Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

曼达洛人(The Mandalorian)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 曼达洛人(The Mandalorian)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
时间 英文 中文
[00:03] The Empire is gone, Mando. 已经没有帝国了 曼达人
[00:07] This asset was of extreme importance to me. 它对我至关重要
[00:11] I had to ensure its delivery. 我得要保证我能拿到它
[00:14] He’s not a local warlord. 他不是地方上的军阀
[00:16] He’s Imperial. 他是帝国的
[00:17] I’m in. 那我来
[00:18] Our secrecy is our survival. 我们的隐秘让我们得以生存
[00:21] Our survival is our strength. 我们的生存让我们拥有力量
[00:24] Our strength was once in our numbers. 从前我们的力量来自于我们的数量
[00:26] Now, we live in the shadows. 现在我们不见天日地苟且
[00:29] Our world was shattered by the Empire. 我们的世界被帝国给粉碎了
[00:36] You’re going to have to relocate the covert. 你得把神秘人物转移了
[00:38] This is the way. 此乃正道
[00:40] In the wake of your destruction, it was left behind. 你们捣毁了那里之后 它被丢下了
[00:43] Is it still a hunter? 它还是猎手吗
[00:45] No. But it will protect. 不 但它会保护
[00:47] You got a real thing for droids, don’t you? 你对机器人还真有偏见 是吧
[00:50] I got a real thing for that droid. 我只是对那个机器人有偏见
[00:52] Let me take the child to him… 让我带孩子去见他…
[00:54] Let’s just kill him and get out of here. 我们杀了他 离开这里
[00:55] We both need the client to be eliminated. 我们都想干掉客户
[00:57] He’s right. 他说得对
[00:58] As long as the Imp lives, he’ll send hunters after the child. 只要帝国人还活着 他就会派猎人追杀那个孩子
[01:00] It’s a trap. 这是陷阱
[01:02] – Have they brought the child? – Yes, they have. -他们把孩子带来了吗 -带来了
[01:08] You have something I want. 你们有我想要的东西
[01:11] Kuiil? Are you there? 奎尔 你在吗
[01:14] In a few moments… 再过一会儿…
[01:17] Kuiil! Are you there? 奎尔 在吗
[01:19] …It will be mine. 它就是我的了
[02:26] Speeder bikes have arrived at the checkpoint with the asset. 飞行摩托携带目标已经抵达哨卡
[02:29] Awaiting confirmation. 等待确认
[02:32] Knock it off! 别出声
[02:35] Waiting for confirmation to continue into town. 是否继续进城 等待确认
[02:38] That’s a go to proceed, 可以继续
[02:39] but I advise you to double-check. 但我建议你们再确认一下
[02:41] The Moff just touched down 星区总督一落地
[02:42] and already took out a squad of local troopers. 就已经消灭了一队本地的士兵
[02:46] Standing by. 原地待命
[02:50] Did he just say that Gideon killed his own men? 他刚刚是说吉迪恩杀了他自己的人吗
[02:54] Oh, who knows? 谁知道呢
[02:56] These guys like to lay down the law 这些家伙初到一个地方
[02:57] when they first arrive into town. 总喜欢给人来个下马威
[02:59] You know how it is. 你明白的
[03:02] I said, shut up. 我说了别出声
[03:05] What is that thing, anyway? 那东西到底是什么啊
[03:07] Uh, I don’t know. 我也不知道
[03:08] Maybe Moff wants to eat it. I don’t ask questions. 也许星区总督想要吃了它 我不问问题
[03:13] Can I see it? 我能看看它吗
[03:14] Did you not just hear that 难道你刚才没听见
[03:15] Moff Gideon killed a dozen of his own troopers to make a point. 星区总督吉迪恩杀了十几个自己的兵来树军威
[03:18] – Okay. – I get that point. -行了 -这军威我领教了
[03:21] – Do you get the point? – Yes. -你领教了没有 -领教了
[03:23] Okay. 那就好
[03:50] Should we offer that thing some water? 我们要不要给那东西喝点水
[03:52] You just wanna look at it. 你就是想看看它
[03:54] So what? You got to see it! 是又怎么样 你都看见了
[03:55] Barely. 就一眼
[03:56] I mean, I grabbed it up off the ground 我把它从地上抓起来
[03:57] and I stuffed it in the sack. 往包里一塞
[04:00] It’s more than I got to see it. 那也比我看见的多啊
[04:01] Look, I’m not taking it out of this bag 在亲手交给星区总督之前
[04:03] until I deliver it to the Moff. 我是不会把它从包里拿出来的
[04:05] Fine. Okay. Stop asking. 好吧 行了 不问了
[04:12] Let me check on this thing. This is crazy. 我问问 太蠢了
[04:15] Any update yet? 有什么进展吗
[04:16] That’s a negative. Still waiting on confirmation. 没有 仍然在等待确认
[04:19] He just killed an officer for interrupting him, 他刚刚杀了个军官 因为他被打断了
[04:21] so this might take a while. 恐怕还要等一阵子
[04:23] Thank you. 谢谢
[04:24] – Standing by still. – Unbelievable. -继续原地待命 -难以置信
[04:29] Hey, how long has it been since that thing moved? 那东西有多久没动了
[04:31] I don’t know, like a minute or two. Don’t worry. 不知道 一两分钟吧 别担心
[04:34] Uh, it’s been way longer than a minute. 可不止一分钟了
[04:37] Oh, my god. 我的天啊
[04:38] Shouldn’t we check and see if it’s still alive? 难道我们不得看看它是不是还活着吗
[04:40] You hit it pretty hard. 你打得挺狠的
[04:41] You just wanna see it. 你就是想看看它
[04:42] We should check and see if it’s hurt. 我们应该看看它是不是受伤了
[04:44] The last thing that you want is to give Gideon a bag 你绝对不希望把袋子交给吉迪恩
[04:46] and have him open it and find whatever is dead… 而他打开以后发现里面的东西死了吧…
[04:48] Okay. Okay, look. Here you go. See? 好 给你看 怎么样
[04:50] Take a peek. Everything’s fine. 看一眼 好好的呢
[04:53] What is that? 这是什么
[04:55] I don’t know. It’s a pet or something. 我不知道 宠物之类的吧
[04:56] A pet? I thought you… 宠物 你不是说…
[05:02] Serves you right. 活该
[05:04] Stop that. 住手
[05:06] Identify yourself! 来者何人
[05:07] I am IG-11. 我是IG-11
[05:09] I am this child’s nurse droid 我是这孩子的护理机器人
[05:11] and require that you remand him to me immediately. 我要求你们立即把他交还给我
[05:13] A nurse droid? 护理机器人
[05:14] I thought it was a hunter. Aren’t IGs usually hunters? 我还以为是猎手 IG机器人不都是猎手吗
[05:17] Yeah, well, evidently this one’s a nurse. 很显然这个是护理
[05:21] I’m sorry, nurse, but you’re gonna have to get out of here. 对不起 护理 但你得离开这
[05:25] Are you refusing my request? 你是违抗我的要求吗
[05:27] No. 不
[05:28] I’m telling you to get out of here. 我是命令你离开这
[05:48] That was unpleasant. 那场面可不太愉快
[05:49] I’m sorry you had to see that. 抱歉让你看见了
[06:19] Is there another way out? 还有别的出口吗
[06:20] No, that’s it. 没有 只有这个
[06:24] – What about the sewers? – Sewers? -下水道呢 -下水道
[06:26] The Mandalorians have a covert down in the sewers. 曼达洛人在下水道里有个隐蔽所
[06:28] If we can get down there, they can help us escape. 如果我们能下去 他们就能帮我们逃跑
[06:31] Yeah, sewers are good. 下水道很好
[06:32] Checking for access points. 查找入口
[06:37] What the hell are they waiting for? 他们在等什么
[06:53] Hold up. 等等
[07:00] They’re setting up an E-Web. 他们在架设E-Web重型连发炮
[07:04] It’s over. 完了
[07:09] I found the sewer vent. 我找到下水道口了
[07:10] Let’s get the hell out of here. 我们赶紧离开这里吧
[07:33] It’s assembled! How long until that thing’s cleared? 组装完成 你们还要拆多久
[07:35] – Blow it. – I’m out of charges. -轰开 -我没子弹了
[07:38] Get out of the way! 让开
[07:48] Your astute panic suggests 你们这么惊慌就表示
[07:51] that you understand your situation. 你了解你现在的处境
[07:53] I would prefer to avoid any further violence, 我希望避免任何进一步的暴力
[07:57] and encourage a moment of consideration. 提议大家考虑一下现状
[08:01] Members of my escort have completed assembly 我的随行人员已经完成
[08:04] of an E-Web heavy repeating blaster. 一个E-Web重型连发炮的组装
[08:09] If you are unfamiliar with this weapon, 如果你不熟悉这种武器
[08:11] I am sure that Republican Shock Trooper 我确信共和国震击兵
[08:13] Cara Synthia Dune of Alderaan 来自阿尔德兰的卡拉·辛西娅·杜恩
[08:15] will advise you that she has witnessed 会告诉你她见证了
[08:16] many of her ranks vaporize mid-descent 和她同级的其他人在面对这个型号的上一代
[08:20] facing the predecessor of this particular model. 是如何被轰得所剩无几
[08:26] Or perhaps the decommissioned Mandalorian hunter, Din Djarin, 退役的曼达洛猎人丁·贾林
[08:32] has heard the songs of the Siege of Mandalore, 听见了曼达洛围攻的歌
[08:36] when gunships outfitted with similar ordnance 当炮艇装备了类似的武器
[08:39] laid waste to fields of Mandalorian recruits 在千泪之夜中
[08:42] in The Night of a Thousand Tears. 把杀死无数曼达洛士兵
[08:47] I advise disgraced Magistrate Greef Karga 我建议叛变的地方官格里夫·卡尔加
[08:51] to search the wisdom of his years 回顾他人生中积累的智慧
[08:54] and urge you to lay down your arms and come outside. 并敦促你放下武器走出来
[08:59] The structure you are trapped in will be razed in short order 你被困的建筑将在短时间内被夷为平地
[09:03] and your storied lives will come to an unceremonious end. 你的传奇人生将会有一个随便的结尾
[09:10] What do you propose? 你有什么建议
[09:13] Reasonable negotiation. 合理的谈判
[09:17] What assurance do you offer? 你提供什么保证
[09:18] If you’re asking if you can trust me, you cannot. 如果你是问你能否信任我 你不能
[09:23] Just as you betrayed our business arrangement, 就像你背叛了我们的交易一样
[09:26] I would gladly break any promise and watch you die at my hand. 我很乐于违背任何承诺 看着你死在我手里
[09:31] The assurance I give is this: I will act in my own self-interest, 我做出的保证如下 我会为自身利益行动
[09:35] which at this time involves your cooperation and benefit. 此刻这需要你们的合作 也代表你们的利益
[09:43] I will give you until nightfall, 我给你到天黑的时间思考
[09:45] and then I will have the E-Web cannon open fire. 然后我会让E-Web枪扫射
[09:55] I say we hear him out. 我觉得我听明白了
[09:57] The minute we open that door, we’re dead. 我们一开门就会死
[09:59] We’re dead if we don’t. 不开门也是死
[10:01] At least out there, we’ve got a shot. 至少在外面 我们有机会
[10:03] That’s easy for you to say. 你说起来容易
[10:04] I’m a Rebel Shock Trooper. 我是义军突击士兵
[10:06] They’ll upload me to a Mind Flayer. 他们会把我送给”夺心魔”
[10:08] Those aren’t real. That was just wartime propaganda. 那些不是真的 那只是战时的宣传
[10:11] I don’t care to find out. I’m shooting my way out of here. 我不想知道 我要杀出一条路
[10:14] What about you, Mando? 你呢 曼达人
[10:16] I know who he is. 我知道他是谁
[10:20] It’s Moff Gideon. 吉迪恩星区总督
[10:21] No. 不
[10:23] Moff Gideon was executed for war crimes. 吉迪恩星区总督因战争罪被处决
[10:25] It’s him. He knew my name. 就是他 他知道我的名字
[10:27] So? What does that prove? 所以呢 这证明了什么
[10:29] I haven’t heard that name spoken since I was a child. 从我孩童时起 就没人提起这个名字了
[10:32] On Mandalore? 在曼达洛星球上吗
[10:33] I was not born on Mandalore. 我不是在曼达洛上出生的
[10:35] But you’re a Mandalorian. 但你是曼达洛人
[10:36] Mandalorian isn’t a race. 曼达洛人不是一个种族
[10:40] It’s a creed. 那是一种信条
[14:04] I was a foundling. 我是个弃婴
[14:05] They raised me in the Fighting Corps. 他们在战斗部队把我养大
[14:07] I was treated as one of their own. 我被当作他们的一员
[14:09] When I came of age, I was sworn to the Creed. 当我长大了 我就宣誓信条
[14:12] The only record of my family name 我唯一的姓氏记录
[14:14] was in the registers of Mandalore. 只有在曼达洛的记录上才有
[14:16] Moff Gideon was an ISB Officer during the purge. 吉迪恩星区总督在大清洗期间是帝国安全局的官员
[14:20] That’s how I know it’s him. 所以我才知道是他
[14:22] That’s how he knows who we all are. 所以他才知道我们都是谁
[14:24] He says he needs us, 他说他需要我们
[14:25] which means the child got away safely. 这意味着孩子安全地逃走了
[14:27] I was worried when the Ugnaught didn’t respond, 当乌格瑙特人没有回应的时候我很担心
[14:29] but if they’d captured the kid, we’d already be dead. 但如果他们抓住了那孩子 我们早就死了
[14:33] Hail them again. 再呼叫他们一次
[14:38] Come in, Kuiil. 回话 奎尔
[14:40] Kuiil? 奎尔
[14:41] – Nothing. – They might have jammed the link. -没有回应 -他们可能屏蔽了信号
[14:49] Kuiil has been terminated. 奎尔已经被杀了
[14:53] What did you do? 你做了什么
[14:54] I am fulfilling my base function. 我正在履行我的基本职能
[14:56] Which is? 是什么
[14:57] To nurse and protect. 护理和保护
[15:07] What was that? 那是什么
[15:07] Look alive. 注意
[15:49] Look! 看
[16:17] Cover me. 掩护我
[18:40] Burn them out. 把他们烧出来
[18:45] Stay with me, buddy. We’re gonna get you out of here. 坚持住 伙计 我们会把你带出去的
[18:48] This is our only path out. Can you clear it? 这是我们唯一的出路 你能把它弄开吗
[18:53] Stay with me. 坚持住
[18:54] If you go near this child, 如果你靠近这个孩子
[18:56] I will no choice but to kill you. 我别无选择 只能杀了你
[18:58] I understand. Can you do anything to move the grate? 我理解 你能把栅栏移开吗
[19:01] Yes, of course. 当然可以
[19:05] Oh, I love IG units. 我喜欢IG机器人
[19:08] I’m not gonna make it. Go. 我不行了 去吧
[19:10] Shut up. You just got your bell rung. You’ll be fine. 闭嘴 你只是被打晕了 没事的
[19:14] Leave me. 别管我
[19:19] I’m gonna need to take this thing off. 我得把这东西摘了
[19:20] No. You leave me. 不 别管我
[19:24] You make sure the child is safe. 你要确保孩子安全
[19:27] Here. 给
[19:30] When you get to the Mandalorian covert, you show them that. 当你到了曼达洛人的藏身点 你就给他们看
[19:34] You tell them it’s from Din Djarin. 你告诉他们是丁·贾林的
[19:37] You tell them the foundling was in my protection, 你告诉他们弃婴是由我保护的
[19:40] and they’ll help you. 他们就会帮你
[19:41] We can make it. 我们能做到的
[19:51] Come on! Let’s go! 快点 走吧
[19:53] I’m not gonna make it and you know it. 我不行了 你知道的
[20:13] You protect the child. 你保护孩子
[20:15] I can hold them back long enough for you to escape. 我可以尽力拖延住他们 足够让你逃走
[20:18] Let me have a warrior’s death. 让我以战士应有的方式死去
[20:20] I won’t leave you. 我不会丢下你的
[20:22] This is the way. 此乃正道
[21:22] Come on! It’s open, let’s go! 快点 门开了 我们走
[21:26] Go. Go. 去吧 快走
[21:29] We have to move! Now! 我们得走了 立刻
[21:33] Go. 去吧
[21:36] Escape and protect this child. 逃走并保护这个孩子
[21:38] I will stay with the Mandalorian. 我会和曼达洛人待在一起
[21:44] Promise me you’ll bring him. 答应我 你会带上他
[21:46] You have my word. 我保证
[22:03] Do it. 动手吧
[22:05] Do what? 动什么手
[22:06] Just get it over with. 赶紧结束吧
[22:09] I’d rather you kill me than some Imp. 与其被帝国杀死 我更希望死在你手下
[22:12] I told you. I am no longer a hunter. 我告诉过你 我不是猎人了
[22:14] I am a nurse droid. 我是护理机器人
[22:17] IGs are all hunters. IG机器人都是猎人
[22:19] Not this one. I was reprogrammed. 我不是 我的程序被重写过
[22:23] I need to remove your helmet if I am to save you. 如果要救你 我得先取下你的头盔
[22:29] Try it and I’ll kill you. 你试试看 我会杀了你
[22:34] It is forbidden. 这是禁令
[22:37] No living thing has seen me without my helmet 在我发誓严守信条之后
[22:39] since I swore the Creed. 没有生物见过头盔下的我
[22:44] I am not a living thing. 我不是生物
[22:55] This is a bacta spray. It will heal you in a matter of hours. 这是巴克塔喷雾 几小时内就可以治愈你
[23:00] You have suffered damage to your central processing unit. 你的中央处理系统受到了伤害
[23:05] You mean my brain? 你是指我的脑部
[23:07] That was a joke. It is meant to put you at ease. 这是个笑话 想让你放松一下
[23:37] I got you. 我来扶你
[23:55] Do you know which way to go? 你知道该走哪条路吗
[23:56] No. I don’t know these tunnels. 不 我不了解这些隧道
[23:58] I’ve only entered from the bazaar. 我只从集市进来过
[24:04] Well, if we get the smell of sulfur and we follow it, 如果跟着硫磺的气味走
[24:07] it’ll lead us up to the plains where the river flows. 就会带我们到河流流经的的平原
[24:09] And the Imps will catch us before we make it to the ship. 帝国会在我们赶到飞船之前就杀了我们
[24:12] We need the Mandalorians to escort us to safety. 我们需要曼达洛人护送我们到安全的地方
[24:21] Ugh, this place is a maze. 这地方就像迷宫一样
[24:23] Stop. 停下
[24:26] I can stand. 我可以站立了
[24:27] The bacta infusion is working. 巴克塔喷雾起效了
[24:30] I’ll try to find tracks. 我去找路
[24:33] We’re close. 我们快到了
[24:37] Turn here. 在这转弯
[25:33] We should go. 我们该走了
[25:34] You go. Take the ship. 你们走吧 开走飞船
[25:36] I can’t leave it this way. 我不能就这么离开
[25:38] Did you know about this? 你知道这件事吗
[25:40] Is this the work of your bounty hunters? 这是你赏金猎人的杰作吗
[25:42] No. 不
[25:43] When you left the system and took the prize, the fighting ended 当你拿上赏金 离开系统 战斗就结束了
[25:46] and the hunters just melted away. 那些猎人就会自行消失
[25:48] You know how it is. 你知道是怎么回事
[25:50] They’re mercenaries. They’re not zealots. 他们是雇佣军 不是狂徒
[25:52] Did you do this? Did you? 是不是你干的 是不是
[25:55] – No! – It was not his fault. -不 -不是他的错
[25:59] We revealed ourselves. 是我们自己暴露了
[26:02] We knew what could happen if we left the covert. 我们早就知道离开藏身处之后会发生什么
[26:07] The Imperials arrived shortly thereafter. 帝国不久之后就赶到了
[26:11] This is what resulted. 这就是结局
[26:15] Did any survive? 有人活下来了吗
[26:17] I hope so. Some may have escaped off-world. 我希望如此 有些人可能已经逃离了星球
[26:24] Come with us. 和我们一起走
[26:26] No. 不
[26:27] I will not abandon this place until I have salvaged what remains. 在我回收完这些废墟之前 我不会离开这个地方
[27:05] Show me the one whose safety deemed such destruction. 让我看看 到底为了保护谁的安全才造成了这种破坏
[27:11] This is the one. 就是它
[27:13] This is the one that you hunted, then saved? 你先去猎杀它 然后又救了它
[27:16] Yes. The one that saved me as well. 没错 它也救过我
[27:20] – From the mudhorn? – Yes. -泥角兽 -没错
[27:24] It looks helpless. 它看上去挺没用的
[27:27] It’s injured, but it is not helpless. 它受伤了 但它并非无用
[27:30] Its species can move objects with its mind. 它的种族可以通过意念移动物体
[27:33] I know of such things. 我知道这种东西
[27:36] The songs of eons past tell of battles 万古之前的诗歌中
[27:39] between Mandalore The Great, 记载了曼达洛大帝
[27:41] and an order of sorcerers called Jedi 和一个叫绝地武士的巫师教团之间的战争
[27:44] that fought with such powers. 他们就会运用这种力量进行战斗
[27:46] It is an enemy? 它是敌人吗
[27:48] No. Its kind were enemies, but this individual is not. 不 它的族人是敌人 但它不是
[27:54] What is it? 那它是什么
[27:55] It is a foundling. 它是弃婴
[27:59] By Creed, it is in your care. 根据信条 你得负责照顾它
[28:04] You wish me to train this thing? 你希望我训练它
[28:06] It is too weak. It would die. 它太虚弱了 会死的
[28:08] You have no choice. You must reunite it with its own kind. 你别无选择 必须让它和族人团聚
[28:13] Where? 在哪里
[28:14] This, you must determine. 你必须自己确定
[28:17] You expect me to search the galaxy for the home of this creature 你希望我在整个星系中找到它的家
[28:20] and deliver it to a race of enemy sorcerers? 还要把他送回敌对的巫师族
[28:24] This is the Way. 此乃正道
[28:32] These tunnels will be lousy with Imps in a matter of minutes. 几分钟之内 帝国人就会冲进这些隧道
[28:35] We should at least discuss an escape plan. 我们至少应该讨论一下逃脱计划
[28:38] If you follow the descending tunnel, 顺着下降的隧道走
[28:40] it will lead you to the underground river. 就会到达地下河
[28:42] It flows downstream toward the lava flats. 河会向下流到熔岩平原上
[28:46] I think we should go. 我们该走了
[28:47] I’m staying. 我留下
[28:48] I need to help her and I need to heal. 我得帮她 而且我需要康复
[28:50] You must go. 你必须走了
[28:51] A foundling is in your care. 你得照顾这个弃婴
[28:54] By Creed, until it is of age or reunited with its own kind, 根据信条 直到它成年或是和族人团聚之前
[29:00] you are as its father. 你如同它父亲
[29:07] This is the Way. 此乃正道
[29:11] You have earned your Signet. 你已经赢得了印记
[29:28] You are a clan of two. 你们是两个人的家族
[29:34] Thank you. 谢谢你
[29:35] I will wear this with honor. 我会光荣地戴上这枚印记
[29:47] We should go. 我们该走了
[29:48] IG, please guard the outer hallway. IG机器人 请守好外面的走廊
[29:50] A scouting party draws near. 有一队侦察兵正在逼近
[29:54] Hang on. I don’t do the baby thing. 等等 我不太会照顾孩子
[29:59] I have one more gift for your journey. 我还为你的行程准备了一份礼物
[30:02] Have you trained in the Rising Phoenix? 你在浴火之凤中训练过吗
[30:05] When I was a boy. Yes. 是的 在我小时候
[30:07] Then this will make you complete. 这会让你更完整
[30:13] Thank you. 谢谢
[30:14] When you have healed, you will begin your drills. 等你康复后 就得开始进行训练
[30:17] Until you know it, it will not listen to your commands. 在你掌握之前 它不会服从你的命令
[30:19] I understand. 我明白
[30:33] You are protected. 你们安全了
[30:36] More will come. You must go. 还会有更多人来 你必须走了
[30:38] Come with us. 和我们一起走
[30:39] My place is here. 这里是我的地盘
[30:41] Restock your munitions. 补充你们的弹药
[30:45] IG, carry this for Din Djarin until he is well enough to wear it. IG 替丁·贾林拿着 直到他能穿为止
[30:51] Now, go. 走吧
[30:52] Down to the river and across the plains. 顺河流直下 穿过平原
[30:57] Be safe on your journey. 一路顺风
[30:58] Thank you. 谢谢
[31:30] Hey, mando. 曼达人
[31:32] Where are they? 他们在哪里
[31:36] I said, where are they? 问你呢 他们在哪里
[32:08] This is the lava river. 这是熔岩河
[32:16] The ferry droid is fried. 渡轮机器人坏了
[32:18] Yeah, but if we push the boat out, 嗯 但是如果我们把船推出去
[32:20] we can get it to float downstream. 就可以让它顺流而下
[32:22] Come on. 来吧
[32:23] Looks old. Will it take the heat? 看上去很旧 能承受高温吗
[32:24] You got a better idea? 你有更好的主意吗
[32:26] Guess not. 好像没有
[32:32] Push! 用力
[32:35] Come on! What’re you doing? 快点 你在干什么
[32:36] – Let’s try this. – Push! -试试这个 -用力
[32:42] You guys mind getting out of the way? 你们能让开吗
[32:51] Good job. 干得好
[32:55] Watch your feet. It’s molten lava. 小心脚 这是熔岩
[32:57] No kidding. 可不嘛
[33:18] I don’t suppose anybody here speaks droid? 这里没人能和机器人沟通吧
[33:21] I believe he is asking where we would like to go. 他应该在问我们想去哪里
[33:25] Down river. To the lava flat. 顺流而下 去熔岩滩
[33:56] That’s it. We’re free! 到了 我们自由了
[34:04] No. 不
[34:05] No, we’re not. 不 我们没有
[34:06] Stormtroopers. They’re flanking the mouth of the tunnel. 暴风兵 他们在隧道口的两侧
[34:09] It looks like an entire platoon. They must know we’re coming. 看起来有一整排 他们知道我们要出去
[34:13] Stop the boat. 停船
[34:15] Hey, Droid, I said stop the boat. 机器人 我说了停船
[34:20] I’m talking to you. 我在和你说话
[34:21] I said stop! 我说了停船
[34:29] We’re still moving. 我们还在移动
[34:31] Looks like we fight. 看来必须得动手了
[34:33] There are too many. 他们人太多了
[34:34] Then what do you suggest? ‘Cause I can’t surrender. 那你有什么建议 我不能投降
[34:36] They will not be satisfied with anything less than the child. 他们的目标只有这个孩子
[34:39] This is unacceptable. 这是不能接受的
[34:40] I will eliminate the enemy and you will escape. 我来消灭敌人 你们赶紧逃
[34:43] You don’t have that kind of firepower, pal. 你没有这种火力 伙计
[34:45] You wouldn’t even get to daylight. 你撑不到出口的
[34:47] That is not my objective. 这不是我的目标
[34:49] We’re getting close. Saddle up. 快到了 准备好
[34:53] I still have the security protocols from my manufacturer. 我还有制造商的安全协议
[34:57] If my designs are compromised, I must self-destruct. 如果我的设计遭到破坏 就必须自毁
[35:00] What’re you talking about? 你在说什么
[35:01] I am not permitted to be captured. I must be destroyed. 我不能被抓 我必须被摧毁
[35:04] Are we gonna keep talking, or get out of here? 我们是要吵架 还是逃出这里
[35:07] I can no longer carry this for you. 我不能再帮你拿这个了
[35:11] Nor can I watch over the child. 我也无法照看孩子了
[35:13] Wait. You can’t self-destruct. 等等 你不能自毁
[35:16] Your base command is to watch the child. 你的基本指令是照看孩子
[35:17] That supersedes your manufacturer’s protocol, right? 这个高于你们制造商的协议 对吧
[35:21] – Right? – This is correct. -对吧 -正确
[35:23] Good. Now, grab a blaster 很好 拿上爆能枪
[35:24] and help us shoot our way out. 帮我们冲出去
[35:25] Victory through combat is impossible. 通过战斗取胜是不可能的
[35:27] We will be captured. The child will be lost. 我们会被抓 孩子会被抢走
[35:30] Sadly, there is no scenario where the child is saved, 很可惜 如果想保住孩子
[35:33] in which I survive. 就必须牺牲我
[35:35] Listen, you’re not going anywhere. 你老实待着
[35:37] We need you. Let’s just come up with a… 我们需要你 让我们想一个
[35:38] Please tell me the child will be safe in your care. 请告诉我 你会好好照顾这个孩子
[35:41] If you do so, I can default to my secondary command. 只要你答应我 我就可以启动辅助指令
[35:44] But you’ll be destroyed. 但你会被毁灭的
[35:46] And you will live, and I will have served my purpose. 这样你就活下来了 我也完成了我的使命
[35:51] No. We need you. 不 我们需要你
[35:53] There is nothing to be sad about. I have never been alive. 没什么可难过的 我又不是人
[35:56] I’m not sad. 我不难过
[35:58] Yes, you are. I’m a nurse droid. I’ve analyzed your voice. 你很难过 我是护理机器人 我分析了你的声音
[36:10] IG? IG机器人
[36:13] What’re you doing? 你在干什么
[36:46] Manufacturer’s protocol dictates I cannot be captured. 制造商的协议规定我不能被抓
[36:52] I must be destroyed. 我必须被毁灭
[37:28] Moff Gideon! 吉迪恩星区总督
[37:44] – He missed! – He won’t next time. -他打偏了 -下次不会了
[37:46] Our blasters are useless against him. 我们的爆能枪对他毫无用处
[37:48] Let’s make the baby do the magic hand thing. 让孩子使用魔法之手吧
[37:50] Come on, baby! Do the magic hand thing. 宝宝 使用魔法之手
[37:56] – I’m out of ideas. – I’m not. -我没办法了 -我有
[37:58] Here he comes! 他来了
[39:20] No! 不
[39:43] That was impressive, Mando. Very impressive. 太厉害了 曼达人 非常厉害
[39:48] It looks like your Guild rates have just gone up. 你的工会佣金价好像上升了
[39:51] Any more stormtroopers? 还有暴风兵吗
[39:53] I think we cleaned up the town. 这里应该没有了
[39:55] I’m thinking of staying around just to be sure. 我想待一段时间 以防万一
[40:00] – You’re staying here? – Well, why not? -你要留在这里 -有何不可
[40:03] Nevarro is a very fine planet. 尼瓦罗是一颗非常美丽的星球
[40:05] And now that the scum and villainy have been washed away, 现在糟粕和罪恶已被洗净
[40:08] it’s very respectable again. 它又恢复辉煌了
[40:10] As a bounty hunter hive? 作为赏金猎人的老巢吗
[40:13] Some of my favorite people are bounty hunters. 我最喜欢的人也有赏金猎人啊
[40:16] And perhaps, this specimen of soldier 也许这个士兵的样本
[40:19] might consider joining our ranks. 可能会考虑加入我们的行列
[40:22] Yeah. I’ve got some clerical concerns regarding my chain code. 我的链码有点问题
[40:25] And if you would agree to become my enforcer, 如果你同意成为我的执行者
[40:27] clerical concerns would be the least of your worries. 你最不必担心的就是这些繁文缛节
[40:31] But you, my friend, 但是你 我的朋友
[40:33] you will be welcome back into the Guild with open arms. 工会非常欢迎你的回归
[40:36] So, go off, enjoy yourself. 走吧 好好享受
[40:39] And when you’re ready to return, 当你准备好回来的时候
[40:41] you will have the pick of all quarries. 所有的任务随你挑选
[40:50] I’m afraid I have more pressing matters at hand. 我手头还有更要紧的事
[40:59] Take care of this little one. 照顾好这个小家伙
[41:04] Or maybe, it’ll take care of you. 或许是它照顾你
[42:07] What do you got there? 你拿的是什么
[42:21] I didn’t think I’d see this again. 我以为我再也见不到它了
[42:29] Why don’t you hang onto that? 你好好保管吧
曼达洛人

文章导航

Previous Post: 曼达洛人(The Mandalorian)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 曼达洛人(The Mandalorian)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

曼达洛人(The Mandalorian)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号