Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第6季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第6季第19集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:01] Monkey! 猴子
[00:02] Squid! 乌贼
[00:03] Kangaroo! 袋鼠
[00:04] I have no idea if a monkey 我不知道用刀的话
[00:06] could beat a squid or a kangaroo in a knife fight, 猴子能不能打得过乌贼或者袋鼠
[00:08] but if I admitted that, 可我要是说能
[00:09] we’d have nothing to do for the rest of the day. 我们这一天就没事干了
[00:46] A motivation seminar. 励志研讨会
[00:47] For the whole weekend! 要上一整个周末呢
[00:49] Can you believe this? 你能相信吗
[00:50] Like I need motivation. 好像我需要被激励似的
[00:51] And they just told you about it today? 他们今天才告诉你
[00:53] They clam it was in some “Memo” They sent me three months ago. 他们说三个月前就发到我的”备忘录”里了
[00:57] So now, suddenly my job 所以我的工作一下子
[00:58] includes weekend seminars and memo-reading. 还包括周末研讨会和阅读备忘录了
[01:01] Can they really force you to go? 他们还能强迫你去吗
[01:02] Lois, they can make you do anything. Lois 他们能让你做任何事
[01:04] Once you sign up for a job in this country, 一旦你在这个国家签了份工作
[01:06] you give away the whole kit and kaboodle. 你就把一切都放弃了
[01:07] Our weekends, our house, our kids… we don’t own any of it. 我们的周末 房子 孩子 没一样是属于我们的
[01:12] Okay, everybody, dinner. 好啦 开饭啦
[01:13] This is all just an exercise to remind the little man who’s boss. 这就是个提醒小人物谁是老板的训练
[01:17] They’re just trying to motivate me to keep me in my place… 他们就是想激励我在我的位子上坐好
[01:20] to kill any dreams I might have of ever digging my way out… 扼杀任何想从这解脱出来的想法
[01:23] Oh, my God, it starts at 9:00? 天呐 研讨会九点开始
[01:28] Sorry. I forgot how late it was. 对不起 我忘了都这么晚了
[01:29] Why are your fingernails clean? 为什么你的指甲这么干净
[01:31] Did you clean your fingernails? 你剪你的指甲了
[01:33] I thought I’d try it, and it turns out I like it. 开始就想试试 结果发现我还挺喜欢
[01:35] It makes me feel good about myself. 让我感觉很棒
[01:36] Well, that’s enough of that. It’s time for dinner. 好吧 先不说这个 该吃晚饭了
[01:41] Damn. Pack of dogs is in the garbage again. 该死 垃圾桶那又来了一群狗
[01:44] Go away. Scat. 走开 走开
[01:46] You know why they like our trash is Jamie’s dirty diapers. 它们喜欢我们的垃圾因为Jamie的脏尿布
[01:50] If he digested his food a little better, 如果他能消化的好一点
[01:51] there wouldn’t be so much for them to eat in there. 那儿就没这么多东西给它们吃了
[01:53] Filthy, disgusting animals. 肮脏 恶心的动物
[01:56] You know, Mom, if you double-bagged the trash, 妈 要是你用两个塑料袋装垃圾
[01:58] the dogs might not be able to smell it. 狗可能就闻不到味道了
[02:01] Uh-oh. Reese just made the classic mistake 啊哦 Reese犯了个典型错误
[02:03] of expressing an interest in something that Mom said. 他对妈妈说的话表示了兴趣
[02:06] All right, Reese, since you’re so full of good ideas , 好吧 Reese 既然你主意这么多
[02:09] why don’t you be in charge of cleaning up the garbage from now on. 为什么不从现在开始负责清理垃圾呢
[02:12] If he just shuts up now, it might not get any worse. 如果他现在闭嘴 可能不会变的更糟
[02:15] I don’t see why it matters 我不知道这怎么了
[02:16] if some dogs dump a little garbage on our lawn. 狗们只是洒了点垃圾在草坪上
[02:18] The backyard’s a mess already. 后院本来就很脏了
[02:20] Oh, this is hard to watch. 简直不忍直视
[02:31] Hey, get lost. Get out of here. 嘿 快走 快离开这儿
[02:34] You come back to laugh at me? 你回来嘲笑我吗
[02:36] You think you’re so smart? 你以为你很聪明啊
[02:37] I am a human being. 我是人类
[02:39] I am probably smarter than the smartest dog that’s ever lived. 我可能比最聪明的狗还要聪明
[02:41] Now shoo. Shoo. 嘘 嘘
[02:46] I’ve got a gun! 我有枪
[02:47] You make one step, and you’re all getting it. 你们动一下 我就开枪
[02:52] Go away! 滚开
[02:55] Hey, that’s mine! Give it back! 嗨 那是我的 还给我
[03:08] Reese, where have you been all night? Reese 你晚上去哪了
[03:09] I started chasing these dogs, 我追狗去了
[03:11] and it turned out they were really cool. 结果发现它们很有意思
[03:13] So we went to the park, and then we found a tennis ball. 所以我们去了公园 找到个网球
[03:15] And I took it from Toffe, Toffe把球传给我
[03:16] and then Toffe took it from me and gave it to RUSTY 我又传给Toffe 它又传给Rusty
[03:19] And then we drank some water. 然后我们喝了点水
[03:20] And then we turned over some trash cans. 推倒了几个垃圾桶
[03:21] Then Lucky did this hilarious Lucky特别逗
[03:23] thing where he rubs his butt on the ground. 它可以把屁股在地上蹭
[03:24] I can’t do it. 我做不来
[03:26] So then we chased this cat that was all like, “Aw!” 我们又追猫玩 像这样”啊啊啊”
[03:28] Stupid cat. 那群笨猫
[03:29] Then we stopped at the 7-Eleven, and I went inside 然后我们停在便利店门口
[03:31] and had a Coke while they had some burritos out of the Dumpster. 我进去买了可乐 它们从垃圾桶里翻了些玉米饼
[03:33] Spike ate his twice. Spike吃了两个
[03:35] Wait a minute. You spent the night in a dog pack? 等等 你一晚上跟一群狗在一起
[03:38] Yeah. So then there were these squirrels who were like, 是啊 然后有些松鼠好像在喊
[03:40] “We’re up in a tree, you’ll never get us.” “我们在树上 你们抓不着”
[03:41] You’re talking about them like they’re friends. 你说的好像它们是你的朋友一样
[03:43] They’re just animals. 他们只是动物啊
[03:45] Well, I’m sorry that we’re not like your friends, 真不好意思我们不像你的朋友那样
[03:47] sitting around all intellectual, discussing multiplication. 坐在一起 充满智慧地讨论乘法
[03:51] You can’t get into bed like that. You stink. 你不能就那样睡觉 你身上臭死了
[03:53] Hey, I got checked out pretty thoroughly 嗨 我在那边彻底检查过了
[03:55] in that department, and I didn’t hear any complaints. 可没有听到一句抱怨
[04:01] Every one of you is here because you’re successful. 你们坐在这是因为你们很成功
[04:05] Successful at letting yourself down. 成功地让自己堕落
[04:08] Nobody’s better at settling, 没人擅长解决问题
[04:10] making excuses, 只会找借口
[04:12] shortchanging yourself and those who count on you. 欺骗自己和那些依靠你的人
[04:15] Congratulations. 恭喜
[04:25] You all got here the exact same way: 你们最终都走上了同一条路
[04:27] one step at a time. 一点一点的
[04:28] Postpone that dream. 给梦想延期
[04:30] Reduce that goal. 把目标降低
[04:32] It’s just another year. 不过再来一年
[04:33] It’s just another cookie… 不过一块饼干
[04:36] Now you tell yourself it’s good enough. 你告诉自己已经够好了
[04:39] It’s not good enough! 还不够
[04:41] You think you can’t help it, but you can. 你认为你做不到 但是你可以
[04:43] I’m going to tear away the nonsense, 我要粉碎这些废话
[04:45] the dime store philosophies, the catchphrases 那些心灵鸡汤 名言警句
[04:48] and bring out your inner Viking. 激发你们内心维京人的品质
[04:53] Scott Porter Scott Porter.
[04:54] It says here you’d rather not talk about your recent divorce. 听说你不想讨论你最近离婚的事情
[05:03] Sorry I missed lunch. 抱歉 我错过了午饭
[05:05] I was at the library, and I forgot to look at the clock… 我在图书馆 忘了看表
[05:07] Do you think I’m a idiot? 你以为我是傻子吗
[05:08] Huh? 啊
[05:10] Do you think I don’t know where you’ve been? 你以为我不知道你去哪了
[05:13] What do you mean? 什么意思
[05:13] Did you think I wouldn’t recognize the signs? 你以为我不知道那些迹象吗
[05:16] The clean fingernails, good posture, 干净的指甲 良好的体态
[05:18] the cookie crumbs in your pockets. 兜里的饼干渣
[05:19] You’re never hungry at dinnertime. 在晚饭时间从来不觉得饿
[05:22] You’re seeing another mom. 你去见你的另一个妈妈了
[05:24] I don’t know what you’re talking about. 我不知道你在说什么
[05:25] Don’t lie to me! 别对我撒谎
[05:29] It’s not what you think. 不是你想的那样
[05:30] Who is she? 她是谁
[05:31] – Why does that matter? – Who is she?! – 这有关系吗 – 她是谁
[05:35] Mrs. Finnegan. Finnegan太太
[05:37] It doesn’t mean anything. 这说明不了什么
[05:38] A couple of weeks ago I stopped by her house, 几周前我去了她家
[05:40] and she had her iron out. 她把她的熨斗拿出来了
[05:41] She was just so nice, and there was cake. 她人很好 那儿还有蛋糕
[05:45] Well, it’ll be a long time before you get any cake around here. 好吧 你最近都别想在家里吃到蛋糕了
[05:48] I wasn’t expecting any. 我也没想吃
[05:50] After everything I’ve sacrificed for you, all I’ve done… 我为你牺牲了这么多 做了这么多
[05:53] you come waltzing in here day after day, 你天天在这转来转去
[05:55] reeking of her fabric softener. 身上散发着她的丝织物洗衣剂的味道
[05:57] Yes. I like fabric softener. 是的 我喜欢丝织物洗衣剂的味道
[06:00] Mrs. Finnegan doesn’t mind Finnegan太太不介意
[06:01] taking a little time to stop the rinse cycle. 花点时间停下清洁的活
[06:03] And maybe it’s nice to have someone who’s got 或者我很高兴有这样一个人
[06:05] more to say to me than just, “Clean your room,” “Comb your hair”… 不只会对我说”把屋子收拾了””梳梳你的头发”
[06:11] Do you love her? 你爱她吗
[06:13] Of course not. 当然不爱
[06:15] It’s just snacks. 就是为了零食而已
[06:16] Oh, you like her snacks? 你喜欢她的零食
[06:19] You like filling up on her cookies? 你喜欢用她的饼干填饱肚子
[06:23] You know they’re store-bought. 你知道他们是从店里买的
[06:24] That’s beneath you, Mom. 你太失态了 妈妈
[06:32] Doesn’t feel good, does it? 感觉很不好 是吗
[06:34] Well, you’re not here to feel good. 你们不是来感觉良好的
[06:36] You’re here to face the lies you tell yourself. 你们是来面对自己的谎言的
[06:41] You can stop. I think I’m at bottom now. 你可以停下吗 我受不了了
[06:44] You’re not at bottom . 还远得很呢
[06:45] I’ll tell you when you’re at bottom. 到时候我会告诉你的
[06:47] You think you’re fooling anybody with those vertical stripes? 你以为你能靠竖条纹衣服骗过大家吗
[06:49] What are you, 30 pounds overweight? 你怎么了 超重三十磅吗
[06:51] You might as well be a thousand pounds overweight. 你可能都超重一千磅了
[06:55] Is anyone in this room attracted to her? 这屋里有谁被她吸引了吗
[07:07] Do you want to know what you have to do, Angela? 你想知道你该做什么吗 Angela
[07:15] Hello. 喂
[07:17] Aw, geez, really? 啊 天呐 真的吗
[07:19] I got to go. 我得走了
[07:48] Hey, shouldn’t somebody…? 嗨 难道不该有人
[08:04] Angela Angela?
[08:05] What do I do?! 我该怎么办
[08:08] Hey… come on… 嗨 别这样
[08:10] you know… 你知道
[08:14] Yes. 是啊
[08:16] You’re right. 你说对了
[08:18] I do know. 我知道
[08:21] Of course I know. 我当然知道
[08:25] Thank you! 谢谢你
[08:35] Can you do me? 你能帮帮我吗
[08:48] Oh, who am I kidding? 噢 我在骗谁呢
[08:59] Guys, I need a night off. 伙计们 我得请一晚的假了
[09:00] I’ve been out with you every night this week. 我这周每天晚上都跟你们出去
[09:04] They really want me to come. 他们非常想让我一起去
[09:06] Reese, this is crazy, Reese 这太疯狂了
[09:08] What could you possibly be getting out of this? 你能不能别这样了
[09:10] You don’t know how good it feels. 你不知道这多有趣
[09:12] You know where you stand with these guys. 当你跟它们站在一起的时候
[09:14] I’ve got Toffe and Jonesy under me, Toffe Jonesy在我下面
[09:16] but I’m under Duke, Chewy and Spike. 而我又在Duke Chewy和Spike下面
[09:18] Scout tried to cross the highway yesterday, so I moved up. Scout昨天想穿过高速公路 所以我升了一级
[09:21] And Lucky’s totally the boss. Lucky是绝对的头儿
[09:23] There’s no phonies. You know what a growl means, 那没有虚伪 你知道咆哮表明什么
[09:25] you know what a lick means. 你知道舔你表明什么
[09:26] You’re kidding yourself. 你是开玩笑吗
[09:27] You’re not one of them. 你不是它们中的一员
[09:29] You’re just jealous ’cause I’m popular. 你只是嫉妒我受欢迎而已
[09:34] Morning. 早
[09:36] Unbe-freaking-lievable. 太他妈的难以置信了
[09:38] I haven’t slept in 48 hours. 我四十八小时没睡觉
[09:40] The Viking guy had to leave suddenly, so I stepped in, 那个维京小伙突然走了 我不得不顶上去
[09:42] and I started talking to people about their lives. 然后我开始跟他们讨论他们的生活
[09:44] And honey, I got to tell you, I have wisdom. 亲爱的 我要告诉你我真的很有天赋
[09:49] but I did so well they have me leading 但是我做的很好
[09:51] motivational seminars for the next eight weekends. 所以他们让我主持接下来八个周末的研讨会
[09:53] Wow. 哇
[09:54] This is the beginning of something, Lois. 这只是个开始 Lois
[09:56] The bosses are seeing me in a whole new light. 老板们都对我刮目相看
[09:58] Did they cross you off the probation list? 他们把你从试用人员名单里划掉了没
[10:00] In ink. 就差正式通知了
[10:01] Morning, son. 早 儿子
[10:02] Hi, Dad. 嗨 爸爸
[10:04] Thanks, Mom. 谢谢 妈妈
[10:06] I called Mrs. Finnegan. 我给Finnegan太太打过电话了
[10:07] You what? 你做了什么
[10:08] She knows I know. 她知道我知道了
[10:10] You’re never seeing her again. 你不准再见她
[10:13] I can’t believe you told her we had an understanding. 真不敢相信你告诉她我们达成了共识
[10:18] Morning. 早
[10:18] Reese, I need you to put your dirty Reese 早晨走之前
[10:19] clothes in the hamper before you leave this morning. 把脏衣服放进篮子里
[10:21] I already did it, Mom. 我已经放好了 妈妈
[10:22] You did? Why? 放好了 为什么
[10:24] I feel bad I haven’t always pulled my weight around here. 我为之前的表现感到抱歉
[10:26] I mean, you’re the leader. It’s my place to respect you. 你是头儿 我应该尊重你
[10:29] Well… thank you, Reese. 谢谢你 Reese
[10:34] Hey. 嗨
[10:34] Good morning, Malcolm. 早上好 Malcolm
[10:35] There’s money on the counter for your yearbook. 吧台上是你的年度期刊的钱
[10:37] I don’t want to buy a yearbook. 我不想买年度期刊
[10:38] I don’t want anything that 我不想要那个玩意儿
[10:39] will remind me I ever went to that stupid school. 它总是让我想起我去过那个愚蠢的学校
[10:41] how can you say that? 你怎么这么说呢
[10:42] Being part of a group is important. 在群体里是件很重要的事
[10:44] Don’t you care about loyalty? 你不关心忠诚吗
[10:46] I think loyalty is the most important thing there is. 我认为忠诚是最重要的事
[10:48] Well, I’m glad at least 我很高兴
[10:49] one of my sons knows something about that. 至少我有一个儿子知道这个道理
[10:55] Hey! What are you doing here?! 嘿 你在那干嘛呢
[10:57] This isn’t your house! You don’t live here! 这不是你家 你不在这住
[10:59] We live here! This is our house! 我们住在这 这是我们家
[11:01] What do you want?! Huh?! 你要干嘛
[11:03] What?! What?! What?! 干嘛 干嘛 干嘛
[11:05] What?! What?! 干嘛 干嘛
[11:07] What?! 干嘛
[11:08] What?! What?! 干嘛 干嘛
[11:10] You’ll have to climb the 在成功的阶梯上
[11:12] ladder of achievement one rung at a time. 你们要一步一个台阶
[11:15] You’ll never reach the top if you don’t start climbing. 如果不开始你永远不会到达顶点
[11:19] And when you reach the top, 而当你到达顶点之后
[11:21] you realize that the journey never ends. 你就会发现旅程永远没有尽头
[11:26] Excuse me. 抱歉打断一下
[11:28] If you’re at the top, how come the journey doesn’t end? 如果你已经在顶点了 旅程怎么会还没结束呢
[11:31] Because at the top of the ladder, 因为在梯子的顶上
[11:34] there’s a car. 有一辆车
[11:37] The question is, will you be driving? 问题是 你是司机吗
[11:41] Or just a passenger? 或者只是个乘客
[11:42] Whenever you let somebody else drive, 无论何时你让别人开车
[11:44] he might have errands to do. 他可能有自己的使命
[11:46] Where do you think he might stop? 你认为他会在哪里停下
[11:51] The dry cleaners? 干洗店
[11:52] Very good. 很好
[11:56] Where else? 还有吗
[11:57] Drugstore? 药店
[11:58] Yes! 对
[12:01] Where else? Tim? 还有呢 Tim
[12:03] There’s a place you can go to have your 有一个地方
[12:04] shoes treated so they won’t develop a smell over time. 可以清理你的鞋让它们很久都没有异味
[12:07] Excellent! 太棒了
[12:10] Okay, now… what does all this… mean? 好的 所有的这些意味着什么
[12:23] It means nothing. 什么也不是
[12:26] It means nothing! 什么也不是
[12:28] This is what happens when you let somebody else drive the car. 这就是你让别人开车会发生的事情
[12:32] You’ve all got to be the drivers of your own car. 你们应该给自己当司机
[12:37] And what do you do if the gas gauge says your tank is empty? 如果油表告诉你没有油了怎么办
[12:40] Stop at a gas station? 停在加油站
[12:42] No! You keep driving! You don’t let anything stop you. 不 你要一直开 不能让任何事阻止你
[12:47] Let me hear some “Vroom.” 让我听听”呜呼”声
[12:50] You know! 你懂的
[12:52] Excuse me, Hal. I need to have bathroom break. 抱歉 Hal 我想去洗手间
[12:55] Need… or want? 要去还是想去
[12:59] I’d say need, Hal. I really have to go to the bathroom. 要去 Hal 我真得去洗手间了
[13:02] – I need to go. – Me, too. – 我要去 – 我也是
[13:04] So this is something none of us feel we can overcome? 所以这事我们谁也不能克服
[13:08] This has us beat. 它战胜了我们
[13:09] Well, then, we can put our 好吧 让我们把正事放一边
[13:11] work here aside and all go to the bathroom. 都去洗手间吧
[13:13] Only there’s no bathroom in the car! 可惜车里没有洗手间
[13:20] Hey, Mom. 嗨 妈妈
[13:21] Here’s your lunch. 这是你的午饭
[13:23] Mm. Meatloaf Sandwich. 嗯 肉卷三明治
[13:31] Oh, morning, dear. 早 亲爱的
[13:34] Oh, honey, it feels so good 亲爱的 这感觉太棒了
[13:36] to be helping people take control of their lives. 帮助别人掌控他们的生活
[13:38] Milton in Accounting called me from the Motel 6 this morning. 财务所的Milton 早晨六点的时候在宾馆打电话给我
[13:41] He had to leave his wife and kids, but as soon as the 他不得不离开妻子和孩子们
[13:44] Ice Capades reads his script, he’s moving the whole family to New York. 但是一旦白雪溜冰团读了他的剧本 他们全家就能搬到纽约去啦
[13:47] What are you doing? 你干嘛呢
[13:48] Oh, I keep trying and trying to 我一直在尝试着
[13:49] get Jamie to use the potty, but he keeps refusing. 让Jamie用儿童便壶 但是他不肯
[13:51] Those stupid parenting books say to put stickers all over it, 那些愚蠢的幼教书说在便壶周围贴上贴纸
[13:54] make it a happy place, so I figured why not? 会让它看起来很棒 我就想为什么不试试呢
[13:57] I obviously don’t know anything about raising children. 我真是一点都不知道怎么带孩子
[14:01] Damn it! 该死
[14:02] What’s wrong with these boys? 孩子们到底怎么了
[14:04] Honey, let me handle this. 亲爱的 让我来处理
[14:08] You are a superstar! You’re not afraid of this potty! 你是个大明星 你不怕便壶
[14:11] This potty is afraid of you! 便壶怕你
[14:14] You have to visualize your success! 你必须要想象出你的成功
[14:17] Now, let’s look at the five lies you tell 现在 让我们来看看你自己说的五个谎
[14:19] yourself that prevent you from being all that you can be! 阻止了你成为你本来可以的样子
[14:28] Hal Oh, Hal!
[14:35] Reese, where have you been? Why weren’t you in school today? Reese 你去哪了 你怎么没上学
[14:37] A pack from another neighborhood was sniffing around, 别的邻居家的一群狗到处乱闻
[14:39] trying to move into our territory. 想要占领我们的领土
[14:40] Me and the boys had a score to settle. 我和小伙子们要保卫地盘
[14:42] You were out fighting with dogs? 你去和狗打架了
[14:44] What is wrong with you? Is that a bite mark on your leg? 你有病吗 你腿上是狗的咬痕吗
[14:47] This little crazy guy went after Toffe, 有个疯小子追Toffe
[14:49] Oh, man! And then Chewy and Angel went down! 天呐 然后Chewy和Angel倒下了
[14:51] So we brought down a couple of theirs! Tit for tat, baby! 所以我们放倒了他们中的几个 以牙还牙 小子
[14:57] Oh, we’re gonna settle this thing no matter what it costs! 我们无论如何要搞定这事
[14:59] It’s gonna go on and on until the bitter end! 直到苦难结束
[15:13] They need me. 他们需要我
[15:18] $120, $140, $160, $180. 一百二 一百四 一百六 一百八
[15:23] That’ll have to do. 就这些吗
[15:24] I’m giving you a good deal, kid. 我给你的价格很合理了 孩子
[15:26] I didn’t get in this business so I could rip off little children. 我干这行不是为了坑小孩的
[15:30] Hey, you need a gun? 嘿 你需要枪吗
[15:35] Let’s hear from some more who aren’t afraid! 让我们听听无畏者的声音
[15:38] I’m gonna be a vice president in two years! 我两年内要成为副总统
[15:41] Hey, come on, he knows! 嗨 加把劲 他领悟了
[15:44] I’m gonna get out of debt! 我要还清贷款
[15:47] Hey, she knows! 嘿 她也领悟啦
[15:49] I’m gonna have sex with a member of every race! 我要和每个人种的人做爱
[15:54] All right! All right! 好吧 好吧
[15:56] Now let’s see who’s next up. 让我们看看谁是下一个
[15:58] Gerry? Is there a Gerry Morrison in the house? Gerry 这屋里有叫Gerry的人吗
[16:02] Oh, Gerry, it says here Gerry 卡片上说
[16:04] that you turned down a promotion four times. 你四次拒绝了升职
[16:08] Lady Luck smiles, but you give 幸运女神朝你微笑
[16:10] her the old stink eye. Gerry, what’s going on? 但是你朝她翻了白眼 为什么呢 Gerry
[16:12] I guess I’m just frightened. I mean, 我想我是害怕
[16:15] I’m good at what I do now, and if I start trying 我很擅长现在的工作 如果我往上爬
[16:18] to move up the ladder, I’ll probably let everyone else down. 我可能会让别人都掉下去
[16:22] Gerry, did you know that Michael Jordan Gerry 你知道迈克尔乔丹吗
[16:25] didn’t even see a basketball until he was 30 years old? 他30岁之前都没见过篮球
[16:29] No, no. I didn’t know that. 不 我不知道这事
[16:32] Who tied your tie this morning, Gerry? 早晨谁帮你打的领带 Gerry
[16:34] I did. 我自己
[16:35] Somebody just came in, pulled up your pants, shaved your face, 是有人突然进来 提上你的裤子 刮了你的胡子
[16:37] combed back that lovely head of hair? 梳了个好看的发型吗
[16:39] No. I did it all myself. 不 全是我自己做的
[16:41] You did it all by yourself. 你全是自己做的
[16:45] You were in charge this morning, Gerry. 你掌控了这个早晨 Gerry
[16:47] But somehow when you walked out that door, 但是当你走出房门
[16:49] you let the world take over. 你让世界掌控了你
[16:52] Why did you do that? 为什么要这样做
[16:54] I don’t know. 我不知道
[16:56] Well, I do know, Gerry. 我知道 Gerry
[16:58] It’s because you denied the giant that’s inside you. 因为你拒绝了你内心的巨人
[17:03] You two. Get down on your hands and knees. 你们俩 过来跪下
[17:05] I actually have a bad back. 其实我后背不太舒服
[17:07] Is that your back talking, or your mind? 是你的后背在说话吗 还是你的大脑
[17:11] – Actually, it’s my doctor. – Or your doctor’s mind? – 其实是我的医生 – 你的医生的大脑
[17:14] You tell your back it takes orders from you now. 你告诉你的后背它现在接管你了
[17:23] Climb on top, Gerry. 站上去 Gerry
[17:24] What? 什么
[17:25] Climb on top like the giant you are. 像巨人一样站上去
[17:29] Okay. 好吧
[17:32] I think my back is… 我觉得我的后背有点
[17:33] A bridge of steel! 钢铁般的桥梁
[17:34] How does it feel, Giant Gerry? 感觉怎么样 巨人Gerry
[17:37] Tall. 很高
[17:39] Damn tall! 该死的 太高了
[17:41] All your life you’ve been letting people call the shorts for you. 这辈子你都在让别人叫你矮个子
[17:44] Well, no more! Today is the day. 再也不会了 今天是重要的一天
[17:46] You’re a giant, Giant Gerry! 你是巨人 巨人Gerry
[17:50] The world looks better from up here. 从这个高度看 世界都变的更好了
[17:52] You bet it does! 当然如此
[17:53] And that’s where you live now. 这才是你的位置
[17:56] So what are you going to do, Giant Gerry? 所以你要干什么呢 Gerry
[17:58] I’m gonna take that promotion! 我要接受升职
[18:00] And I’m gonna become head of Systems Management! 我要成为系统管理部门的主管
[18:07] I-I’m in Systems Management. 我 我是系统管理部门的
[18:09] Damn right you are! 你他妈的当然是了
[18:10] And I’m gonna take you off these 我要把你从研讨会赶出去
[18:12] seminars and I’m gonna put you on my team full time. 让你在我的团队工作
[18:16] I’m gonna work that department, 我要接管那个部门
[18:18] and I’m gonna work it until 我要努力工作
[18:19] it’s the strongest one in the whole company! 直到变成公司里最棒的人
[18:23] And I’m gonna push my workers 我要催促我的工人们
[18:24] until they’ve given me everything that they’ve got. 直到他们把所有成果都给我
[18:26] And then they can all say good-bye to their families 他们都要跟家里说再见
[18:29] ’cause I’m driving straight to the top! 因为我在向着最顶端开去
[18:39] Man, that was amazing! 伙计们 太棒了
[18:41] They won’t be leaving any more messages on our side of the park! 它们再也不会在我们的公园里留下记号了
[18:44] Where we going now, Lucky, huh? 我们现在去哪 Lucky
[18:50] Lucky, where you leading us? Lucky 你要带领我们去哪
[18:56] Really? 真的吗
[19:03] You guys mean it? 你们来真的
[19:05] All right, I won’t let you guys down. 好吧 我不会让你们失望的
[19:07] Let’s roll! 我们走
[19:15] You found him in a chicken coop?! 你在鸡笼里找到他的
[19:17] It’s hard to know exactly what happened, ma’am. 实在不知道到底发生了什么 夫人
[19:19] He and his friends appeared 他和他的朋友们出现了
[19:20] to have had themselves quite a little party. 自己开了一个小小的派对
[19:23] They just don’t train ya to handle a scene like that. 他们只是没训练过怎么控制那样的场面
[19:26] The law’s a little murky in this area, 这部分的法律有点模糊不清
[19:28] but when we figure out how to charge him… 但是我们知道怎么惩罚他了之后
[19:30] I’ll be back. 我会回来的
[19:40] I never thought about how it would end. 我从没想过怎么会就结束了呢
[19:42] It just felt so cool to belong. 有归属感真的很酷
[19:44] The important thing is you’re out. 重要的是你跳出来了
[19:46] But my boys… 但是我的小伙伴们
[19:48] They rounded us all up 他们把我们包围了
[19:51] and then these vets came in, 然后兽医们进来了
[19:53] and one by one… 一个接一个
[19:55] They killed them? 他们杀了狗吗
[19:56] No. 没有
[19:58] But they’re not my boys anymore. 但它们不再是我的小伙伴了
[20:03] Mom… 妈妈
[20:04] Dewey Dewey.
[20:05] I want to talk. 我想跟你谈谈
[20:07] I really don’t feel up to that right now. 我现在真的不想谈
[20:09] I know I hurt you and I’m very sorry. 我知道我伤了你的心 我非常抱歉
[20:12] Thank you, Dewey. 谢谢你 Dewey
[20:14] But words are cheap. 但是文字太廉价了
[20:16] I wanted to do something that 我想做点什么
[20:17] would show you I’m committed to this relationship. 向你证明我承认我们的亲情
[20:20] I want you to know how much you mean to me. 我想让你知道你对我多么重要
[20:22] I want you to know that no one can take your place. 我想让你知道没人可以取代你
[20:29] I’m going back Tuesday. 我星期二再回来
[20:30] I passed out before they colored in the drop-shadow. 我在他们给阴影上色之前走了
[20:34] It’s not that I don’t appreciate… 虽然我很感激 但是
[20:37] We are going down to the hospital 我们得去医院
[20:39] and you’re gonna have that lasered off right this… 你必须得用激光把这些清除掉
[20:42] Okay, I know you’re trying to… 我知道你想要
[20:46] But what is wrong with…? 但是你到底是
[20:50] I never imagined you’d be willing to… 我没想过你会愿意这么做
[20:54] But that is so stupid! 但是这也太傻了
[20:56] Oh, look, they made a heart! 看呀 他们还画了一颗心呢
马尔科姆的一家

文章导航

Previous Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第6季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第6季第20集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号