Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第7季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第7季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:02] Here, I brought one for you. 给 我给你也拿了一罐
[00:03] Thanks. And now I’ll take 谢谢 我现在要跟你换
[00:05] yours because you obviously shook mine up. 因为你肯定使劲摇过我这罐
[00:08] Wait a minute. 等等
[00:10] You wanted me to do that. 这样就掉进你的陷阱里了
[00:12] Of course, you had to have known I was going to know that. 你肯定知道我会那么想
[00:16] Unless you didn’t think I was smart enough, 除非你觉得我没那么聪明
[00:18] but I’m smarter than… 但我还是
[00:20] You know what? I’m not smart enough to figure it out. 我就是没那么聪明 搞不清你的伎俩
[00:23] So what? Big deal. 那又怎样 有什么大不了
[00:31] I’m not sure if I have the gift or he does. 我都不知道是我有才还是他有才
[01:13] Oh, great. I have Larry Neff as a lab partner: the groper. 倒霉 我的实验搭档是Larry Neff 那个咸猪手
[01:17] The experiment’s going to be hard enough as it is 这实验本来就够难的了
[01:19] without my lab partner trying to honk my boobs every five minutes. 我搭档还时不时地对我动手动脚
[01:22] You think you’ve got it bad? I got stuck with Vicki Jarret. 这算什么 我的搭档是Vicki Jarret
[01:29] Brad, not again! You’re hilarious! Brad 别闹了 你真逗
[01:35] Okay, so she’s totally hot. 好吧 她是很正
[01:37] But I’m going to end up doing all the work by myself, 但所有的工作都得我一个人做了
[01:39] which would be fine, but then she’ll ask me to explain it. 这倒没什么 可她肯定得让我教她
[01:41] And then she’ll just have to 然后就会把她弄哭
[01:42] cry because the little bulb on top of her spine 因为她脊椎上面的那个小灯泡
[01:44] that she calls a brain will start to hurt, 也就是被她叫做大脑的东西会开始费力了
[01:46] and then I’ll end up looking like a jerk. 结果最后我还像个混蛋似的
[01:47] Oh, come on, Malcolm. Give her a chance. 拜托 Malcolm 给她个机会
[01:50] Hey, maybe you two can come up with a new formula for lip gloss. 说不定你俩能发明唇彩的新配方呢
[01:56] Okay, you got your partners. 好了 现在分好组了
[01:58] Let’s get started. 开始吧
[02:01] Hi. 嗨
[02:02] Hi. 嗨
[02:03] I have a confession to make. 我得坦白
[02:05] I requested you as a lab partner. 是我跟老师要求和你做搭档的
[02:07] Yeah, that doesn’t surprise me. 我猜也是
[02:09] Look, I’ll walk you through the experiment, 我会带你做实验
[02:10] I’ll do your homework, 我会给你做作业
[02:11] but I will not cheat on a test for you, okay? 但考试的时候我不会帮你作弊 明白了吗
[02:13] Fair enough. 没问题
[02:14] Okay. 好了
[02:15] I’ll dry the substrate and remove the ether on the evaporators. 我来给酶作用物脱水 然后去除蒸馏器上的乙醚
[02:18] You, uh, want to wash the beakers? That’s science, too. 你来清洗烧杯吧 这也是科学
[02:23] Come on, Malcolm, I am a part of the team. 拜托 Malcolm 我也是组里的一员
[02:26] Vicki, believe me. Vicki 相信我
[02:27] I would let you help if I had any 如果我知道你明白我们要干嘛
[02:28] confidence that you knew what we were trying to do here. 我肯定会让你帮忙的
[02:30] But all you do is sit in class 但你只会在教室里坐着
[02:32] and you giggle and whisper to your friends… 跟你的朋友嬉笑聊天
[02:33] Hand me the morpholino-cyclohexene, 把1-吗啉基-1-环己烯给我
[02:35] and you mix in the drydioxane with the methylvinylketone. 你来混合干二氧六环和甲基乙烯基酮
[02:38] – Oh my god, you are smart – Nobody needs to know that. – 天呐 你很聪明 – 这事只能天知地知
[02:45] I don’t get it. Why do you need me to be your partner? 我不明白 那你为什么还要我做你的搭档
[02:49] Maybe I think you’re cute. 也许因为我觉得你很可爱
[02:51] Anyway, it’d be nice to talk to someone about 总之 能跟人聊聊
[02:53] something deeper than the latest ringtone they downloaded. 比”新下载的手机铃声”更深一点的话题还是很好的
[02:55] Most of my friends think… 我的朋友们都觉得
[02:57] I know she’s still talking, 我知道她还在说话
[02:59] but I didn’t hear anything after “I think you’re cute.” 但听到”我觉得你很可爱” 我脑子就一片空白了
[03:07] – Oh, for God’s sake! – What is it? – 老天爷 – 怎么了
[03:09] A notice for Reese to sign up for Careers Day 这有一封信要Reese去报名参加择业辅导日
[03:12] which was last Wednesday. He completely blew it off. 那都是上周三的事了 他根本没去
[03:15] What are we going to do with him,Hal? 我们拿他怎么办才好 Hal
[03:16] He shows absolutely no interest in his future. 他压根就不关心他的未来
[03:19] Sorry, honey, I thought you had given up on him, too. 抱歉 宝贝 我以为你和我一样 早就放弃他了
[03:22] He doesn’t go to school, he doesn’t work. 他不去上学 也不工作
[03:24] He’s 18 years old, and he’s still Reese. 他都18岁了 还像个小孩儿一样
[03:26] That is not acceptable. 这样下去怎么行
[03:28] What are you going to do? 你又能做什么呢
[03:31] Dad, I did it. 爸 我成功了
[03:32] I went to the Putt-Putt Palace and I beat your best golf score. 我去了迷你高尔夫球场 打破了你的记录
[03:35] Good for you, Dewey. Hey, let’s have a look. 太好了 Dewey 来 快让我看看
[03:39] Four in The Witch’s Den. Got caught in the swamp, huh? 在女巫洞只得了四分 把球打到湿地里了吧
[03:42] That’s why I always take a pitching wedge. 所以我每次都用劈起杆
[03:44] Yeah, but then I birdied Three Little Pigs and Pirate’s Cove. 是吗 可在三只小猪和海盗湾 我都打出了小鸟球
[03:47] Fantastic. 好极了
[03:48] Of course, there was an unusually high pollen 其实 我打得最好的那次
[03:50] count when I got my top score, so who knows what it could have been? 要不是空气中花粉浓度过高 我分数还能更高呢
[03:53] But that doesn’t take anything away from this. 你今天已经做的很好了
[03:56] It is quite an achievement, son. 这可是大成就 儿子
[03:59] Hey, a hole-in-one on the 18th? 第十八个洞的时候一杆入洞
[04:03] You got a free game! 你可以免费再打一场球
[04:05] Actually, the ball got stuck in the hole in the clown’s mouth. 其实 球卡在小丑嘴里那个洞了
[04:07] – So the guy said I didn’t qualify. – What? – 所以他们说不算 – 什么
[04:10] Everyone knows you ace the 18th hole, 地球人都知道如果你第十八洞一杆进洞
[04:12] you win a free game! It’s a sacred pact! 你就可以免费再打一场 这是神圣公约
[04:15] You throw that out, next thing you know 你要是就这么让它过去了 下一次
[04:17] you’re going to have a man marrying a horse down at City Hall. 市政府就该允许人兽跨种族结婚了
[04:21] – Which guy was he? – I don’t know. – 哪个人说的 – 我也记不清了
[04:23] – Really tall, kind of heavy. – Oh, I know him. – 又高又壮的 – 我知道了
[04:27] I was two tickets short of a giant comb and he wouldn’t budge. 上次我就只差两张票就能换个奖 他死活不肯通融
[04:30] Ended up with a troll keychain that went bald inside a week. 结果就给了我个怪娃娃钥匙链 一星期就秃了
[04:34] So what’d you do about it? 那你怎么跟他们交涉的
[04:36] It’s no big deal, Dad. 没什么 老爸
[04:38] You let people take advantage of you. 你就让别人这么欺负你吗
[04:41] But I got my best score ever. 但我今天打出了最好的成绩
[04:43] Son, I look at this card and all I see is shame. 儿子 这张卡在我看来 写满了耻辱二字
[04:59] Here we go, honey. 给你 亲爱的
[05:01] Now, I know it’s against doctor’s orders, 我知道这是不遵医嘱
[05:04] but I did get us a little something sweet. 但我还是忍不住弄了点甜食
[05:08] Okay, Hal, but you be careful with your new bridgework. 好吧 Hal 但你可小心点 才做的假牙齿桥
[05:13] Oh, would you look at that? 快看看
[05:16] Little Robby was such a cute baby. 小Robby多可爱啊
[05:18] Oh, that reminds me. Malcolm called while you were out. 对了 今天你不在家时 Malcolm来电话了
[05:21] It seems Robby has burned down the neighbor’s pool house. Robby好像把邻居的泳池小屋点着了
[05:24] Malcolm says he’s at his wit’s end with that boy. Malcolm说对这熊孩子 他一点办法没有
[05:36] Are you ready for this? 你们准备好了吗
[05:37] I got an “F” On my math final. 我数学考试又没及格
[05:39] Oh, no, Reese, I thought you said you studied. Reese 你不是说你好好复习了吗
[05:42] Why do I even waste my time?! 我干嘛白费时间
[05:43] You know Mr. Escobar totally has it 你知道Escobar老师就是针对我
[05:45] out for me ’cause I used to call his dad “Braceface.” 因为我以前管他爸叫牙套脸
[05:47] But you are going to pass this time, right, son? 但你这次会及格的 对吧 儿子
[05:49] Do I look like a genie?! 你以为我是神仙吗
[05:51] I can’t predict the future! 我又不能预测未来
[05:53] So why don’t you just do 你就不能放我一马
[05:53] me a favor and get off my back, okay, old man! 别问了行吗 老东西
[05:57] You can’t treat your father like that! 你怎么能这么对你爸呢
[05:59] Shove a cork in it, you crazy old hag! 闭嘴 你这个疯老太婆
[06:02] – My heart pills. – You’ll get these when I get a sandwich. – 我的救心丸 – 给我做个三明治去 要不别想拿回去
[06:05] Off your wrinkled butt! Go, go, go! 挪挪你那皱巴巴的屁股 快去 去 去
[06:12] Reese, you may think you’re Reese 你别想诓我
[06:13] pulling some kind of scam, but I’m on to you! 我可盯上你了
[06:15] You are getting a job starting tomorrow! 你明天就去找工作
[06:18] And keep your dirty mitts off your father’s toupee! 还有 你的脏手别碰你爸的假发
[06:25] I had the weirdest dream last night. 我昨晚做了个奇怪的梦
[06:27] This crazy witch with snakes for hair was screaming at me. 有个头发上都是蛇的疯女巫冲我直嚷嚷
[06:30] It was like she was going to kill me, but for 好像要吃了我似的 但是
[06:31] some reason it was really important to her that I get a job. 不知道为什么 她非惦记着让我找份工作
[06:34] Did she have bugged out crazy eyes? 她是不是眼睛又鼓又大
[06:35] Yeah! 是
[06:36] She shows up in a lot of my dreams. 我也梦见过她好多次
[06:38] Good morning, Reese. 早上好啊 Reese
[06:40] You going to get a job today? 你今天要去找工作了吗
[06:41] Okay, this is a little freaky. 好吧 我有点被吓到了
[06:43] I don’t see you looking in the want ads. 你怎么没看看报纸的招聘版
[06:45] You know, I had a job, Mom, and looking back on the whole experience, 老妈 我有过工作 回想起来
[06:48] I’ve come to the conclusion that it’s just not for me. 我发现工作不适合我
[06:51] – I’m done with the job thing. – I’m sorry, Reese… – 我不会再工作了 – 抱歉 Reese
[06:53] But not working isn’t one of your options. 你必须得工作
[06:55] Okay, I think I know what’s going on here. 我知道是怎么回事了
[06:57] Now, look, I want you to 老妈 我先声明
[06:58] know that I’m not criticizing you and Dad. 我可不是批判你和老爸
[07:00] You obviously don’t mind wasting your lives doing meaningless, 你们不介意浪费生命干些没意义
[07:02] repetitive tasks for unappreciative bosses. 重复乏味的工作 为白眼狼老板打工
[07:04] I respect that, 我很敬佩这一点
[07:06] Do you mind telling me what you intend to do? 那你能不能告诉我你想干什么呢
[07:09] – I’d like to finish my cereal. – All right, Reese, that’s it! – 我想吃完我的早餐麦片 – 行了 Reese 我受够了
[07:12] I am tired of fighting you on this. 来来回回的 你不烦我都烦了
[07:14] Until you get a job, this free ride is over. 你要是再不找份工作 就别想白吃白喝
[07:19] Is anyone else getting a little tired of her? 大家有没有觉得她有点烦
[07:55] I’m sorry, Spiderman. 抱歉 蜘蛛侠
[08:00] Hey, where were you? You missed it. 你去哪了 你都没看到
[08:02] Randy Gerber shoved an entire Tater Tot up a ninth grader’s nose. Randy Gerber把一整份炸土豆塞进了一个初三小孩的鼻子里
[08:06] Oh, I forgot to tell you. 我忘了跟你说了
[08:07] Vicki and I are going to walk over and get lunch at the mall. 我要跟Vicki去到商场吃午饭
[08:10] Malcolm, what are you doing? Malcolm 你这是干嘛
[08:11] We both agreed she’s cheerleader scum. 我们不是都觉得她是个啦啦队败类吗
[08:13] But that’s before she 可她跟我在体育馆后面
[08:14] made out with me for an hour behind the gym. 亲热了一小时 我对她改观了
[08:16] Shut up! 你不是吧
[08:18] I know. I can’t believe it either. And you know what else? 我知道 我自己也不敢相信 还有呢
[08:20] She’s sweet and kind and smart. Really smart. 她甜美 可爱 还很聪明 她真的很聪明
[08:24] So the nasty, self-absorbed shallow thing is just an act? 所以说她平时讨厌 自恋 肤浅 都是装出来的
[08:28] Wow, she’s good. 哇 她装得够像的
[08:29] Somebody’s a little late. 有人迟到啦
[08:31] Sorry. My friends are 抱歉 我朋友们
[08:32] having a raging debate on glitter versus gloss. 在激烈地争论唇膏和唇彩哪个好
[08:34] I couldn’t just duck out of it. 我脱不了身
[08:36] Didn’t Fermat’s last theorem settle that? 费马大定理不是解决了这个问题吗
[08:38] He wishes. 他倒想
[08:41] – Hey, guys. – Hey, – 你们好啊 – 嘿
[08:43] What’s with the geek? 你跟这个书呆子在一起干嘛
[08:44] I thought chem lab wasn’t till fifth period. 第五节课才是化学实验课啊
[08:47] Actually, Vicki and I are going to the mall to get lunch. 事实上 我和Vicki要去商场吃饭
[08:51] You are so funny. 你可真会开玩笑
[09:01] Come on, son, keep up. 来吧 儿子 勇敢点
[09:02] And remember, just because a person is in a position of power, 记住 一个人有点权力
[09:05] doesn’t mean you can let them intimidate you. 不代表他就能因此恐吓你
[09:07] Can’t we just stick a potato 我们就像你报复你老板那样
[09:09] in his exhaust pipe like we did with your boss? 往他的排气管里塞一个土豆就好了嘛
[09:11] There he is. Excuse me. 他在那 你好
[09:12] – May I help you? – You better talk to this guy. – 什么事 – 是他找你
[09:16] He’s pretty steamed. 他可生气了
[09:19] I got a hole-in-one on 我在十八洞的时候
[09:21] the 18th hole and I didn’t get a free game. 一杆入洞 但是你没让我免费再玩一次
[09:23] I remember you. Ball got stuck. 我记得你 球卡住了
[09:26] I thought we went over this. 我记得咱们都说清楚了
[09:27] We did. 是的
[09:28] But for some reason, I 但是因为一些原因
[09:29] just wanted to come over here and make sure. 我就想再来确认一下
[09:32] Whoa, whoa, whoa, whoa! My son is not done with you yet. 哇 哇 哇 我儿子还没跟你算完帐呢
[09:35] Go on, tell him, Dewey, 告诉他 Dewey
[09:37] I have friends. 我有朋友
[09:39] Excuse me? 什么
[09:40] I have friends. 我有朋友
[09:42] Friends who don’t mind driving an extra 30 miles to 他的朋友们可不介意去30公里以外的
[09:45] the next miniature golf course, even if it does have a crow problem. 另一家迷你高尔夫球场打球 虽然那有乌鸦
[09:48] – Are you threatening me? – Boy. Sure sounds like he is to me. – 你在威胁我吗 – 反正我听起来像威胁
[09:51] Listen, kid, your ball didn’t ring the bell. 孩子 你的球没打响钟
[09:54] Ball doesn’t ring a bell, no free game. 没打响钟就不能再玩一次
[09:56] And yet the boy feels like he got a hole-in-one. 可是这孩子觉得他确实一杆进洞了
[09:59] Listen, if you want to think 如果你觉得你一杆进洞了
[10:01] you got a hole-in-one, I’ll give you a scorecard. 我可以给你一张记分卡
[10:03] You can give yourself 18 holes-in-one. 你可以给自己记上18个一杆进洞
[10:06] Excuse me. 失陪了
[10:10] Dewey, no! Dewey 不
[10:11] Don’t worry, I got him, but I am not always going to be here! 放心 我抓住他了 但我不可能一直在他身边
[10:15] Come on. Calm down. 拜托 冷静
[10:20] Malcolm, what happened? I thought Malcolm 怎么回事 我们不是
[10:21] we were meeting at the bookstore last night. 约好了昨晚在书店见面吗
[10:23] You actually expect me to 你昨天那么涮我
[10:24] show up after the way you blew me off yesterday? 你以为我还会腆着脸找你吗
[10:26] Please don’t be that way. 别这样嘛
[10:27] What happened yesterday means nothing. 昨天的事情根本不值一提
[10:29] What really matters is how special you are to me. 重要的是你要知道你在我心中有多特别
[10:32] Special? 特别
[10:33] Yes. I really want to be with you, Malcolm. 是呀 我是真的想跟你在一起 Malcolm
[10:35] I just can’t be seen with you in public. 我只是不能跟你一起在公共场合出现
[10:38] What? Are you serious? 什么 你是认真的吗
[10:39] You have to appreciate my situation. 你得明白我的处境
[10:42] I’m incredibly popular. I’ve been homecoming queen twice. 我人气这么旺 两次当选返校皇后
[10:46] And there’s a certain image 我在人前得维持
[10:47] of me that people here are really invested in. 他们期望的那个形象
[10:50] How do you think this makes me feel? 你知道你这样做我心里有什么感受吗
[10:52] Look, nerdball, I have no idea where 听着 书呆子 我不知道
[10:54] the Math Club meets. Did you lose your laminated map? 数学社团在哪开会 你是不是把地图丢了
[10:58] All that matters is that you know how crazy I am about you. 只要你知道我有多喜欢你就好
[11:01] I think it’s really romantic. 我觉得这浪漫极了
[11:04] It’s like Romeo and Juliet. 咱们就像罗密欧和朱丽叶
[11:05] Our love has to be hidden. 只能偷偷地爱
[11:07] – I’m not hiding it. – I wish you would. – 我可没藏着掖着 – 但我希望你那样
[11:10] So what you’re saying is you can’t be 那就是说在食堂 广场 舞会上
[11:12] seen with me in the cafeteria or the quad or at dances. 我俩都不能在一起
[11:15] Or at games. 还有比赛的时候
[11:16] I can only see you someplace where, 我只能在什么小角落
[11:17] God forbid, we won’t run into any of your friends? 不会碰见你朋友的地方和你约会
[11:19] Right! 太对了
[11:24] Okay, 好吧
[11:38] That breakfast looks pretty good. 早餐看上去不错
[11:40] Yeah, it is. 吃起来也不错
[11:41] You want to do me a favor and go stink it up someplace else? 帮个忙 去别的地方发臭吧
[11:44] How do you think I feel? I have to smell me all the time. 你以为我好受吗 我无时无刻都得闻自己身上的臭味
[11:47] Look, I’ve been having a tough week. 我这周过的可惨了
[11:49] Is there any chance you could lend me a couple bucks? 你能不能借我点钱
[11:52] Oh, sorry. I don’t have my wallet on me. 抱歉 我没带钱包
[11:54] I’ll catch you next time. 下次吧
[11:55] God bless you. 好人一生平安
[11:56] You know, Dewey, what Reese is doing is pointless and idiotic, Dewey Reese现在的行为既没用又愚蠢
[11:59] but I think you can really learn something from him. 但我觉得你还是可以从他身上学到点东西
[12:02] This is what it looks like when someone stands up for themselves. 他现在正在捍卫自己的权益
[12:05] I didn’t get the free game, Dad. 我没能免费再玩一次 老爸
[12:07] I accept that we don’t always get what we want. 我们有时候会得不到想要的 要接受事实
[12:10] Being part of this family has really prepared me for that. 生在咱家 可给了我不少这方面的经验
[12:13] Listen, do me a favor, will ya? 来帮个忙
[12:14] Talk to your brother. 给你弟弟通通脑子
[12:16] I’ll see what I can do. 我一定尽力
[12:18] Do you think you could help a guy a little down on his luck? 现在有个倒霉的人 你会不会帮他
[12:21] Here. 给
[12:22] Don’t tell your mother. 别告诉你妈
[12:27] Oh, my God, it’s you. Reese, you smell like an open sewer. 我的妈 Reese 你身上一股下水道的味儿
[12:32] And whose fault is that? 那能怪谁
[12:33] Yours. All you have to do to stop this nonsense is get a job. 怪你啊 只要你找份工作就天下太平了
[12:36] Excuse me, but I think I’ve 不好意思 但我觉得
[12:38] made it pretty clear where I stand on that issue. 在这件事上我已经说的够清楚了
[12:39] Well, you can’t stay here like this, 那你不能一身臭味待在家里
[12:41] Is that an apology? 你要道歉吗
[12:42] No, it’s an invitation to live in the backyard. 不 我想让你到后院住去
[12:45] Listen to yourself! You don’t even sound the least bit guilty. 你听听自己说的话 你怎么一点都不愧疚呢
[12:47] I’ve given you enough chances. 我可给了你那么多机会
[12:49] Out! 出去
[12:51] Okay, but if the cats start 好吧 但要是街上的猫
[12:52] disappearing from the neighborhood, don’t blame me! 一只一只没了 可别怪我
[12:56] Things are going better than ever with Vicki. 我跟Vicki进展神速
[12:58] We went on a picnic, to the movies, 我们一起去野餐 一起去看电影
[13:00] and she even lets me ride in her car… 她甚至让我搭她的车
[13:02] as long as I keep my head down. 前提是我得低着头不被别人发现
[13:05] Oh, by the way, I was able to get out 对了 我今天可以不去开
[13:07] of that student council meeting, so I’m free after school. 学生会例会 我放学就有空了
[13:09] Hey, great. I was thinking that… 太好了 我觉得
[13:11] the hydroxide ions necessary for the neutralization 中和反应中的氢氧离子
[13:14] must be supplied by a weak base such as ammonium hydroxide. 必须由弱碱提供 比如氢氧化铵
[13:18] What is with you, freak? Every time I turn 怪胎你怎么回事 每次我过来
[13:20] around you’re hounding Vicki about that stupid experiment. 你都缠着Vicki说些无聊的实验
[13:23] Is he bothering you? 你是不是觉得他很烦
[13:25] Yeah, kind of. 有点吧
[13:27] Leave Vicki alone. 别来烦Vicki
[13:29] Okay, butt-wipe? 滚远点 擦屁股的
[13:35] call me 给我打电话
[13:40] You know, I was kind of skeptical at first, 我一开始还有点怀疑
[13:42] but now I see what you two have is really beautiful. 但我现在了解了 你俩是真爱
[13:50] Oh, no, you don’t! 你怎么敢
[13:55] Reese Reese!
[13:56] Okay, what now? 又怎么了
[13:57] What on earth do you think you’re doing? 你到底在干什么
[13:59] We’re testing out our new heating system, 我在测试我们的新取暖系统
[14:01] I think it’s going to be a very comfortable winter. 我觉得今年冬天不用愁了
[14:03] Hi. Lioyd Johnson. I’m an associate of your son’s. 你好 我是Lioyd Johnson 你儿子的同事
[14:07] Get out of here before I turn the hose on you. 赶紧走 不然我拿水龙头喷你
[14:09] You can’t treat Lioyd like 你怎么能这么对Lioyd
[14:11] that after what the CIA did to his brain waves. 他的脑波被中情局摧残得够惨的了
[14:12] Reese, I want you to get this eyesore out of here right now. Reese 我要你马上把这个碍眼的东西扔掉
[14:15] Eyesore? That is a sub-zero box. It’s a 碍眼的东西 这是个浴缸大小的包装盒
[14:18] hell of a lot nicer than anything we’ve ever thrown out. 可比我们扔过的垃圾高级多了
[14:20] All right, you won’t get rid of it, I will. 好吧 你不扔 我扔
[14:28] I could’ve told you those boxes are reinforced. 我本来要告诉你这些箱子可结实了
[14:30] With some curtains and a couple of plants, 装上帘子 放点植物
[14:32] it was going to look very nice. 就是个很舒适的小窝
[14:33] Oh, just shut up and help me get in the house! 闭嘴 快扶我进屋
[14:39] Vicki Look, Vicki…
[14:41] I know, I know, but… 我知道 只是
[14:42] It’s a school dance, so my being there shouldn’t be an issue. 这是学校舞会 所以我过去不会引起怀疑的
[14:45] No, no, I know. 不 我知道
[14:47] Of course it’ll fool everybody. 这肯定能把大家都骗过去
[14:49] But I just think it’s kind of weird that you got me a date. 只是你给我找女伴这事 感觉有些怪
[14:52] I don’t even like Cindy that much and, 我都不怎么喜欢Cindy
[14:54] you know, I want to be with… 而且 我想跟
[14:56] What’d you do that for? 你干嘛
[14:57] Consider this an intervention, Malcolm. 就当这是调解会吧 Malcolm
[14:59] I’m declaring you incompetent to run your own love life. 我宣布你根本没能力管好自己的爱情
[15:01] What are you talking about? 你说什么
[15:02] Vicki and I have this incredible relationship. 我和Vicki之间美妙得无以伦比
[15:04] There are worlds inside that I have yet to discover. 我在慢慢探索我们之间的新世界
[15:07] And I know she feels the same way about me. 我知道她也有这种感觉
[15:09] Really? Is that why she threw a soda can at you? 是吗 所以她今天才拿汽水瓶扔你吗
[15:11] That was my fault. I wasn’t supposed to be in the quad. 那是我的错 我那时不应该出现在广场上的
[15:13] Malcolm, you deserve better. Malcolm 你应该找个更好的
[15:16] I mean, there are lots of girls 有很多女孩都巴不得
[15:17] who’d be proud to actually be seen with you in public. 能和你一起出现在公共场合呢
[15:19] Oh, really? Like Who? 是么 谁这么想
[15:22] Like me, 我呀
[15:25] What? 什么
[15:26] But… 但
[15:28] But all we do is fight all the time. 但我们在一块只会吵架
[15:32] Figure it out, genius. 自己想想吧 天才
[15:41] Here’s some ice for your back, Mom. 妈 我给你拿了点冰敷背
[15:44] There. 来
[15:45] I also made you some soup 我还给你做了汤
[15:47] ’cause I figured you might get hungry later. 我觉得你一会儿可能会饿
[15:50] You know, really hungry. 你懂的 饿疯了
[15:52] No, I’m okay now, Reese. 我挺好的 Reese
[15:55] Well, I’m going to go back 那我回后院去了
[15:56] outside and bang out the dents in my bedroom. 得把我卧室的凹痕打平
[15:58] Reese Reese?
[16:00] You should move your box closer to the garage. 你应该把你的箱子往车库那边挪挪
[16:02] You’ll be out of the wind that way. 这样能帮你挡风
[16:04] Thanks. 谢谢
[16:06] Wait a minute. 等等
[16:08] I really appreciate you helping me out. 谢谢你今天这么照顾我
[16:10] If there’s anything you need… 要是你需要点什么
[16:11] I’m fine. 我很好
[16:12] I found a mattress in the alley and Lloyd’s 我在巷子里发现了一个床垫
[16:13] going to let me hang with him tomorrow at his freeway off-ramp. Lloyd邀请我明天去他那 他住在高速路的关闭匝道上
[16:16] Well, I was going to say if you wanted my soup you could have… 我是想说 你要是想喝汤 就拿去吧
[16:19] As long as you’re not going to eat it, 你不喝啊
[16:20] ’cause I can take it or leave it. 我喝不喝都无所谓的
[16:28] Malcolm, where have you been? Malcolm 你去哪了
[16:30] Cindy has just been sitting there bored out of her mind. Cindy一个人坐着 都要无聊死了
[16:32] Yeah. 是吧
[16:33] I’m not going to the dance. 我不去舞会了
[16:35] I’m just here to tell you I 我来就是想告诉你
[16:36] don’t think we should see each other anymore. 我们还是分开吧
[16:37] I thought things were going really great between us. 我以为咱俩进展挺顺利的呢
[16:39] Would you mind moving over behind that plant? 咱们躲到树后说行吗
[16:41] No, I’m not hiding anymore, Vicki. 我再也不躲了 Vicki
[16:43] You may not realize it, but there are 也许你没有意识到 但是
[16:45] girls who would be thrilled to be seen with me in public. 有女孩儿愿意在公共场合跟我在一起
[16:47] Malcolm, please… Malcolm 求你了
[16:49] I think that… 我觉得
[16:49] Hey, Vicki, that Huzbat kid is dancing again. It’s hilarious. Vicki 那个Huzbat家的小子又跳舞了 逗死人了
[16:55] What’s going on? 怎么了
[16:58] I’ll be with you in a moment. 我一会进去找你
[17:02] Malcolm, I know this has been really difficult for you. Malcolm 我知道这样委屈你了
[17:04] It’s just a lab experiment, okay? 这只是个实验好吗
[17:06] Just give it a little more time. 再给我一点时间
[17:09] Things will get better. 以后会好起来的
[17:10] I don’t care if the cobalt 我才不管钴晶体
[17:11] crystals aren’t dissolving, it’s Friday night. 有没有溶解呢 现在可是周五晚上
[17:14] Just give me another chance. 再给我一次机会吧
[17:17] Forget it, Vicki. It’s over. 算了吧 Vicki 咱俩结束了
[17:20] Whatever! 随便
[17:30] Can’t I just go back to bed? 我能不能回去睡觉
[17:32] I’d say yes if I thought you could live with yourself, son. 如果我觉得你能心安理得 我会让你回去的
[17:35] No. 所以不行
[17:36] We are going to get you your free game. 我们要免费玩一次
[17:39] This is the moment of truth and we 这是关键时刻
[17:41] can stand tall knowing we have the moral high ground. 我们要挺起身板来 因为我们占据了道德高地
[17:44] Now lift the fence so I can crawl under. 把篱笆抬起来 我好钻进去
[17:47] That’s it, now line it up. 好了 现在排成行
[17:49] And easy with the backswing. 往后挥杆的时候稳一点
[17:51] Dad, this is ridiculous. 老爸 这太扯了
[17:52] I can’t see a thing. 我什么都看不见啊
[17:53] All right, Dewey, I am tired of your attitude. 够了 Dewey 我真是受够了你这态度
[17:57] Now you are owed a fun time. 现在这开心时刻是他们欠你的
[17:59] And if you’re not having fun, then we’re 要是你一点都不开心 我俩岂不就是
[18:01] just a couple of idiots playing miniature golf at midnight! 大半夜跑来打迷你高尔夫的傻蛋吗
[18:04] Okay, you want to have fun? 你想让我开心
[18:06] Let’s have fun. 那我就找点乐子
[18:10] Great. 这下好了
[18:10] The ball is stuck in there now. 球卡住了
[18:12] Good. 那就好
[18:12] No, no, no, no. We are not quitting that easily. 不 不 我们不能就这么轻易放弃
[18:15] Look, son, I know you’re angry but if you’re 听着 儿子 我知道你生气了
[18:17] really honest with yourself, you’ll realize you’re not mad at me. 但你要是仔细想想 你并不是生我的气
[18:20] It sure feels like I am. 我就是在生你的气
[18:22] No, you are mad at the jerk that runs this place. 不 你是生这里混蛋老板的气
[18:25] Bet he’s at home right now sitting in his barcalounger with 但他现在舒舒服服坐在家里的躺椅上
[18:28] a big bowl of popcorn on his lap, chuckling at us… 抱着一大碗爆米花嘲笑我们
[18:35] Hey. What was that? 那是什么
[18:37] Dewey Hey, Dewey…
[18:37] The door’s locked. What’s going on? 门怎么锁住了 怎么回事
[18:39] I told you I was happy without my free game, 我都说了 没赢免费游戏 我也不介意
[18:41] but you wouldn’t listen. 可你就是不肯听
[18:43] Dewey Dewey!
[18:43] I’m your father. Let me out! 我是你爸爸 快让我出去
[18:45] Just because someone’s in a position of power, 一个人有点权力
[18:47] you can’t let them intimidate you, right? 不代表他们就能因此恐吓你 对吧
[18:49] Don’t you walk away… 你敢走
[18:51] Dewey Dewey!
[18:52] Hey! 对了
[18:53] You’re standing up to me. Good boy! 你这不正在反抗我吗 好孩子
[18:56] Wait! 等等
[18:56] That’s all I wanted. 这样我就满意了
[18:58] Hey, what’s this? Raccoons. 这是什么 浣熊
[19:02] Dewey! Don’t you even care Dewey 你亲爹都要被
[19:04] that your father is being eaten by raccoons?! 浣熊吃了 你都不在乎吗
[19:06] Help! 救命
[19:08] I did it! 我做到了
[19:10] I told Vicki it was over. 我告诉Vicki一切都结束了
[19:11] And it felt so good. 感觉真好
[19:13] Wow, that’s great, Malcolm. 太棒了 Malcolm
[19:16] To be honest, I didn’t think you had the strength to do it. 说实话 我真没想到你有这气魄
[19:19] So that’s it. 现在就这样了
[19:21] Now we’re free to be together. 我们可以在一起了
[19:22] Yeah. 是
[19:24] You know, there’s just one problem. 但有一个问题
[19:25] I don’t feel that way about you, Malcolm. 我对你并没有那种感觉 Malcolm
[19:28] What? 什么
[19:30] – But what about what you said? – Yeah, I lied about that. – 但你不是说 – 我撒谎了
[19:32] I just couldn’t stand to see someone make a fool of you. 我就是见不得别人耍你
[19:36] Someone besides me, that is. 只有我能欺负你
[19:38] But… 但是
[19:39] Great. 这下好了
[19:41] I just blew off Vicki, and now I’m 我刚把Vicki甩了
[19:43] left standing here looking like a complete idiot. 结果现在我在这傻眼了
[19:44] But you recognize it. 但你看清楚事实了
[19:46] See, you’re getting better already. 你不再当局者迷了
[19:47] You’re so sure of yourself, aren’t you? 你怎么就这么自大
[19:50] Well, the truth is, I didn’t need you. 知道吗 我用不着你
[19:51] I could’ve figured this out on my own. 我自己也能转过弯来
[19:53] Yeah, sometime after your secret marriage and three secret kids. 是呀 但那时候你们应该已经举行了地下婚礼 生了三娃了
[19:56] Shut up. 闭嘴
[19:57] Look, Malcolm, I’m on your side. Malcolm 我是你这边的
[20:01] I mean, do you really think I just hang out with you out of pity? 你真觉得我跟你一起玩就是因为可怜你吗
[20:06] You’re an amazing… 你是个迷人的
[20:08] complicated guy who’s… 神秘莫测的男孩
[20:12] always surprising me. 总是能给我带来我惊喜
[20:14] I mean, who knows where things could go between us. 谁知道我们之间会发生什么
[20:24] Yeah, nothing. 好吧 没感觉
[20:24] Good night, Malcolm. 晚安 Malcolm
[20:30] Okay, the heating pad’s plugged in, here’s your aspirin. 电热毯给你插上了 阿司匹林也给你拿过来了
[20:32] And let me know if you need anything else. 你如果还要什么就叫我
[20:35] I’m really sorry about your back, Mom. 我很抱歉让你伤到背了 老妈
[20:37] Thank you, Reese. 谢谢你 Reese
[20:38] I’m still angry with you. 我还在生你的气
[20:40] But you’ve really come through for me. 但你今天帮了我这么多
[20:43] Your blankets and new sheets are in 你的毛毯 新床单
[20:44] the trunk of my car. You can move back in if you want. 都在我车的后备箱里 你想回来就回来吧
[20:47] Thanks, Mom. 谢啦 老妈
[20:49] I’d like that. 我很想住回来
[20:54] Reese Reese!
[20:55] Reese Reese!
[20:57] Get in here, do you hear me?! 快过来 你听见了吗
[21:00] What’s the matter with you? 你怎么回事
[21:02] Are you deaf? 聋了吗
[21:03] It’s time for my sponge bath. 该给我擦澡了
[21:05] You think these stomach folds are going to scrape themselves out? 我肚子上的褶子还能自己变干净吗
[21:13] I’m going to get a job. 我要去找工作
[21:14] I’m going to have a life of my own away from here. 我要远离这里 好好过自己的生活
[21:16] And just in case I don’t, 万一我还待在这
[21:18] you can clean out your own damn stomach folds! 你也别想让我给你洗你肚子上的褶子
马尔科姆的一家

文章导航

Previous Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第7季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第7季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号