Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第6季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第6季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:01] Boy, when you wet the tip, this thing really cracks. 兄弟 当你弄湿毛巾的一段 耍起来还真厉害
[00:06] Hey, would you hold this for me? Hey 你可以帮我拿一下吗
[00:09] What’s that on the floor? 在地板上的是什么
[00:10] The poem I wrote about kittens. 是我写的那首关于猫咪的诗
[00:13] That’s so weird. 真奇怪
[00:14] I guess I have no choice but to bend over… 我想我没有任何选择而去弯下身来
[00:17] wearing last year’s shorts and pick it up. 穿着上一年的上衣然后捡起来
[00:26] He’s really sick, Mom. 他真的生病了 妈妈
[01:03] They’re here. 他们到了
[01:04] They’re here. 他们到了
[01:06] Francis and Piama are spending the weekend for Francis’ birthday. Francis and Piama 为了Francis的生日回家度过周末
[01:09] He’s turning 21 tomorrow. 他明天就到了21岁
[01:10] I haven’t seen Dad this excited 我从来没见过爸爸那么兴奋
[01:12] since he thought Francis turned 21 last year. 自从他认为Francis上一年就到了21岁
[01:14] Hey, it’s the birthday boy. Or should I say birthday man? 嘿 这是生日男孩 或者我应该说生日男人呢
[01:18] I know you said not to bring anything, but I brought a salad. 我知道你说过不要带任何东西过来 但是我带了沙拉过来
[01:20] Oh, thank you, Piama. That’s so thoughtful. Oh 谢谢 Piama 那真的很体贴
[01:23] I’ll just take it in the kitchen and rewash it. 我就把它带到厨房 然后再重新洗一次
[01:27] Oh… 哦
[01:28] I am so excited. 我太兴奋了
[01:31] Yeah, it’s going to be a great party. Yean 这将是一个非常棒的生日派对
[01:32] No,I did not mean the birthday party. 不 我不是指生日派对
[01:33] The… you know what. 这 你知道的
[01:37] Oh. 哦
[01:38] Yeah. 是的
[01:38] Thank you so much. 十分感谢你
[01:39] I’ve been looking forward to this for 12 years. 我整整期待了这件事12年了
[01:42] 12 long years. 整整12年了
[01:46] Yes, well… 是的
[01:48] it’s going to be everything you dreamed it would. 这一切将是你所梦想的那样
[01:51] This totally makes the Peter Pan thing worthwhile. 这完全使那件彼得潘的事值得
[01:55] Peter Pan? 彼得潘
[01:56] Peter Pan. 彼得潘
[01:58] Peter Pan! 彼得潘
[02:01] Oh, Francis, please. Oh, God, I am so sorry. Oh Francis 我的天啊 我很对不起你
[02:05] I didn’t know your school play was today. 我不知道今天就是你学校的话剧表演
[02:07] You saw me leave in this costume. 你看着我穿着戏服离开家去学校的
[02:10] Francis, please, stop crying. I am so sorry. Francis 拜托了 不要哭了 我觉得很抱歉
[02:12] Look, I’ll do anything to make it up to you. 看 我愿意做任何事情去补偿你
[02:14] What do you want? I’ll do anything. 你想要什么 我会做任何事情的
[02:16] I want to go on a motorcycle trip like you always talk about. 我想和你去经常说的那个摩托车的旅行
[02:19] Oh, honey, that is way back to college Oh 亲爱的 那已经是以前大学的事了
[02:21] and you know how your mother feel about it 还有你知道你妈妈对于摩托车是什么感觉的
[02:23] I want a motorcycle trip with my dad. 我就是想跟一起去摩托车的旅行
[02:26] Okay. Okay. 好的 好的
[02:26] I’ll tell you what. 我这样跟你讲吧
[02:28] When you turn 21, I promise I will take 到你到了21岁 我就承诺带你去
[02:30] you on the most awesome, special motorcycle trip, okay? 一次最棒的 最特别的摩托车旅行 好吗
[02:34] We’ll go when you turn 21. 我们在你21岁的时候就出发
[02:37] Oh, yeah. 好啊
[02:39] Motorcycle trip. 摩托车旅行
[02:40] At first I thought you were just saying it to shut me up. 刚开始我以为你只是随便说说来让我闭嘴的
[02:43] You’re just saying this to shut me up. 你只是随便讲来让我闭嘴不哭的
[02:46] No, son, this is a promise. 不 儿子 这是一种承诺
[02:48] On the day of your 21st birthday, I swear by all that is holy, 在你21岁生日那天 我很郑重地发誓的
[02:52] you and I will go on a father-son motorcycle trip, so help me God. 你和我将一起去父亲-儿子之间的摩托车旅行 上帝作见证
[02:55] How are you going to get Mom to let you? 你怎么让妈妈同意让你这样做
[02:57] I swear on my life, Francis, nothing will stop this. 我用我的生命去发誓 Francis 没有任何一件事是可以阻止我的
[03:02] This is the holiest, most sacred promise between a father and a son. 这是父亲和儿子之间最真诚 最可怕的承诺
[03:07] Nothing, and I mean nothing, can ever undo this promise! 没有任何事情 我的意思是真的没有任何事情 能让这个承诺破解
[03:12] Boy, I sure liked to nail things down, 孩子 我真的能把事情做好
[03:14] – didn’t I? – Oh, yeah. It’s going to be great. – 难道不是吗 – 是啊 这将会非常棒
[03:17] Wait, wasn’t there…? 等一下 这不是
[03:20] This is sealed in blood. 这是用血去密封
[03:23] Do you hear me, son? Sealed in blood. 你听到我说的话吗 儿子 用血去密封
[03:27] Oh, crap. 糟糕
[03:30] Okay, I’ll pitch in three dollars for Francis’ birthday present. 好的 我凑3美元去买Francis的生日礼物
[03:32] Me, too. 我也是
[03:33] And three from me. 然后这是我的3美元
[03:34] So we’re agreed. 我们同意啦
[03:35] We’re giving Francis nine dollars for his birthday. 我们将会买9美元的生日礼物给他
[03:38] Hey, your friend’s outside. 嘿 你的朋友在外面
[03:41] What do you mean “Friend”? “朋友” 什么意思
[03:42] Your friend, Randy somebody. Really big kid. 你的朋友 某某Randy 那个高高大大的孩子Randy
[03:46] Randy Zane Randy Zane?
[03:47] Yeah, I think he wants to play baseball. 是的 我觉得他想玩棒球
[03:49] What? 什么
[03:49] He’s outside right now with his bat. 他拿着球棒现在在外面等着
[03:51] He seems really impatient. 他看起来非常没有耐心
[03:52] You know, I told you boys if 你们知道的 我告诉过你们 如果
[03:54] you just made an effort you could make friends. 只要用一点点努力就能交到朋友
[03:56] You see? You listened to me and it paid off. 你们看 你们听我的话 然后这得到回报了
[03:58] Just think how much easier your 只要想想你们的生活将会多容易
[04:00] lives would be if you listened to me all the time. 如果你们一直都听我的话
[04:05] God, he looks mad. 天啊 他看起来很生气
[04:07] Which one of us do you think he wants? 你觉得我们当中他想找谁
[04:09] Reese, it’s obviously you. Reese 这很明显就是找你的
[04:10] That must’ve been his 这肯定是
[04:11] bike that you superglued to the train tracks. 你把他的单车弄到火车轨道上砸烂
[04:13] We don’t know that. 我们不清楚是不是那件事呢
[04:14] You were pretty fast and loose 那天你很肯定弄不好那个
[04:15] with that dog-crap slingshot the other day. 垃圾弹弓
[04:17] How do you know you didn’t hit him? 你怎么知道不是你意外地弄伤了他
[04:18] What about you? 你呢
[04:19] How many people did you convince to buy those algebra pills? 你说服了多少人去买那些所谓能帮你做代数的神奇药丸呢
[04:22] You know, our lives would be a lot 你们知道的 我们的生活将会很
[04:23] easier if we didn’t all pull this crap at the same time. 轻松如果我们不是一起同时做出那么多糟糕的事
[04:26] I suggested a rotating calendar years ago, 很多年前我就建议做一个轮流恶作剧的日历表
[04:28] and you guys ignored me. And here we are. 但是你们却忽视我 现在我们到达这个地步
[04:31] Let’s just go tell Mom. 我们去告诉妈妈吧
[04:32] We can’t. 我们不可以告诉她
[04:33] If we send Mom out there, Randy will just 如果我们让妈妈出去 Randy 只会
[04:34] tell her what we did, and then they’ll both be after us. 告诉她我们的所作所为 然后 他们会跟我们一起算账
[04:36] Did you see that movie where Freddie teamed up with Jason? 你不是看了那个电影那里Freddie 和Jason联合起来吗
[04:38] Is that what you want? 那就是你想要的吗
[04:39] Then what we do? 那我们怎么办
[04:41] He can’t stand out there forever. We’ll just wait him out. 他不可能永远都站在那里的 我们只是需要等他等到累
[04:44] So what if we have to stay inside for awhile. 只要我们待在里面一段时间
[04:49] – Oh, my God, he’s still out there. – I think he grew. Oh 我的天啊 他还在在外面 – 我觉得他长大了
[04:54] Why is he smoking two cigarettes? 为什么他吸两根烟
[04:57] Those are his eyes. 那是他的眼睛
[05:01] Hal, what are you doing? Hal 你在干什么
[05:03] I’m just trying to think of 我只是在想一些
[05:04] some wise things to say to Francis tomorrow. 有智慧的话明天去跟Francis 说
[05:07] A father should have some wisdom for his son, don’t you think? 一个父亲应该有一些智慧传给他的孩子 你不是这样认为的吗
[05:09] Well, it is a big day. You only turn 21 once. 好吧 那是一个重要的日子 你一生中只有一次21岁
[05:16] Hey, remember before he was born and I had that Harley Da…? Hey 记得在他出生之前 我有一台哈雷的
[05:22] No motorcycles ever! 永远不准骑摩托车
[05:24] You do not talk about motorcycles. 你不容许讲关于摩托车
[05:26] You do not think, you do not wish, you do 你不可以想 不可以期待
[05:28] not even reminisce about those stupid, idiotic death traps. 你甚至不可以回忆那些愚蠢 白痴的致命的陷阱
[05:32] They do not exist. Motorcycles do not exist. 它们不存在在这个世界上 摩托车不存在
[05:36] Say it. 说出来
[05:37] – Motorcycles do not exist. – What does not exist? -摩托车不存在 -什么是不存在的
[05:40] – I don’t know. – Good. – 我不知道 – 非常好
[05:43] He was out there all night. 他整个晚上都在外面
[05:45] – Doesn’t he get bored? – Do sharks get bored? – 难道他不会无聊的吗 – 鲨鱼会无聊的吗
[05:48] You know what, we’ll just stay inside all day today, too. 你知道什么 我们指需要一整天都待在家里就好了
[05:51] We can last longer than he can. 我们可以比他更加会坚持
[05:54] Mmm. 好
[05:55] So that’s your famous pasta sauce Francis talks so much about? 这是Francis 经常讲的 很有名的意粉酱
[05:58] Yeah, I only make it for birthdays and acquittals. 是的 我只是在生日或者被宣告无罪释放的时候做
[06:01] One time it was both. 有一次 是两者都是
[06:02] I just love the smell of home cooking. 我就是喜欢住家菜的味道
[06:04] Really? 真的吗
[06:05] Do you know there’s a way to get that smell in your own house? 你知道哪里有方法让你的家也有这种味道吗
[06:08] Okay, it’s all set up. 好的 全部都准备好了
[06:10] The rental place is delivering two 租借摩托车的地方将会送两台
[06:12] motorcycles to the gas station on 10th and Coolidge. 摩托车去在10th and Coolidge那里的加油站
[06:14] I already have a couple of satchels packed. 我已经准备了几个已经打包好的背包
[06:16] At 5:30, we’ll just slip out and disappear. 在5:30 我们就溜出去然后消失
[06:18] This is so awesome. 非常好
[06:20] So Francis, your birthday dinner starts at 6:00. Francis 你的生日派对在6:00开始
[06:23] – I hope you’re hungry. – Oh, gosh, I sure am. – 我希望你饿 – Oh 天啊 我肯定我已经饿了
[06:25] I’m hungry for all of it. My only problem 我对一切东西都饿了 我唯一的问题是
[06:27] will be deciding which amazing side dish to eat first. 哪一道好吃的小菜首先吃
[06:30] But I guess I’ll solve that problem 但是我觉得我会在6:00解决那个问题的
[06:32] at 6:00 ’cause that’s when my birthday party starts. 因为那是我的生日派对开始
[06:34] Be cool. 冷静
[06:45] We’re going to be stuck in here forever. 我们将会永远都困在这里
[06:49] It’ll be fine. 会好起来的
[06:50] Eventually, he’ll get bored, or tired, or die of starvation. 最终 他会无聊或者累 或者因为没有东西吃而饿死
[06:53] But who knows how long that could take? 但是谁知道这要花费多长时间
[06:55] I’m going crazy here. I mean, look at me, I’m reading a book. 我快疯了 我的意思是 看我 我居然在看书
[06:58] This is dumb. 这非常愚蠢
[06:59] I’m not going to do this anymore. 我再也不能这样做了
[07:01] I’m just going to go out and see if it’s me he wants. 我会出去 然后看他是不是找我
[07:03] – What are you, nuts? – I’m not going to live like this. – 你是谁啊 疯子 – 我不会这样生活
[07:05] I’ve been beaten before. 我以前也试过给人打
[07:07] I’m just going to get it over with and live the rest of my life. 我只需要克服过来然后继续我的生活
[07:14] God, he’s walking right up to him. 天啊 他走向他
[07:17] Randy’s hitting him. Randy 正在打他
[07:18] He’s hitting him. It’s not us. 他正在打他 他不是找我们
[07:23] You know, for a little kid, he can really take a punch. 你知道的 对于一个小孩 他真的能经受被人打
[07:27] I can’t believe I’ve been going so easy on him. 我不敢相信一直以来我打他打的那么轻
[07:30] Give me the tape, and I’ll get this side. 给我递一下那个透明胶 我弄好这一边
[07:32] Oh, I got it. 好的 我来弄
[07:32] This tape dispenser is tricky. 这卷透明胶分配器很麻烦的
[07:34] It’ll take me longer to explain it. 会花费我更长的时间怎么解释去使用它
[07:43] Dewey, are you okay? Dewey 你还好吗
[07:45] Boy, that was a beating. 天啊 那才是一场真正的挨打
[07:47] I mean, no offense to you guys, but “Wow.” 我的意思是 不要介意 但是”哇”
[07:49] Why did he beat you up? Did he say? 为什么他打你 他说了什么
[07:51] Actually, he said it wasn’t me. 事实上 他说他不是找我
[07:53] Then why’d he eat you up? 那么为什么他打你
[07:54] He said it was just a warm-up. 他说这只是一个热身
[07:56] Then he said to send out my brother. 然后他叫我去叫我的兄弟出来
[07:57] Which brother, me or Malcolm? 哪一个兄弟 我还是Malcolm
[07:58] He just said “Brother.” 他只是说”兄弟”
[08:01] Boy, what a weight off. 天啊 一身轻松
[08:02] It’s just so great to have this over with. I’m finally free. 真的太好了 一切都结束了 我终于自由了
[08:06] And I’m getting some major tooth fairy money. 我还有一些牙齿仙子钱呢
[08:11] You know, Hal, I realized this afternoon we 你知道 Hal 今天下午我意识到我们
[08:13] don’t have any pictures from any of Francis’ birthday parties. 没有任何一张来自Francis的生日派对的照片
[08:16] I want you to make sure you have plenty of film in the camera. 我希望你肯定在相机那里有很多的菲林
[08:18] Will do. Get ready for a boatload of memories. 肯定 为满满的回忆做好准备
[08:21] Uh, Dad. Can you come out here for a second? Uh 爸爸 你可以稍微出来一下下吗
[08:29] No, no, no, no, no. 不 不 不 不 不
[08:30] These were supposed to go to the gas station. 它们应该被送到加油站的
[08:32] That’s what I’m telling him. 我就是这样和他说的
[08:33] Look, this is the address that’s on the credit card. 看 这是信用卡上的地址
[08:35] But these can’t be anywhere near here. 但是这些东西不应该靠近这里
[08:37] You have to take them to the gas station. 你必须把它们送到加油站
[08:38] I’m not even insured to 我甚至不肯定去
[08:39] touch these things once they’re off the truck. 碰他们一旦他们离开那辆货车
[08:42] But you know, you want them taken 但是你知道的 你想他们被运到去加油站
[08:43] down to the gas station, they are motorcycles. 它们可是摩托车
[08:46] Is everything okay out there, honey? 亲爱的 一切都还好吗
[08:48] Fine, no problem. 很好 没有任何问题
[08:50] Francis just wanted to make sure Francis只是确保我们今晚不是穿同样的衣服
[08:51] that we weren’t wearing the same outfit tonight. 今晚不是穿同样的衣服
[08:53] Okay, just help me get these into the garage. 好的 现在只需要帮我把它们弄进车库
[08:55] Wow. Those are cool. 哇 这些摩托车真酷
[08:57] Listen, do not say a word about this. If you just stay quiet, 听着 不要说出去 如果你保持安静
[09:00] I promise when you turn 21, I will take you on a trip with me on a rocket ship. 我保证到你21岁生日的时候 我会带着你和我去一段火箭船的旅行
[09:05] A rocket ship, Dewey. 一场火箭船旅行 Dewey
[09:06] I swear on my life. I swear on 我用我的生命去跟你发誓 我用一切
[09:08] everything that is sacred, as God is my witness. 可怕的事情去发誓 上帝可以作我的见证
[09:12] Ow. 哇
[09:12] Oh, how did you…? I don’t care. 哦 你怎么 我不管
[09:15] Francis, come on, quickly. Francis 来 快点
[09:16] – How do I…? – Just kick it into neutral and follow me. – 我怎么 – 只需要踩油到中档然后跟着我
[09:25] Just turn left and gun it! 只要转左然后踩油门
[09:35] I call you later. 我等一会再打给你
[09:37] I love you. 我爱你
[09:45] This should have been the greatest day of our lives. 这本来应该是我们一生中最好的一天
[09:47] Dad and Francis rode motorcycles 爸爸和Francis骑摩托车
[09:48] through the living room, and where were we? 穿过客厅 然后我们呢
[09:50] Hiding under our beds. 躲在我们的床底
[09:52] “Oh, I’m really looking forward to dinner.” “oh 我真的很期待晚餐”
[09:54] What a jerk. 真是一个混蛋
[09:55] I don’t know what I’m gonna end up doing to him. 我不知道我应该怎么收拾他
[09:58] All I know is every stroke 我只知道每一次都是一次冲击
[09:59] of this brush strengthens my killing arm. 让我想杀了他
[10:01] Do you have another bucket? 你还有另外一个桶吗
[10:02] I can get started on the tracks in the living room. 我可以开始清洁客厅那个摩托车的痕迹
[10:05] Oh, I’ll just end up redoing them all myself anyway. oh 反正最后我都是要重新清洁一次
[10:07] Why don’t you just watch some TV? Then you’ll be out of the way. 为什么你不看看电视 这样你就不会妨碍我干活
[10:11] Lois Lois!
[10:12] No one is as useless as you think I am! 我并非你想象中那么没用的
[10:16] My focus should be on hating my husband and planning revenge, 我的注意力应该集中在恨我的丈夫还有复仇上
[10:19] not worrying about whether I belong here. 不是担心我是不是属于这里
[10:25] You are absolutely right. 你是对的
[10:30] I’m sorry. 对不起
[10:31] You deserve better. 你值得拥有更好的
[10:34] Thank you. 谢谢
[10:35] I appreciate that. 我很感谢
[10:40] So now what? 那么现在怎么样
[10:41] Well, I don’t know. We’re kind of in uncharted waters here. well 我不知道 我们暂时没有任何的想法
[10:47] – Drink? – Absolutely. – 酒 – 肯定地
[10:51] Oh, man, what a day. What a ride. Oh 天啊 多爽的一天 多爽的一次骑摩托车旅程
[10:55] – That was fantastic! – Yeah. – 真的很好 – 对的
[10:57] Just wait. Tomorrow we go around the 只要等等 明天我们你会喜欢的围绕
[10:59] lake to this funky old hot springs you are gonna love. 着湖的那个时髦的旧式温泉浴
[11:02] This is the same route I 这是同样的旅程
[11:03] used to take every month with my buddy, Roy, 我曾经每一个月跟我的兄弟Roy一起走过的
[11:05] until he got dragged a quarter mile by that school bus. 直到他被那个学校巴士拖到四分之一英里那么远
[11:09] Thanks for doing this, Dad. 很感谢你做这些 爸爸
[11:23] You know, son, you should 你知道的 儿子 你应该总是
[11:25] always pick battles that are big enough to matter, 挑选足够大的战斗去在乎
[11:29] but small enough to win. 但小到足以赢得战斗
[11:32] Yeah, okay. 对的
[11:42] I say life is the only real counselor. 我觉得人生就是一个真正的辅导员
[11:46] Wisdom unfiltered through personal 少不更事的聪明人从来没有
[11:48] experience does not become part of the moral tissue. 任何道义上的问题
[11:52] Dad, you feeling okay? 爸爸 你感觉还好吗
[11:55] Never mind. 不需要在意
[11:56] Listen, I have got something really special for you. 听着 我有一些很特别的事让你知道
[11:59] You know, it’s kind of a father-son thing to honor the occasion. 你知道 这是一种父亲-儿子的事纪用来念这个情节
[12:02] It was a little expensive, but I am going to sit 它有一点点贵 但是我准备跟我21岁的儿子
[12:06] with my 21-year-old son and share a 21-year-old bottle of Scotch. 一起去分享这个21岁的苏格兰威士忌
[12:12] The guy at Liquor Clown said this was the best. 卖酒的人说这是最好的
[12:15] Dad, I’m sorry. I’m sober now. I don’t drink anymore. 爸爸 对不起 我已经禁酒了 我不再喝酒了
[12:19] – What? – I’m sober now. – 什么 – 我现在禁酒了
[12:21] I went to AA. 我去了AA(美国的一种禁酒自助协会)
[12:23] What? 什么
[12:25] When did this happen? 什么时候发生
[12:26] Last year. It just became a problem, and 上一年 嗜酒成为一个问题 然后我有点过了
[12:29] I kind of bottomed out, so I decided to get some help, and, 所以我决定去找帮助 接着
[12:32] I’ve been sober for six months now. 我已经六个月没有喝酒
[12:34] And you didn’t tell me about this? 你怎么不告诉我这些
[12:36] Well, I’m telling you now. Well 我现在告诉你
[12:37] What good is it to tell me now? I’m your father. 现在告诉我有什么用 我是你的父亲
[12:40] You could have come to me about this. 你应该来我这里得到帮助
[12:42] Instead you go to a bunch of strangers with drinking problems? 相反你去一群有嗜酒问题的陌生人那里
[12:45] Well, I’m sorry… I guess. 好吧 对不起 我猜
[12:47] Which one of the 12 steps is the 这算是哪门子的12个步骤
[12:48] one where you act like your father doesn’t exist? 你的所作所为就好像你的父亲没有存在过一样
[12:50] Dad, what’s the big deal? It was my problem. 爸爸 这有什么大的问题 这是我的问题
[12:53] I went, and I did what I needed 我到外面 然后我做了我必须做的事
[12:54] – to do to get help. – I’m supposed to help you. – 去得到帮助 – 我应该去帮助你的
[12:57] I deserved to know. 我值得去知道你的问题
[12:59] And meanwhile, I plan this whole trip, and now I find out you’re sober, 同时 我计划了一整个旅行计划 现在我发现你不喝酒
[13:02] and I’m standing here with a bottle of booze like some kind of jackass. 然后我拿着一瓶酒站在这里就像所谓的混蛋
[13:06] You know, it’s just a little tough… Wow. 你知道的 这有点难 哇
[13:09] It’s just little tough to find out. 这对于我来说有点困难去发现你不向我求助
[13:11] Do you have any other surprises for me? 你还有什么惊喜我是不知道的
[13:13] Do I have any grandchildren I never met? 我有我没见过的外孙吗
[13:14] – Do you have a boyfriend?! – Dad, come on. This is a nice trip. – 你有男朋友吗 – 爸爸 拜托 这本来是一次很好的旅行
[13:18] I want to just enjoy this. 我只是想去享受它
[13:20] I’m going to bed. 我去睡了
[13:27] I liked the thing you said about picking battles. 我喜欢你说的那些关于选择战争的事
[13:30] I got it off a billboard. 我忘记了
[13:36] Oh, look at this. You got Francis a watch. 哦 看 你买了一个手表给Francis
[13:40] That was so nice of you. 你真好
[13:45] This is a rare promotional Doobie Brothers EP. 这是难得一见的促销的Doobie兄弟EP影片
[13:49] Oh. Hal almost cried when he found this at a yard sale. 哦 Hal在一次庭院拍卖中发现它的时候差不多激动地哭了出来
[13:56] – It still doesn’t seem like enough. – Oh, – 这些都好像不足够呢 -哦
[13:59] honey, this is just how we get the creative juices flowing. 亲爱的 这只是我们怎么样让我们的创造力发挥出来
[14:02] It’s tough. You have to make your husband miserable, but I have 这很苦难 你让你的丈夫难受 我必须让我的丈夫难受
[14:05] to make mine miserable and make it a warning to the other three boys in the house. 还有给其他三个小男孩作为一次警告
[14:09] – Do men ever think about what’s gonna happen when they – 男人难道不想一下什么事情会发生
[14:12] do these stupid things? 当他们做那些愚蠢的事
[14:13] No, that’s what’s weird about men, they never do. 不 那就是男人奇怪的地方 他们从来不想
[14:15] I guarantee you those two won’t 我敢向你保证他们两个从来
[14:17] even think about the consequences of their actions 没有想过他们的行为所带来的后果
[14:20] until five minutes before they come home. 直到他们回家之前的5分钟
[14:23] So no matter how low I set the bar, 那么不管我把那个标准设得有多低
[14:24] he’ll still find a way to crawl under it? 他依然会找到办法去越过那个标准
[14:27] You still think there’s a bar. 你还认为那里有一个标准
[14:29] That’s so cute. 真可爱
[14:36] Look at him, sleeping peacefully 看着他 睡得多安详
[14:38] while I’m sitting here going through hell. 同时我坐在这里就像在地狱一样煎熬
[14:42] It’s not fair. 这不公平
[14:45] God, when did this room get so small? I hate this. 天啊 这个房间什么时候那么小 我不喜欢这样
[14:49] – Reese, come on, go to sleep. – I can’t. – Reese 拜托 去睡觉 – 我睡不着
[14:52] I just keep thinking about the beating. 我就是不断地去想那一顿揍
[14:54] How long it’ll hurt, how bad it’ll be, when it’s gonna happen. 它会疼多久 有多疼 当发生的时候
[14:59] What if it’s on the Fourth of July? That’ll ruin it. 如果他在国庆节揍我 会破坏国庆节的
[15:03] – I was gonna have pie. – Dude, you have to calm down. – 我准备吃派 – 兄弟 你一定要冷静下来
[15:07] – We can wait it out. We can beat this. – 我们可以等待 我们可以战胜这些
[15:09] – I can’t take this anymore. – 我再也受不了了
[15:10] I’m going out there. It’s probably me he wants, anyway. 我出去外面 反正他可能是找我的
[15:13] – Reese, that’s stupid. – Reese 这太笨了
[15:15] There is no logic in that. – Yes, there is. – 这里没有任何逻辑在里面 – 是的 这里有
[15:17] He is just getting madder and madder. And the 他只会越来越生气 他等得
[15:19] longer he has to wait, the worse the beating is going to be. 越来越长 那顿揍只会越来越严重
[15:24] Reese, think about it. Reese 想一下
[15:25] Dewey got beat up even though Randy wasn’t after him. 尽管Randy不是找他麻烦 Dewey还是给人打了
[15:28] If you go out there now, he’ll beat you up 如果你出去了 他会打你
[15:29] even if you’re not the one he wants, just to send a message to me. 就算你不是他找的那个人 这些只是为了带给我一条信息
[15:32] I don’t care anymore. 我再也不在乎
[15:34] But if you just wait, I’ll figure out a way to get out of this. 但是如果你等下去 我会想到解决的办法
[15:36] I am not gonna wait while you keep trying 我不会再等下去了 同时你在不断努力
[15:38] to come up with some plan that you’ll never come up with. 去想那些不可能有的解决办法
[15:40] I have to live in the real world. 我必须生活在现实生活中
[16:02] This mud feels fantastic, doesn’t it? 这些泥土感觉很好 难道不是吗
[16:07] It’s so soothing, I don’t even care about 它很舒缓人的神经 我甚至不在乎
[16:09] all the hundreds of people who left their pubes in here. 很多人呕吐在里面
[16:15] Come on, Dad. We should be making the most of this. 拜托 爸爸 我们就应该尽情地享受它
[16:18] You sulked all the way here, you sulked all the way through the cold plunge, 你一路上都在生闷气 你来这个那么酷的温泉浴的路上还在生闷气
[16:22] you even sulked when they beat us with juniper branches. 你甚至在他们用杜松树枝打我们的时候还在生闷气
[16:25] Stop being such a baby. 不要那么孩子气
[16:27] I’m sorry I had such high expectations for this trip. 我对不起我对这一次旅行有那么高的期望
[16:32] For all the trouble I went to, I thought 经历了那么多苦难 我以为
[16:34] maybe I could maybe be an important part of your life. 我或者是你人生中很重要的一部分
[16:36] This has been a nice trip, Dad. 这是一个很好的旅行 爸爸
[16:38] This is exactly how I was hoping it would be. 这真的是我期望的那么兴奋
[16:44] It just gets to me, Francis. I mean, how did 我就是不明白 Francis 我的意思是 我们怎么
[16:46] we get to this point where you’re doing all this stuff without me? 到达一个点你不再跟我分享你做得事情
[16:48] I mean, you’re-you’re traveling everywhere, you’re getting married, 我的意思 你-你到处旅行 你结婚了
[16:51] you’re doing all these things without even telling me. 你没有告诉我就做了那么多事情
[16:53] – And now I find out you even went to AA without telling me? -然后现在我甚至发现你没有告诉我就去了AA
[16:57] – I can’t help it, Dad. I’m a grown-up now. It happens. – 我阻止不了 爸爸 我已经是一个大人了 这会发生的
[17:02] And I missed it. 我错过了
[17:05] I mean, here you’ve grown into this nice, responsible, 我的意思是 你成长成为一个很好 很负责的人 很正派的男人
[17:09] decent man, and I didn’t get to be there for it. 然后我没有参与到你成长的部分那里
[17:13] I missed you being there, too, Dad. 我也很怀念你在我成长的路程上 爸爸
[17:16] It kind of makes me happy you feel sad about it. 这甚至让我觉得很开心 你会觉得很伤心
[17:20] – Well, that’s something anyway. – Yeah. – 好吧 这反正已经成为事实了 – 对的
[17:30] Five minutes. 还有5分钟
[17:31] Holy crap, we’ve got to get back home! 天啊 我们还要回家
[17:34] Do you realize how much trouble we’re in? 你意识到我们闯了多大的祸吗
[17:36] Oh, God, you’re right. We’re dead. We can’t go back. 啊 天啊 你是对的 我们死定了 我们不能回去
[17:38] No, no, no, no, wait. I’ll think of something. 不 不 不 不 等一下 我会想办法
[17:40] I’ve been married for 20 years, and I’ve gotten out of a lot of trouble. 我结婚了20年 我闯过不少的祸
[17:43] – Wait, how is it 20 years if I’m 21? – 等一下 怎么会是20年 我已经21岁
[17:45] – Just shut up and let me think. – 闭嘴 让我想想
[17:47] – Okay. I have something. – What? – 好吧 我想到了 – 什么
[17:50] Ow! God. What the hell was that for? Ow 天啊 这到底是为了什么
[17:53] You were in a terrible 你发生了一次很严重的
[17:54] motorcycle accident that taught you a lesson. 摩托车意外 然后你学到了教训
[17:56] Now it’s not gonna solve everything, but it’s gonna 现在不会解决所有问题 但是它会让你的
[17:58] make your apology go down a lot easier because it makes them right, 道歉更加容易让人接受因为她们是正确的
[18:01] which is what they really want. 这正是她们想要的
[18:03] – Dad, you’re brilliant. – 爸爸 你真的是聪明了
[18:04] – There’s no time for that. Just do me now. – 没时间了 现在你打我
[18:06] You’re gonna want to grab between the second 你准备捉住在第二和
[18:07] and third knuckle, and go up and back in one smooth motion. 第三个指关节之间的地方 然后往上到下慢慢折断
[18:09] But just these two so I can still work the throttle. 不要弄坏这两根 我还按油门
[18:14] – I love you, Dad. – I love you, too, son. – 我爱你 爸爸 – 我爱你 儿子
[18:22] You were right, Dewey. 你是对的 Dewey
[18:22] – can’t tell you how much better I feel. – Told ya. – 我感觉好多了 – 早就告诉你了
[18:25] It’s really freeing. 真的自由了
[18:26] Especially knowing he still wants the other brother. 尤其的是他知道他想打的是另外一个兄弟
[18:32] Malcolm, you got to go out there. It’s time. He wants you. Malcolm 你必须到外面 这是时候了 他想打的人是你
[18:34] No. By October, I’ll be strong enough to beat him. 不 直到十月份 我就足够强壮去打他
[18:37] Come on, Malcolm. You have school tomorrow. You can 来吧 Malcolm. 你明天必须上学 你可以
[18:39] pretend to be sick for a few days, but sooner or later, Mom gets involved. 假装生病几天 但是不早不迟的 妈妈掺入进来
[18:42] – Then what? – I’ll think of something. – 然后怎么样 – 我会想到办法的
[18:44] Thinking won’t do it, Malcolm. 思考是没有作用的 Malcolm.
[18:45] This is not a smart thing. It’s a life thing. 这不关于聪明 这是关于人生
[18:49] Randy is like an earthquake. Randy 就像一场地震
[18:50] It’s just something that’s gonna happen. 这就像一些必须发生的事
[18:52] Seriously, Malcolm, the longer 真的 Malcolm
[18:53] you try to put this off, the worse it’s gonna to be. 你尝试去延迟越来越长的时间 只会越来越糟糕
[18:55] I could tell he was holding back. 我可以告诉你他已经是有所保留了
[18:57] He’s got a lot farther he could go. 他有更多的打算
[18:59] – This is nothing. – No, I’m not giving up. I don’t give up. -这根本没什么 – 不 我不放弃 我不放弃
[19:03] I’m not a quitter. If I have a problem, 我不是一个容易放弃的人 如果我遇到问题
[19:05] I think and work and keep working on it until I solve it. 我不断地想 不断努力知道我解决了问题
[19:08] Okay, name one time that’s ever worked out for you. 好吧 说出一件对你是有起作用的事
[19:11] Well… 好
[19:12] Did it work five years ago when your hamster died, 它是否对你5年前死的那个仓鼠起作用
[19:14] and you spent so many 然后你用了很多时间给它一个心肺复苏术 以至于
[19:16] hours giving it CPR that the doctors had to put a shunt in your mouth to help the sores drain? 医生不得不把分流器放在你的嘴 以帮助溃疡排出
[19:20] Did it work with that girl you kept hounding because 它是否对那个你一直纠缠的女生起作用 因为
[19:22] you thought she was so close to liking you until she finally maced you? 你以为她差一点就喜欢你的 直到她捉弄你
[19:26] No, but I could. I could… 不 但是我可以 我可以
[19:30] Malcolm, think about it. Malcolm 想想
[19:36] You’re right. 你是对的
[19:38] I really have to go out there. 我真的很想出去
[19:46] I appreciate you guys looking out for me. 我很感激你们为我着想
[19:54] We didn’t think you’d be so easy to convince. 我们不知道你会那么容易给说服了
[20:10] No, not him. Where’s the red-haired brother? 不 不是他 那个红头发的兄弟在哪里
[20:13] There is no red-haired brother. 这里没有红头发的兄弟
[20:14] – This is it. – Shoot. I have the wrong house. – 这就是他 – 妈的 我找错房子了
[20:19] Where’s that house with the ass-bag works handicapped kids. 与一个残疾孩子工作的那个混蛋的家在哪里
[20:22] Oh, that’s Eddie Jeffers. He lives on Comstock. Oh 那是Eddie Jeffers 他住在康斯托克
[20:28] You guys got pounded, and I got off scot-free. 你们给人打 而我却一点伤痕也没有
[20:31] Hah! Now whose philosophy looks stupid? 哈 现在谁的理论看起来更加笨
[20:33] You thought I couldn’t come up with… 你认为我想不出任何办法
[20:38] Guys, wait. What if we do this tomorrow? 兄弟 等一下 我们明天再做这件事
[20:41] You’ll be rested. Take some time first. 你们休息一下先 首先用点时间休息一下
[20:45] We worked so hard and spent so much on Francis’ dinner, 我们辛苦劳动然后再Francis的生日派对那里花费了那么多心机
[20:48] it’s nice that we can all finally enjoy it. 这非常好我们终于可以享受生日派对
[20:52] More steak, honey? 更多牛排 亲爱的
马尔科姆的一家

文章导航

Previous Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第6季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第6季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号