Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第7季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第7季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:09] Give me the candy bar. 把巧克力给我
[00:12] You heard me, Jamie. Give it. 听到我说的了 Jamie 快给我
[00:21] Where is it? 哪去了
[00:22] Where’d it go? 到哪去了
[00:28] Wow, I was five before I got Reese to fall for that. 哇 我5岁才开始用这招骗Reese
[01:09] Sorry. 对不起
[01:10] I didn’t… Sorry. 我没 对不起
[01:12] It’s no big deal, Malcolm. You know, 没事儿 Malcolm
[01:13] one day you will be old enough to shave. 有朝一日你也得刮毛
[01:17] – Go. – Oh… – 出去吧 – 哦
[01:19] Yeah, okay. 好 好
[01:22] That’s Jessica, our neighbor. 她叫Jessica 是我们的邻居
[01:23] Mom and Dad are letting her sleep 爸妈让她在她爸被提审前
[01:25] on our couch for a week until her father’s arraigned. 暂时在咱家沙发上住一周
[01:27] Seems he got drunk Friday night, decided to 上周五晚上她爸喝高了
[01:29] track down her mom and tried to drive a street-sweeper to Mexico. 决定要找到她妈 差点就开着清洁车跑到墨西哥去了
[01:33] She has some family issues. 她家有点儿复杂
[01:35] Malcolm, Reese, Jessica, let’s go. Malcolm Reese Jessica 我们走了
[01:40] – What are you doing? – Are you kidding? – 你干嘛呢 – 别开玩笑了
[01:42] No way I’m letting Jessica get a look at the goods. 我才不会让Jessie看到咱家好的一面
[01:44] What is taking you boys so long? 你们怎么这么慢
[01:46] Tell Sasquatch in there to give us a shot at the bathroom. 告诉野人 我们也要用卫生间的
[01:49] Hey, Mom, can I borrow your car tonight? 妈 我今晚能借车用用么
[01:50] Frank Miller’s signing his new graphic novel… Frank Miller新出的漫画小说有个签售会
[01:52] You’re going to drive it the way you 你打算像昨天你把那团内裤
[01:53] threw your pants in a wad behind the hamper yesterday? 甩进洗衣篮那样开车吗
[01:55] I don’t think so. 想得美
[01:57] What? 什么
[01:59] How does her mind even form thoughts like that? 她哪来的这些想法
[02:05] Is that a bee? 那是蜜蜂吗
[02:06] That is how you know it’s fresh. 这样你才知道这是新鲜的蜂蜜
[02:08] You won’t find any bees in 商场里买的蜂蜜里
[02:10] your store-bought honey, I’ll tell you that much. 可没蜜蜂 谁知道新不新鲜
[02:12] – Where did this come from? -Spoils of war, Dewey. – 这是哪来的 – 战利品 Dewey
[02:15] You know that beehive in 你记得工具房里的那个蜂窝吗
[02:16] the toolshed I’ve been battling for months? 过去几个月我一直在跟它斗争
[02:18] Victory is mine. 现在我赢了
[02:20] You did it yourself? 你自己弄的吗
[02:22] How’d you know how to do that? 你怎么知道该怎么做呢
[02:23] It’s instinctual. 这是本能
[02:24] See, human beings were born 消灭蜜蜂的种种才能
[02:26] with everything they need to destroy bees. 是人类与生俱来的
[02:29] Except the poison, you have to buy that. 除了毒药 那还得花钱买
[02:32] I feel kind of sorry for the bees, though. 我倒是觉得蜜蜂挺可怜的
[02:34] It’s survival of the fittest, Dewey. 适者生存 Dewey
[02:36] If they had won, they’d be spreading us on toast right now. 要是它们赢了 这会儿就是它们正拿我们抹面包了
[02:41] Big deal, so I don’t get the car go to the book signing. 我没借到车 去不成签售会了 这有什么大不了的
[02:44] Meeting your heroes is always such a disappointment, anyway. 反正希望越大失望越大 见偶像都是以失望而告终
[02:55] Hi, Malcolm. 嗨 Malcolm
[02:56] You got the car? 我妈居然让你用车
[02:57] How’d you get the car? 怎么弄到的
[02:59] I just had a little shopping to do, 我就是要去买点东西
[03:01] and your mom insisted I take the car. 你妈坚持让我开车去
[03:02] What do you mean she insisted? 什么叫她坚持
[03:04] I’ve been begging her for weeks. Every time I ask, she says no. 我求了她一星期了 每次我问她 她都说不借
[03:06] That’s where you made your mistake. 你错就错在这了
[03:08] I just got all vulnerable and poured on stuff about my dad. 我就装脆弱 说了说我爸
[03:11] It was easy. 很轻松就搞到了
[03:12] No way. 不是吧
[03:15] Look, Malcolm, it’s not something I’m proud of, believe me. Malcolm 相信我 我并不引以为豪
[03:18] It’s how I’ve learned to survive in my twisted family. 但这是在我那个扭曲的家庭里的生存方式
[03:21] They’re like a total cesspool 完全就是操纵别人
[03:23] of manipulation and emotional blackmail. 感情上尔虞我诈
[03:25] Everyone screwing everyone over. 互相欺骗
[03:27] I don’t even know a true, 我都不知道
[03:29] honest way to connect with people anymore. 该怎么真诚地和别人相处了
[03:32] It’s sick. 这太病态了
[03:34] I’m sick! 我真的有问题
[03:36] Jessica, wait. Jessica 等等
[03:38] I’m sorry. 很抱歉
[03:40] Ah, thanks for carrying my bags for me, Malcolm. 谢谢你帮我拿包 Malcolm
[03:43] Told you it was easy. 跟你说了很轻松吧
[03:48] You can bite my American ass, Zhao Lee. Zhao Lee 你来美国咬我呀
[03:51] What’s that? 怎么回事
[03:52] The school made us adopt pen pals from different countries. 学校要我们跟不同国家的学生做笔友
[03:55] I got stuck with this loser from China. 我摊上了个中国废物
[03:57] – What’s wrong with China? – It’s not what you think, Dewey. – 中国的怎么了 – 不是你想的那样 Dewey
[04:00] He won’t send you illegal fireworks 这娃不给我邮违禁的烟花爆竹
[04:01] or get your nunchucks autographed by the emperor. 又搞不来皇上签过名的双节棍
[04:03] The guy’s a total jerk. 整个一混球
[04:05] It started off with a 最开始
[04:06] simple request to apologize for Pearl Harbor. 我只是要他对珍珠港事件道个歉
[04:08] The guy wouldn’t do it. 丫不肯
[04:09] He’s so arrogant. When I draw squiggles, it’s nonsense. 还特别嚣张 我写的连笔就是天书
[04:12] When he does it, it’s a language. 丫那鬼画符就是个语言
[04:14] I was so pissed. 我气炸了
[04:16] But then I thought, be the better man, and reason with the guy. 但后来我转念一想 要做个好人 跟他讲道理
[04:19] “Do you want me to kick your butt? “你丫找踢吧”
[04:21] Check yes or no.” “请打钩 是 不是”
[04:23] And there’s his response. 看他的回信
[04:24] He couldn’t even follow simple instructions. 这么简单的指示 他都给不出回答
[04:26] “You need help, Reese.” “你需要帮助 Reese”
[04:28] He thinks a whole planet between us is going to protect him. 他以为我们之间隔了个星球他就安全了
[04:30] He thinks he’s so smart. 他以为他可聪明了
[04:32] We’ll see who’s smart when I 等我把自己邮寄到中国
[04:33] mail myself to China and kick him upside-down ass. 踢他个屁股开花儿 到时候看看谁才聪明
[04:35] What? 什么
[04:36] Reese, that’s crazy. Reese 你疯了
[04:37] Name one thing that’s crazy about it. 这整件事里哪儿疯狂了
[04:40] You’re right. I take it back. 你说得对 我收回那句话
[04:42] I can’t wait to see his 我都等不及看他
[04:44] face when he opens up his mail and I pop out. 拆开包裹看到我蹦出来的表情了
[04:47] And how are you supposed to get back after you beat him up? 你揍完他之后怎么回来呢
[04:50] Dewey, you know nothing about Asian culture. Dewey 你太不了解亚洲文化了
[04:53] After I humiliate him, I earn his respect, 等我羞辱他之后 我就赢得了他的尊重
[04:55] plus half his land and his sister, if she’s hot. 能得到他一半的财产 还有他妹 当然他妹要够正点
[04:59] All I got to do is stay 我只要在未来三天
[05:00] off of Mom’s radar for the next three days. 别被老妈发现不在家就行了
[05:04] You call this clean? 你觉得这就算洗干净了
[05:05] I have to say, Mom, if you’re 我说妈 您要是觉得
[05:06] just going to phone it in, why even bother? 这都无所谓 何必洗呢
[05:08] You just bought yourself two days grounded in your room. 你在你房里禁足两天吧
[05:11] Fine. 好吧
[05:12] Maybe you can use that time to learn how to roll socks. 趁这时间您也好好学学怎么裹袜子
[05:15] Make it three days. You want to try for more? 关你三天 是不是不够久啊
[05:17] Nope. Three’s perfect. 不 三天够了
[05:27] Hey, survivor, huh? 你是幸存者啊
[05:30] I guess you weren’t around when Uncle Hal came a-knockin’. 我猜Hal叔叔拜访你们家时 你没在啊
[05:33] Oh, all right, all right. Let it go. 行了 行了 都过去了
[05:36] War’s over. 战争结束了
[05:41] All right, knock it off! 够了 滚开
[05:44] I mean it! 我是认真的
[05:48] Back off! 滚开
[05:50] I’m warning you! 我警告你
[05:56] Your friends died like cowards. 你的伙伴们死得可窝囊了
[06:02] What’s wrong with you? 你怎么了
[06:04] Nothing. I’m fine. 没事 挺好的
[06:05] Aw, this crisper is disgusting. 这保鲜盒真恶心
[06:06] It’s like vegetable soup in there. 里面的蔬菜都成汤了
[06:08] Malcolm, get a sponge and clean it out. Malcolm 拿个海绵来洗干净
[06:10] Okay. 好的
[06:12] You’re not going to fight me or try to weasel out of it? 你都不跟我耍嘴皮子然后不干吗
[06:16] All right, what’s wrong? 说吧 怎么了
[06:18] Nothing. It’s just… 没什么 只是
[06:20] There’s this math test coming up, 马上要数学考试了
[06:22] – and… I don’t know… – Malcolm, stop. – 但 我不知道 – Malcolm 别说了
[06:23] You’re going to ace it like you always do. 你会考得很好 就像往常一样
[06:25] That’s just the point. You totally expect me to get a hundred. 这就是问题所在 你当然想要我拿满分
[06:28] My teacher expects me to get a hundred. 我的老师也等着我考个满分
[06:30] Everyone expects me to get a hundred. 每个人都对我抱着这样的期望
[06:32] Do ynow what it’s like every time you do 你知不知道 每次学校有点儿什么
[06:34] anything in school to have everyone expect you to be perfect? 大家都对我满怀期望 这是什么感觉
[06:37] Do you have any idea what kind of pressure that puts on you? 你明白这给我带来多大的压力么
[06:43] It was so easy. 真的很轻松
[06:45] I started with this load of crap about my math 我用一堆关于数学考试的废话打头阵
[06:46] test and then the rest just came pouring out of me so naturally. 然后自然而然接着说下去了
[06:49] Before I knew it she was telling me 我还没反应过来呢 她就要我
[06:50] to take the car and go and have fun with my friends. 开车和我朋友们去玩
[06:53] She even gave me money for gas. 还给了我加油钱
[06:55] Nice. 不错啊
[06:57] Is that a tear? 那是眼泪吗
[06:59] No. 不是
[07:05] Six boxes of cereal, two gallons of milk, 六盒麦片 两加仑牛奶
[07:08] eight peanut butter and jelly sandwiches, adult diapers and Mad Libs. 八块花生黄油 果酱三明治 成人尿不湿和填词游戏
[07:12] You thought of everything. 你想得真周到
[07:13] And I also packed some 我还带着杠铃
[07:14] barbells so I can get there in fighting shape. 好在路上练出肌肉
[07:17] – They look like soup cans. – You noticed. – 这看上去像罐头啊 – 你看出来了
[07:19] See, there’s a lot of things that serve two purposes. 其实很多东西都可以一物多用
[07:22] Like my pillow. 比如我的枕头
[07:23] It’s stuffed with M&M’s so 里面塞满了巧克力豆
[07:25] I can sleep and snack from the same source. 睡吃两不误
[07:27] It’s the same way NASA designed the old space capsules. 跟宇航局设计的老式太空舱是一个原理
[07:29] The very same. 还真是一个原理
[07:31] And you’ll be ready with the tapes to cover with Mom, right? 你准备好磁带对付老妈了 是吧
[07:33] – Yeah. – All right, let’s get moving. – 是的 – 那就好 出发
[07:35] I want to be at the post office for the 4:00 pick-up. 我想赶上邮局4点钟的那班快递车
[07:38] Should I get you stamped “Fragile”? 要不要我把你标注成 “易碎品”
[07:40] What’s that supposed to mean? 你什么意思
[08:01] And the journey begins. 旅途开始啦
[08:09] Malcolm, you wouldn’t happen Malcolm 你不会
[08:10] to know the life expectancy of a bee, would you? 连蜜蜂的寿命有多长都知道吧
[08:13] – I don’t know. – Great. – 不知道 – 好啊
[08:14] What’s the point of hauling around that 要是你连这点常识都不知道
[08:16] giant head of yours if you can’t retain a few simple facts? 还挂着这个大脑袋干什么
[08:19] Hal, he gets enough pressure Hal 他在学校压力已经够大的了
[08:21] from school without his family piling on. 在家就别烦他了
[08:24] Did Mom just defend me? 老妈刚才是在替我说话吗
[08:26] Wow, this vulnerability crap is more effective than I thought. 哇 装脆弱这招比我想象中还管用
[08:29] Reese’s eggs are stone cold. Reese的鸡蛋都凉了
[08:31] Dewey, you can bring them to him now. Dewey 你现在给他拿过去吧
[08:32] Okay 好的
[08:43] It’s about time, butt-munch. 总算来了 你个蠢货
[08:45] She actually expects me to eat this slop? 她真以为我会吃这糟东西吗
[08:50] Hal… what are you doing home? It’s 10:15. Hal 都十点一刻了 你还在家干嘛
[08:53] It’s that bee, Lois. 是那只蜜蜂 Lois
[08:54] He attacked me again on my way to the car. 我要上车的时候他攻击了我
[08:56] I barely made it back in here. 我差点没进来
[08:58] The damn thing won’t leave me alone. 这死东西不肯放过我
[09:00] – He’s on some crazy vendetta. – Hal! – 他是来报世仇的 – Hal
[09:02] Okay, maybe it’s not that crazy when you think about it. 好吧 仔细想想也没那么夸张
[09:05] I mean, I did kill all his family 但我确实杀了他的全家
[09:07] and friends and basically destroyed his whole world. 他的伙伴 算是毁了他的一切啊
[09:11] That’s got to come as a blow. 它一定承受了不小的打击
[09:12] Hal, you have got to go to work. Hal 你得去上班
[09:14] I know, you’re right. 我知道 你说的对
[09:15] This is absurd. 是很荒谬
[09:18] Okay. 好了
[09:19] Here’s the plan, Lois. Lois 我的计划是
[09:21] I am going to move very casually 我假装很随意
[09:22] toward the back door and draw his attention over there. 走到后门转移他的注意力
[09:25] Once he’s diverted, you run lickety-split 一旦他上当 你就赶快跑到我车上
[09:27] to my car and drive it right up here to the side doors. 然后开到侧门这里来
[09:29] Honk the horn. Two short beeps, then one long. 然后按喇叭 两短一长
[09:32] I’ll count to three we’ll open the doors simultaneously. 我数到三 我们就同时开门
[09:34] You’ve got to be kidding me. 你别在这搞笑了
[09:36] Hey, I am not going to let some bee run my life. 我才不会让只蜜蜂来主宰我的生活
[09:44] – Where are you going? – Rick Kessler’s party. – 你去哪啊 – 去Rick Kessler的派对
[09:47] How you getting there? 你怎么过去呢
[09:48] I’m going to tell my mom how I 我打算跟我妈说
[09:49] can’t beat people’s expectations on my science test. 我的科学考试根本达不到他们的期待
[09:53] Are you a complete moron? 你是个大傻逼吗
[09:54] What? 什么
[09:55] Amateurs. 外行
[09:57] You are not trying to manipulate a guy here, Malcolm. 你这样骗得过谁啊 Malcolm
[10:00] – You have to use your brain. – But it worked great last time. – 你用用脑子 – 但是上次成功了啊
[10:03] Which is why you can never use it again. 所以就不能再用这个借口了啊
[10:05] Especially with your mom’s radar. 你妈的侦查雷达又那么灵敏
[10:07] Come on, sit down, listen to me. 过来坐下 听我说
[10:10] You got lucky the first time. 上次是你走运
[10:12] But if you want to pull this off, 但如果你想成功
[10:13] getting the car two nights in a row, you have to be very, very good. 连续两晚都借到车 你要做到滴水不漏
[10:18] – Why can’t I just – Hey! – 我为什么不能就 – 听着
[10:19] Do you want to ride Jamie’s Big Wheel to the party? 你总不想骑Jamie的三轮车去派对吧
[10:21] I am telling you, you have to 你告诉你 你得让人感受到
[10:23] share some real fear or feeling of inadequacy. 发自内心的恐惧或无助
[10:27] If you are not totally honest, 但凡你有一点儿虚假
[10:28] she will see right through your scam. 她一眼就能看穿你的诡计
[10:31] Okay. 好吧
[10:33] So, like what? 所以怎么说
[10:34] Well, I don’t know. What do you got? 我不知道 你想到了什么
[10:37] Well, I, uh… 我 呃
[10:39] Come on, Malcolm, your biggest problem is choosing one. 快点 Malcolm 你真是有选择困难症
[10:41] Okay, well, I’m not that tall. 好吧 我个子不高
[10:44] – That’s what you’re going with? – I don’t know. This is hard. – 你就想出来这个 – 我不知道啊 真的好难
[10:48] We’ll go down the list and see 咱们列个清单
[10:49] which one makes you feel the most uncomfortable. 看看是什么让你最难过
[10:52] We’ve established that you’re short. 我们已经知道你是个矮子
[10:53] Yeah. 对
[10:54] And pretty scrawny. 还挺瘦
[10:55] Yeah. 嗯
[10:56] And completely self-absorbed. 固执己见
[10:57] Yeah. 是
[10:58] With huge mother issues. 跟你妈相处有问题
[10:59] Yeah. 是
[11:00] You don’t really put out a sexual vibe. 你没啥男性魅力
[11:01] – Hey! – Bingo. – 喂 – 就是这个了
[11:13] It was amazing. We’ve never really talked like that. 太神奇了 我们之前从没有这样交谈过
[11:16] She said she felt like a total outcast in high school. 她说她觉得自己在高中时很不合群
[11:19] She told me all this stuff. 她跟我说了好多
[11:21] Like really personal stuff, but it 非常私人的事情
[11:23] didn’t feel creepy like your mom’s telling you stuff. 但没有那种跟妈妈说话的那种奇怪的感觉
[11:26] It was more like we were equals. 感觉我俩是平等的
[11:28] It was great. 真的感觉很好
[11:29] Good work. 干得好
[11:31] Did you get the car? 借到车了吗
[11:32] What? 什么
[11:33] Oh, yeah. 噢 借到了
[11:35] You know, I think I’m going to skip the party. 我可能不去派对了
[11:38] – You’re kidding. – Yeah, I don’t know, I just… – 开什么玩笑 – 真的 不知道 我就是
[11:40] I don’t really feel like going out. 我就是不太想出去了
[11:44] You know what? 对了我跟你说
[11:46] I think I’m going to stay home and start a journal. 我决定待在家 开始写日记
[11:52] Stupid jet engine. 死喷气引擎
[12:02] Hey, Why don’t you learn how to fly this stupid thing?! 你怎么不好好学学到底怎么飞这个蠢玩意儿
[12:16] Oh, sure, I feel lonely. 我当然会觉得孤单
[12:17] Sometimes even with my family all around me, 即便有时候家人都在我身边
[12:20] I feel like there’s this… 我还是觉得 有一种
[12:21] I don’t know, this-this gulf between 怎么说 我们之间有种隔阂
[12:23] us that I can’t get across and maybe don’t even want to. 我无法突破 甚至我也不想越过去
[12:26] – Does that sound awful? – No, – 听起来是不是很糟 – 不
[12:27] no. I know exactly what you’re talking about. 不 我懂你的意思
[12:30] There’s this deep chasm of loneliness, 有个孤独的鸿沟嘛
[12:32] but the weird thing is, it’s… 但奇怪的是
[12:34] it’s not all that horrible. 其实并没有那么可怕
[12:36] It’s almost like this… 更像是一种
[12:37] – This… – Sweet pain? – 一种 – 甜蜜的忧伤
[12:40] Oh, my God. 天呐
[12:41] I thought I was the only one who felt that way. 我以为只有我一个人这么想
[12:43] Well, it’s not something I really talk about. 我可不是跟谁都能这么掏心掏肺
[12:45] I can’t believe I’m even telling you. 不敢相信我居然会告诉你这些
[12:47] Don’t worry, Mom. I… I understand. I really do. 妈 别担心 我 我明白 真的
[12:50] Oh, look at the time. Malcolm, we’ve 看看都几点了 Malcolm
[12:51] gabbed the whole morning away. I got to get dressed for work. 我们居然聊了一早上 我得换衣服上班去了
[12:54] Go ahead. I’ll finish the dishes. 去吧 我来洗碗
[12:56] I’m gonna take you up on that. 那就让你洗吧
[13:01] That was genius. 你太牛了
[13:04] Jessica Jessica?
[13:05] – You were there the whole time? – Seriously, that was awesome. – 你一直在这吗 – 说真的 太棒了
[13:09] What are you going for? 你有什么鬼胎
[13:11] What? Nothing. 什么 没有
[13:12] Malcolm, it’s me. Malcolm 你不用防我
[13:14] What are you after? I mean you’ve 你到底想要什么 我说
[13:15] got her opening up to you. Forget about the car. 你居然让她对你推心置腹了 别说借车
[13:18] With that level of intimacy, I’d shoot for a laptop. 就凭这种亲密无间 换我就开口要台手提电脑
[13:20] We were just talking about things we felt. 我们就是谈谈各自的感触罢了
[13:22] Wow, Malcolm, that’s really… 哎呦 Malcolm 真是
[13:26] – Pathetic. – Shut up. – 可悲 – 闭嘴吧
[13:28] Listen, Monday I need you to get your 周一放学后我得需要你
[13:30] mom out of the house for a couple of hours after school. 把你妈从房子里支开几小时
[13:33] Take her to a chick flick or something. 带她看个文艺爱情片什么的
[13:34] You should enjoy that. 你肯定会喜欢的
[13:35] What for? 你要干嘛
[13:36] My boyfriend’s coming over, and I’d like 我男朋友要过来 我希望
[13:37] to have the house to ourselves, if you know what I mean. 我们能单独待一会儿 你懂我意思吗
[13:40] What?! 什么
[13:40] Oh, good, you do know what I mean. 很好 你懂我意思呢
[13:42] I wasn’t sure with that whole chasm of loneliness crap. 我都听不明白你那堆什么关于孤独感的废话
[13:45] You can’t hook up in my house. 你不能在我家乱搞
[13:47] I’ve never hooked up in my house. 我自己都没那么干过
[13:48] Okay, Malcolm, it’s your decision. 好吧 Malcolm 决定权在你
[13:51] Just a little worried how your mom might react when she finds out 但是你想象下 你妈要是发现
[13:53] that the only reason you’ve 你对她敞开心扉
[13:55] been opening up to her is to get her car. 只是为了借车 她会有什么反应
[13:57] That’s not even true anymore. 现在根本都不是这样了
[13:59] Anyway, you’d look just as bad. 那你也得完蛋
[14:00] Malcolm, my dad’s in jail, and I live on a couch. Malcolm 我爸在监狱 我住在你家的沙发上
[14:03] Looking bad isn’t really a big motivator for me. 你以为我怕出丑吗
[14:06] Now, you owe me. 现在 你欠我的
[14:08] You’d really do it, wouldn’t you? 你真会揭穿我 是不是
[14:09] Knowing me… 你知道我
[14:12] Yeah. 是
[14:13] Fine, but I can’t believe you’re being like this. 好吧 但真是难以置信
[14:15] I thought you were helping me because you were my friend. 我以为你帮我是因为你当我是朋友
[14:18] Yeah, Malcolm? 是啊 Malcolm
[14:19] Save the girl talk for your mom. 这种话还是留着对你妈说去吧
[14:29] “Day 23. “第23天”
[14:31] “I’m out of food, “But I’ve never felt so focused and alive. “我已经断粮了 但我从未如此专注 如此清醒”
[14:35] I see everything now with crystal clarity that…” “眼前的一切如水晶般清晰”
[14:48] “Day 24. “第24天”
[14:50] “I must be getting close. “应该快到了”
[14:51] I can smell the docks.” “我闻到了港口的味道”
[15:08] I know Mommy wanted us to go to the park. 我知道妈妈说让咱们去公园玩
[15:10] But why go outside where bad things want to hurt Daddy, 但外面有坏东西要伤害爸爸
[15:13] when we can have just as much fun inside the house, right, Jamie? 在家我们一样能玩得很开心 还出去干嘛呢 是不是 Jamie
[15:17] How about a nice shaving cream beard, huh? 要不要来圈白白的剃须膏胡子啊
[15:20] I did one last week at work, and everyone loved it. 我上周上班时弄过 大家可喜欢了
[15:35] Don’t worry, Jamie, it’s me he’s after, not you. 别怕 Jamie 他是来追杀我的 不是你
[15:39] Stop looking at me, Dewey. 别看我 Dewey
[15:41] I’m not looking at you. 我没看你
[15:42] Don’t touch me. 别碰我
[15:43] – I’m not touching you. – You’re practically touching me. – 我没碰你 – 你就是碰着我了
[15:46] – Shut up. – You shut up. – 闭嘴 – 你闭嘴
[15:47] – Why don’t you? – Why don’t you make me? – 你怎么不闭嘴 – 有本事把我嘴缝上啊
[15:49] – Why don’t you make me? – Maybe I will. – 有本事你把我的嘴缝上 – 你等着
[15:51] He thinks he’s on his way to China, 他以为他在去中国的路上
[15:53] and you’ve just been torturing him in that box?! 你一直把他放在箱子里折磨他
[15:57] Yeah. 是
[15:57] Can he breathe in there? 他在里面能呼气么
[15:59] He’s still making noises. 他都能出声儿呢
[16:01] And he’s got food and water? 他有吃的和水么
[16:02] Yeah. 有啊
[16:07] All right. 那好吧
[16:13] Honestly, Hal, I haven’t felt 说实话 Hal Malcolm四岁之后
[16:15] this close to Malcolm since he was four years old. 我就没和他这么亲近过了
[16:20] Did I tell you he’s taking me to a movie tomorrow? 我跟你说了没 他明天要带我去看电影
[16:22] I can’t believe it. 难以相信
[16:25] I mean, put out there, 孩子们翅膀硬了都飞走了
[16:26] yon’t know whether it’ll ever come back to you. 也不知道哪天他会回来
[16:30] And then, when it does, it’s wonderful. 当他对你嘘寒问暖时 那感觉真好
[16:36] It’s worth all the crap you have to put up with. 经历的那些糟心事儿全都值得
[16:39] Our boy is growing up, Lois. 我们的儿子长大了 Lois
[16:44] – I’m very proud of both of you. – Thanks, honey. – 我真为你们俩骄傲 – 谢谢 亲爱的
[16:49] – Can you turn off the smoke now? – In a minute. – 能不能关了蚊香 – 等会儿
[16:54] – How long do we have the place? – At least two hours. – 我们有多少时间独处 – 至少两个小时
[16:57] So, what do you want to do? 你想做点什么
[17:01] Jessica, I have to talk to you. Jessica 我得跟你谈谈
[17:03] Malcolm, what are you doing here? Malcolm 你在这干嘛
[17:05] – Where’s Lois? – Still at the movies. – Lois呢 – 还在电影院
[17:08] I told her everything. 我跟她坦白了
[17:09] I couldn’t hold it back from her. 我瞒不下去了
[17:10] We where in the lobby, and I saw 我们在大厅看到一对母子
[17:11] something that reminded me of how much she really loves me. 让我回想起我妈有多爱我
[17:14] This mom was holding up her son 那个母亲抱着她的儿子
[17:15] so he could get a drink of water, and I thought, 让他喝水 然后我就想
[17:16] “What kind of Mom lets “什么样的妈”
[17:17] their kid drink from a public drinking fountain?” “让自己的小孩喝公共饮水喷头里的水”
[17:20] She would have yelled at me about all the germs, and I 要是我妈 她早就冲我嚷嚷说水里有细菌
[17:21] thought about how much she really cares about me, and I couldn’t hold it back. 然后我想到她是多么关心我 就忍不住都告诉了她
[17:24] – Malcolm, we’ll talk about this later. – It was horrible. – Malcolm 咱们回头再说这个 – 太糟糕了
[17:28] I tried to explain that getting 我想跟她解释 告诉她我一开始接近她
[17:30] close to her started off as a way to use her, but… 只是为了利用她 但是
[17:32] It turned into something real. 到后来我全都是真情流露了
[17:35] But she didn’t care. 她说她不在乎
[17:37] She was just too hurt. 她太伤心了
[17:39] She said she didn’t want to look at me anymore. 她说她再也不想看见我了
[17:41] And then she walked right out of 随后她就冲出<秋日邂逅>的放映厅
[17:42] Autumn Encounter and straight into Body Count III. 直接去看<杀戮人数3>了
[17:46] It’s too bad, because Autumn Encounter looked really good. 太糟糕了 因为<秋日邂逅>真的挺好看的
[17:49] Can I make myself a sandwich? 我能去做个三明治吃么
[17:51] Wait. Mike, this won’t take long. 等等 Mike 我马上就好
[17:52] My mom used to make me sandwiches. 我妈以前老给我做三明治
[17:55] Now she’ll never make me sandwiches again. 现在她再也不会给我做三明治了
[17:59] Malcolm pull yourself together! Malcolm 振作起来
[18:01] This is kind of weird. 什么乱七八糟的
[18:02] Wait. Wait, Mike. Mike? 等等 Mike Mike
[18:12] Hi. 你好
[18:14] Hi. 你好
[18:14] I’m Mike, Jessica’s friend. 我是Mike Jessica的朋友
[18:15] Dewey Dewey.
[18:16] Mind if I make myself a sandwich? 我能做个三明治么
[18:17] I don’t care. 随便
[18:23] Wait, can you do me a favor first? 等等 你能先帮我个忙么
[18:25] There’s this crate in the garage I can’t get open. 车库有个条板箱我打不开
[18:28] – You look really strong. – Sure. – 你看着挺强壮的 – 没问题
[18:40] I bet you weren’t expecting this, Zhao! 没想到吧 Zhao
[18:42] Now you’re gonna experience a good old American ass-whuppin’. 现在让你尝尝美式揍屁股
[18:45] Hey, quit it! 嘿 住手
[18:46] I don’t speak Chinese, jackass. 我不说中文 傻帽
[18:50] All right. 好吧
[19:09] You! 是你
[19:11] Okay, let’s… stay calm. 行了 让我们都冷静一下
[19:16] Let’s not do anything stupid. 不要干傻事
[19:20] Eat wind, honey sucker! 你个小东西 喝风去吧
[20:46] This. Ends. Now. 是时候 了结你了
[21:05] Is everything okay? 你没事吧
[21:07] Everything is just fine. 好得很
[21:15] Who’s the idiot now? 现在谁傻逼了
马尔科姆的一家

文章导航

Previous Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第7季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第7季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号