诉你个惊天秘密
[11:52] that every bone in your body is going to want to tell, but you have to promise not to. 你听了之后一定会忍不住想说出去 但答应我 千万不要
[11:58] This is an actual street luge. 这是个真正的旱地雪橇
[12:01] Like from your magazine. 就像你杂志上的那个
[12:03] Heaven… forfend. 我的亲娘呀
[12:05] I need you to help me with some calculations 我需要你帮我计算轮子的摩擦和框架刚度
[12:07] of wheel friction and frame stiffness to get this thing perfect. 让这个宝贝无懈可击
[12:10] I have to beat this rich jerk who keeps making me wipe out. 我一定要打败那个害惨我的土豪混蛋
[12:13] I’m going to make a bet with him, and race him. 我要和他打赌 比赛
[12:15] You think… 你认为
[12:18] you can beat… 你能打败
[12:20] this glorious… 那个战绩辉煌
[12:22] alpha male? 男神吗
[12:23] It’s going to happen. 没错
[12:24] ‘Cause I’m going to hide in the 因为我会躲在草丛里
[12:26] bushes and jump out at him and force him to crash. 然后跳出来 吓得那家伙撞车
[12:28] It may not be the most honest thing in the world, 这法子可能有点损
[12:30] but you know what, who cares? 但是 管他呢
[12:31] This guys totally deserves it. 全是他自找的
[12:34] I’d hate… to be him. 他一定会很惨的
[12:38] Hal, get in this bed and go to sleep! Hal 快点上床睡觉
[12:40] Oh, I’ll sleep, Lois. I’ll sleep where I’m wanted! 哦 我会的 Lois 我睡哪我做主
[13:00] Are you coming back to bed, 你是回房间睡
[13:02] or should I just order a crib for you? 还是我给你买张婴儿床啊
[13:06] I’m not coming back. I don’t like to be where I’m not wanted. 我才不回去 我不想待在不喜欢的地方
[13:11] Especially if it’s on a big giant bed! 尤其是那张大床上
[13:15] You’ve been on the couch for four days. 你在沙发上睡了4天了
[13:18] I can hold on as long as you can. 我可以跟你一直耗着
[13:21] I have nothing to apologize for! 我没什么可道歉的
[13:24] Why would you? I bet they were the best four days of your life… 干嘛道歉 估计这是你人生中最美的4天吧
[13:29] No! No! No! 不 停下
[13:31] You’re both holding back too much. 你们还不够歇斯底里
[13:34] Glacienda, you sacrificed your Glacienda 你为了一个不知感恩的家庭
[13:35] future for a family that’s not even grateful. 牺牲了自己的未来
[13:38] You’ve got all this anger bubbling up that’s ready to explode! 你要把愤怒全部发泄出来
[13:42] And Don Argento, you have nothing in the world but that woman. Don Argento 这女人是你的唯一
[13:45] You hate your job, you 你讨厌工作 没有朋友
[13:47] don’t have friends and now you’re losing her! 现在你连她也要失去了
[13:49] Dewey Dewey.
[13:50] When it says “Jamie wets his diaper,” Should I really wet myself? 当排练到”Jamie把尿布尿湿了” 需要我真的尿裤子吗
[13:53] No. 不需要
[13:54] But on show night? 到真正演出的时候呢
[13:56] If the second act drags. 如果第二幕拖拉的话 你就尿吧
[13:58] Dewey, the problem is that Dewey 现在的问题是
[13:59] these characters are just treading water. 这些角色没进展啊
[14:02] I mean, it’s been four days 已经四天了
[14:03] and we’ve done four scenes with him on the couch. 我们已经演了四场他睡沙发的戏了
[14:07] You’re right. They’re just stuck. 你说得对 他们卡住了
[14:10] What if Don Argento solves his romantic 让Don Argento用刀解决感情纠葛
[14:12] problems with a machete in a tragic, yet comedic, big bloody mess? 来个悲喜交加 血溅当场的结局怎么样
[14:19] Yes, I want to return a mattress I 是的 我想要退掉上星期买的床
[14:20] bought last week in accord with your 30-day return policy. 不是30天内可以退的吗
[14:24] Okay, I’ll speak with the king. 好的 我来和你们的头儿说
[14:25] You’re returning the bed? 你要把床退掉吗
[14:27] That’s it? 这就算完了吗
[14:28] In what world is that an ending? 这算哪门子结束呢
[14:30] Your father and I were arguing. It’s just not worth it. 我和你爸一直在吵架 这不值得
[14:32] That doesn’t seem like a very satisfying resolution. 这也不是很满意的解决方法啊
[14:35] Well, sometimes marriage is about getting by. 但是婚姻就要得过且过
[14:37] You’re not always satisfied with everything. 不可能一切都遂你心意
[14:40] Wow. 哇
[14:41] I can’t believe Dad was so right. 真不敢相信 爸爸居然说对了
[14:43] He said if he made a big enough stink, he’d get his way. 他说如果他大吵大闹 就会得逞的
[14:47] Well, it’s a good lesson for me, though. Thanks, Mom. 我真是长见识了 谢谢了 妈妈
[14:53] Okay. 80 bucks. 好 80块
[14:55] Street rules. Which means no rules. 街头规则 就是没有规则
[14:57] And don’t let yourself think about what might happen, 别想着会发生什么了
[14:59] because you don’t want to get psyched out. 因为不想吓着你
[15:01] And don’t think about getting 别想着会被吓到的事
[15:02] psyched out because you might get psyched out. 因为你会被吓到的
[15:04] People who get psyched out make mistakes. 被吓到的人 就会犯错
[15:07] Good… advice. 好 建议
[15:10] What? 什么
[15:10] Go! 出发
[16:21] Oh, my God, Stevie, no! 天哪 Stevie 不要啊
[16:40] All right, Hal, I didn’t want 好吧 Hal 我不想说的
[16:41] to have to say this, but you’ve pushed me to it. 是你逼我的
[16:45] What? 什么
[16:46] There’s a reason I bought a bed that was bigger. 我买大床确实是有原因的
[16:48] I did want some distance from you, but it’s 我确实想离你远点
[16:50] not because I don’t love you and I don’t want to be close to you. 但不是因为我不爱你了 不想再亲近你了
[16:53] I don’t understand. 我不明白
[16:55] There are certain things that 一到晚上
[16:56] have to happen with my body at the end of the day. 我的体内就产生某种东西
[16:58] Certain events that have to… transpire. 这种东西不得不排出体外
[17:01] And if they don’t transpire, I end up with stomach cramps, 否则 我就会胃痛
[17:04] and I don’t want it to happen two inches away from your nose. 我不想在你鼻子底下做这些
[17:09] That’s your secret? 只是这样吗
[17:10] I know it’s stupid and embarrassing and I want to be sexy for you, but after 20 years, 我知道很傻很丢人 我想在你面前展现性感一面
[17:14] I just have to have a break from clamping down and gritting my teeth all night. 可结婚20年了 我也得喘口气 不想整晚咬牙忍着了
[17:17] Oh, honey, I don’t care about that. 亲爱的 我不介意的
[17:20] And it’s not a secret. 而且这不是什么秘密
[17:21] The second you fall asleep you let loose like a sailor. 你一睡着 就屁声不断
[17:25] What? 什么
[17:25] Oh, yeah, it’s like when they put 是的 就像感恩节游行过后
[17:26] the balloons away after the Thanksgiving parade. 放掉气的轻气球一样
[17:30] Oh, my God. I can’t hear anything. 天哪 我什么都听不到了
[17:32] You’re tunneling out. 你是在骗我吗
[17:34] Honey, honey, relax. 亲爱的 放松 没事的
[17:36] Honey, we’re married. 我们是夫妻
[17:39] It doesn’t matter how embarrassing something is. 再尴尬的事也没关系
[17:43] Because no one knows it… but me. 因为除了我 没人会知道的
[17:49] Lois Lois…
[17:52] Don’t be embarrassed. 别觉得尴尬
[17:59] I know… 我了解
[18:01] Everything about you. 你的一切
[18:09] I know when you, 我知道
[18:11] think you’re alone. 当你感到孤单
[18:14] You have to check, if your ears have grown. 你就会看看 耳朵是否变长
[18:19] Every day, before you go to work. 每天 你去上班前
[18:30] You know how I panic, 当我看见淘气鬼时
[18:34] When I see a monkey. 你可知我多害怕
[18:40] I’ve seen you take pizza, 我见过你从垃圾桶里捡披萨
[18:44] From the garbage and eat it! 然后吃掉
[18:52] I know all of you, 我了解你的一切
[18:55] You know all of me. 你也了解我
[18:58] But it’s only us, my love ! 但除了我们自己 亲爱的
[19:06] No one else knows. 再没人知晓
[19:12] No one else. 没人知晓
[19:18] No one else. 没人知晓
[19:23] No one… 没人
[19:27] Else. 知晓
[19:37] I’ll return the bed. 我会把床退了的
[19:39] Honey, you’ve fallen asleep for a week in that bed. 亲爱的 你已经在那张床上睡了一个星期了
[19:42] They’re not gonna take it back. 他们不会要了
[20:09] There you are. I was looking all over for you. 你在这呢 我到处找你
[20:12] Boy, I wish I was you. 宝贝 我真希望变成你啊
[20:13] The worst thing in your life is taking a nap. 对你来说 最糟糕的事就是睡午觉了
[20:24] You still… owe me… 80 bucks. 你还 欠我 80块呢
[20:30] Take it out of my pocket. 到我兜里拿啊
[20:45] Ladies and gentlemen. 女士们 先生们
[20:47] We now present a story of shame, 接下来将要演出一个羞愧
[20:49] humiliation and the deep personal secrets, that lurk within… 耻辱 并且极其隐私的故事 暗藏在
[20:56] “The Marriage Bed.” “婚床”之中
[21:07] Wow, everyone we know is here. 哇 所有熟人都在呢
[21:09] I hope Dewey doesn’t embarrass himself. 我希望Dewey别让自己难堪
马尔科姆的一家

文章导航

Previous Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第6季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第6季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号