Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

曼达洛人(The Mandalorian)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 曼达洛人(The Mandalorian)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
时间 英文 中文
[00:00] 前情回顾 曼达洛人
[00:06] When one chooses to walk the Way of the Mandalore, 当你们选择曼达洛之道时
[00:10] you are both hunter and prey. 你们既是猎手又是猎物
[00:17] There is one job. 还有一单生意
[00:20] Underworld? 黑道
[00:22] How uncharacteristic of one of your reputation. 你在同类里还真是异乎寻常啊
[00:26] Is it not the Code of the Guild that these events are now forgotten? 忘记这些事情不正是行会准则吗
[00:32] A Mandalorian shot up the Guild on Nevarro, 一名曼达洛人在内瓦罗的行会大杀四方
[00:35] took some high value target and went rogue. 叛逃并抢走了某个高价值目标
[00:42] Traveling with me, that’s no life for a kid. 跟我一起旅行 可不是孩子该过的生活
[00:46] They’ll keep coming. 会不断有人前来
[00:48] None will be free until the old ways are gone forever. 只有旧道彻底远去 才能得到自由
[00:58] You have something I want. 你手上有我想要的东西
[01:01] This is the one you hunted, then saved? 这就是你先捕猎又拯救的人吗
[01:04] Its species can move objects with its mind. 这种族可以用意念移动物体
[01:08] The songs of eons past tell of battles between Mandalore The Great, 远古之歌讲述了伟大曼达洛
[01:12] and an order of sorcerers called Jedi. 与一个名为绝地的巫师团之间的战斗
[01:15] By Creed, it is in your care. 根据信条 由你来照顾它
[01:17] – You must reunite it with its own kind. – I was a foundling. – 你要让它跟它的同类重逢 – 我是个弃儿
[01:21] The Mandalorians raised me in the Fighting Corps. 曼达洛人在战斗兵团养大了我
[01:24] I was treated as one of their own. 他们把我当自己人
[01:27] -Did you do this? -No! – 是你干的吗 – 不
[01:28] Did any survive? 还有活着的吗
[01:30] We knew what could happen if we left the covert. 我们知道离开藏身地的后果
[01:32] Our secrecy is our survival. 我们的秘密是幸存
[01:34] Take care of this little one. 照顾好这个小家伙
[01:36] This is the Way. 正是此道
[03:37] I’m here to see Gor Koresh. 我是来找戈尔·克雷什的
[03:45] Enjoy the fights. 欣赏搏击吧
[04:38] You know this is no place for a child. 你知道这儿少儿不宜
[04:41] Wherever I go, he goes. 我去哪儿 他就去哪儿
[04:45] So I’ve heard. 和我听说的一样
[04:49] I’ve been quested to bring him to his kind. 有人要我把他交给他的同类
[04:53] If I can locate other Mandalorians, they can help guide me. 如果我能找到其他曼达洛人 他们就能帮我引路
[04:56] I’m told you know where to find them. 有人说你知道去哪儿找他们
[04:58] It’s uncouth to talk business immediately. 马上就谈生意不大礼貌
[05:02] Just enjoy the entertainment. 先享受娱乐吧
[05:12] Bah! My Gamorrean’s not doing well. Kill him! Finish him! 我的加莫人表现不好 杀了他 结果他
[05:22] Do you gamble, Mando? 你赌博吗 曼鞑
[05:24] Not when it can be avoided. 能不赌就不赌
[05:27] Well, I’ll bet you the information you seek 一分半钟后这个加莫人就会死
[05:29] that this Gamorrean’s going to die within the next minute and a half. 我拿这个赌你要的情报
[05:32] And all you have to put up in exchange is your shiny beskar armor. 你所要做的就是把闪亮的贝斯卡盔甲做赌注
[05:40] I’m prepared to pay you for the information. 我准备为这个情报付费的
[05:42] I’m not leaving my fate up to chance. 我不会听天由命的
[05:46] Nor am I. 我也是
[05:59] Thank you for coming to me. 要谢谢你来找我
[06:03] Normally, I have to seek out remnants of you 通常情况下 我得深入曼达洛人的隐秘窝点
[06:06] Mandalorians in your hidden hives 找到你们的残党
[06:09] to harvest your precious shiny shells. 才能收获你们珍贵的闪亮盔甲
[06:13] Beskar’s value continues to rise. 贝斯卡的价值与日俱增
[06:17] I’ve grown quite fond of it. 我越来越喜欢了
[06:20] Give it to me now or I will peel it off your corpse. 现在就给我 不然我会从你的尸体上把它剥下来
[06:25] Tell me where the Mandalorians are 告诉我曼达洛人在哪里
[06:27] and I’ll walk outta here without killing you. 我就会离开这里 并且饶你一命
[06:29] I thought you said you weren’t a gambler… 我记得你说过你不是赌徒
[06:36] I’m not. 我不是
[07:33] All right, stop, stop! I’ll tell you where he is. 好了 别 别 我告诉你他在哪儿
[07:38] But you must promise that you won’t kill me. 但你必须答应别杀我
[07:41] I promise you will not die by my hand. 我答应你不会死在我的手上
[07:44] Now, where is the Mandalorian you know of? 快 你所知道的曼达洛人在哪里
[07:47] Tatooine. 塔图因
[07:49] What? 什么
[07:51] The Mando I know of is on Tatooine. 我所知道的曼鞑在塔图因
[07:55] I’ve spent much time on Tatooine. I never saw a Mandalorian there. 我在塔图因上待了很久 我从没在那儿见过曼达洛人
[07:59] My information is good, I tell you. 我和你说 我的情报很可靠
[08:02] The city of Mos Pelgo. I swear it by the Gotra. 在莫斯佩尔戈城 我以家团之名起誓
[08:06] Tatooine it is, then. 那就是塔图因了
[08:09] Wait, Mando! You can’t leave me like this. 等等 曼鞑 你不能就这么走了
[08:14] Cut me down! 放我下来
[08:16] That wasn’t part of the deal. 协议里可没这个
[08:21] Wait, what are you doing? 等等 你在干什么
[08:23] Mando! I can pay! Mando! Mando! 曼鞑 我给钱 曼鞑 曼鞑
[08:36] 第九章 警长
[09:19] All right. Hey, hey, hey! 好的
[09:21] Sorry, gang. Come on. 抱歉 大伙儿 算了吧
[09:23] You know he doesn’t like droids. 你们知道他不喜欢机器人的
[09:26] May as well let them have at it. 还是让他们干吧
[09:28] The Crest needs a good once-over. 剃刀冠号需要好好检查一番
[09:30] Oh! So he likes droids now. 所以他现在喜欢机器人了
[09:33] Well, you heard him. Give it a once-over. 你们听到了 去好好检查一番
[09:38] I guess a lot has changed since you were last in Mos… 我猜 自从你上次离开这儿 很多事都变了
[09:42] Oh! Thank the Force! 感谢原力
[09:46] This little thing has had me worried sick. 我担心死这小东西了
[09:51] Come here, you little womp rat. 来这儿 你这小旺普鼠
[09:55] Looks like it remembers me. 看起来它认得我
[09:57] How much do you want for it? Just kidding. But not really. 你想卖多少钱 开个玩笑 其实不算
[09:59] You know, if this thing ever divides or buds, 你知道 要是这家伙会有丝分裂或发芽
[10:02] I will gladly pay for the offspring. 我会很乐意买下它的后代
[10:05] Oh, jeez! 天哪
[10:07] Watch what you’re doing up there. He barely trusts your kind. 看看你们在那儿做的什么 他都不信任你们了
[10:10] You want to give all droids a bad name? 你们想给所有机器人都安上坏名声吗
[10:13] Thank you! 谢谢
[10:15] I’m here on business. I need your help. 我来这儿有事 我需要你的帮助
[10:17] Oh, then, business, you shall have. 那么 你会有事的
[10:19] Care for me to watch this wrinkled critter while you seek out adventure? 你去冒险时 要我来照顾这个皱巴巴的小东西吗
[10:23] I’ve been quested to bring this one back to its kind. 有人要我把这家伙交还给它的同类
[10:25] Oh, wow. I can’t help you there. 这我可帮不了你
[10:28] I’ve never seen any like it. 我从没见过像他这样的
[10:29] And trust me, I’ve seen all shapes and sizes in this town. 相信我 我在这镇子上见过形形色色的人
[10:34] A Mandalorian Armorer has set me on my path. 一位曼达洛军械师为我指了路
[10:37] If I can locate another of my kind, 如果我能找到另一位同族
[10:39] I can chart a path through the network of coverts. 我就能通过地下网络规划路线
[10:42] You’ve been the only Mando here for years from what I can tell. 据我所知 这么多年来 你是我见过的唯一曼鞑
[10:44] Where is Mos Pelgo? I’m told there’s one there. 莫斯佩尔戈在哪儿 有人说那儿有一个
[10:48] Oh. Boy, I haven’t heard that name in a while. 天 我好久没听过这个地名了
[10:51] It’s not on any of the maps. 任何地图上都没标这地方
[10:52] Because it was wiped out by bandits. 因为匪徒将它抹去了
[10:54] Once the Empire fell, it was a free-for-all. 自从帝国殒落 这世界就无法无天了
[10:56] I didn’t dare leave the city walls. Still don’t. 我都不敢离开城墙范围 现在也不敢
[10:59] Can you tell me where it used to be? 你能告诉我它之前在哪儿吗
[11:01] Depends who’s asking. You want to see it? 这取决于是谁问的 你想看吗
[11:03] R-five! Bring the map of Tatooine. R5 把塔图因地图拿来
[11:08] No, take your time. Seriously. 不 慢慢来 认真点
[11:09] You just can’t get good help anymore. 这是你能得到的最好帮助
[11:11] I don’t even know who to complain to. 我甚至都不知道该找谁抱怨
[11:14] Let’s go, let’s go. 快点 快点
[11:16] Waiting. Okay. 等着你呢 好了
[11:18] This is a map of Tatooine before the war. 这是一张战前的塔图因地图
[11:22] You got Mos Eisley, Mos Espa, 这儿是莫斯艾斯利 莫斯埃斯帕
[11:24] and up around this region, Mos Pelgo. 这里这片地方 就是莫斯佩尔戈
[11:29] I don’t see anything. 我什么都没看见
[11:30] Well, it’s there. Or at least, it used to be. 就在那儿 或至少 曾在那儿
[11:33] Not much to speak of. It’s an old mining settlement. 那没什么好说的 是个旧采矿点
[11:36] They’re going to see that big hunk o’ metal long before you land. 你还没降落 他们就看见你的大铁坨子飞船了
[11:41] You still have that speeder bike? 那辆飞行摩托你还留着吗
[11:43] Sure do. It’s a little rusty, but I got it. 当然了 有点锈了 但还留着
[14:08] Can I help you? 需要帮忙吗
[14:09] I’m looking for a Mandalorian. 我在找一个曼达洛人
[14:12] Well, we don’t get many visitors in these parts. 我们这没多少访客
[14:15] Can you describe him? 他长什么样子
[14:18] Someone who looks like me. 是个外形有点像我的人
[14:21] You mean the Marshal? 你说的是警长
[14:23] Your Marshal wears Mandalorian armor? 你的这个警长穿曼达洛盔甲
[14:26] See for yourself. 自己看吧
[14:43] What brings you here, stranger? 谁带你来的 陌生人
[14:47] I’ve been searching for you for many parsecs. 为了找你 我跑了不知道多少秒差距
[14:49] Well, now, you found me. Weequay, two snorts of spotchka. 现在 你找到我了 威奎人 来两杯斯波奇卡
[15:00] Why don’t you join me for a drink? 来一起喝一杯吧
[15:21] I’ve never met a real Mandalorian. 我从没见过真正的曼达洛人
[15:27] Heard stories. 只听过故事
[15:30] I know you’re good at killing. 我知道你们很擅长杀人
[15:34] And probably none too happy to see me wearing this hardware. 还有大概你们没人乐意看到我穿着这套东西
[15:38] So… 所以
[15:40] I figure only one of us walking out of here. 我认为我俩之中只有一个能走出去
[15:44] But then I see the little guy… 可之后我看到了这个小家伙
[15:49] …and I think, maybe I pegged you wrong. 然后我想 或许我错怪你了
[15:53] Who are you? 你是谁
[15:55] I’m Cobb Vanth, Marshal of Mos Pelgo. 我是科布·万思 莫斯佩尔戈的警长
[15:59] Where did you get the armor? 你从哪儿弄到的盔甲
[16:00] Bought it off some Jawas. 从贾瓦人手里买的
[16:04] Hand it over. 交出来
[16:08] Look, pal, I’m sure you call the shots where you come from, 看 伙计 我相信在你的地盘你是老大
[16:12] but ’round here, I’m the one tells folks what to do. 可在这片地头 只有我才能发号施令
[16:18] Take it off. 脱下来
[16:21] Or I will. 不然我帮你
[16:25] We gonna do this in front o’ the kid? 我们要在这孩子面前这么干吗
[16:28] He’s seen worse. 更糟的他都见过
[16:32] Right here, then? 那就在这儿吧
[16:33] Right here. 就在这儿
[18:52] Maybe we can work something out. 或许现在我们可以再谈谈了
[19:13] That creature’s been terrorizing these parts 那怪物一直威胁着这片地区
[19:15] since long before Mos Pelgo was established. 远在莫斯佩尔戈建城之前就开始了
[19:18] Thanks to this armor, I’ve been able to protect this town 多亏了这套盔甲 我才能保护这座城镇
[19:22] from bandits and Sand People. 不受强盗和沙民侵害
[19:23] They look to me to protect ’em. 他们希望我来保护他们
[19:25] But a krayt dragon is too much for me to take on alone. 但克雷特龙是我一个人对付不了的
[19:33] Help me kill it, I’ll give you the armor. 帮我杀了它 我把盔甲给你
[19:39] Deal. I’ll ride back to the ship, blow it out of the sand from the sky, 成交 我回飞船去 从天上把它在沙地里干掉
[19:43] use the bantha as bait. 用班萨做诱饵
[19:44] Not so simple. 没这么简单
[19:46] The ship passes above, it senses the vibrations, 飞船飞过时 它能感受到震动
[19:48] stays underground. 待在地下不出来
[19:51] But I know where it lives. 但我知道它的窝在哪
[19:53] How far? 有多远
[19:56] Not far. 不算远
[20:20] You don’t understand what it was like. 你还不明白这里是怎么回事
[20:22] The town was on its last legs. 这座城镇已经奄奄一息了
[20:26] It started after we got news of the Death Star blowing up. 是从我们得知死星爆炸之后开始的
[20:30] The second one, that is. 说的是第二颗
[20:35] The Empire was pullin’ outta Tatooine. 当时帝国开始撤离塔图因
[20:37] There was blaster fire over Mos Eisley. 莫斯艾斯利上空放了烟花
[20:42] The occupation was over. 占领终于结束了
[20:49] We didn’t even have time to celebrate. 我们甚至都没庆祝多久
[20:51] That very night, the Mining Collective moved in. 当天晚上 矿业集合体就来了
[20:57] Power hates a vacuum and Mos Pelgo became a slave camp overnight. 权力不喜欢真空 莫斯佩尔戈一夜间变成了奴隶营地
[21:09] Hey, you okay? 你还好吗
[21:11] Come on, let’s get you outta here. Let’s go! 起来吧 我们离开这儿 快跑
[21:16] Go! Go! Go! Go! 跑 跑 跑 跑
[21:30] I lit out. Took what I could from the invaders. 我逃了出来 从入侵者那拿走了能拿的东西
[21:34] Grabbed a camtono. 那是一个罐桶
[21:37] I had no idea it was full of silicax crystals. 我从没想过里面全是硅克斯水晶
[21:42] I guess every once in a while, both suns shine on a womp rat’s tail. 我想有时候两颗太阳也会照在同一条旺普鼠的尾巴上
[21:53] I wandered for days. 我走了好几天
[21:56] No food, no water. 没有吃的 没有水喝
[22:05] And then… 后来
[22:08] I was saved. 我得救了
[22:37] The Jawas wanted the crystals. 贾瓦人想要那些水晶
[22:43] They offered their finest in exchange. 他们开了最好的交换条件
[22:53] And my treasure bought me more than a full waterskin. 我的宝藏换来的远不止一只装满的水袋
[23:02] It bought my freedom. 我用它买来了我的自由
[24:00] Go! Go! Go! Go! 跑 跑 跑 跑
[25:37] What the hell you doin’? 你这是在干什么
[26:24] Hey, partner, you want to tell me what’s going on? 伙伴 你愿意告诉我接下来要发生什么吗
[26:28] They want to kill the krayt dragon, too. 他们也想杀克雷特龙
[27:36] What am I supposed to do with this? 那我该怎么办
[27:38] You drink it. 喝了它
[27:39] It stinks. 太臭了
[27:41] Do you want their help? 你想要他们帮忙吗
[27:42] Not if I have to drink this. 要喝这个的话就算了
[27:46] He says your people steal their water 他说你们的人偷了他们的水
[27:48] and now you insult them by not drinking it. 而你现在不喝这个又侮辱了他们
[27:52] They know about Mos Pelgo. 他们知道莫斯佩尔戈
[27:54] They know how many Sand People you killed. 他们知道你杀了多少沙民
[27:56] They raided our village. I defended the town. 他们劫掠了我们的村子 我保卫了城镇
[28:00] Lower your voice. 小点声
[28:01] – I knew this was a bad idea. – You’re agitating them. – 我就知道这是个坏主意 – 你在刺激他们
[28:04] These monsters can’t be reasoned with. 和这些怪物讲不通道理
[28:06] Sit back down before I put a hole through ya! 坐回去 不然就在你身上开个洞
[28:09] I’m not going to say it… 这话我可不说第
[28:23] What are you telling them? 你在跟他们说什么
[28:25] Same thing I’m telling you. 和我现在对你说的一样
[28:27] If we fight amongst ourselves, the monster will kill us all. 如果我们自相残杀 那头怪物就会把我们都杀死
[28:32] Now, how do we kill it? 那么 不如 我们一起 杀了它
[29:21] They say it lives in there. They say it sleeps. 他们说它的窝就在这 他们说它会睡觉
[29:27] It lives in an abandoned sarlacc pit. 它住在一个废弃的沙拉克洞里
[29:30] Lived on Tatooine my whole life. 我这辈子都在塔图因
[29:32] There’s no such thing as an abandoned sarlacc pit. 这儿可没什么废弃的沙拉克坑
[29:35] There is if you eat the sarlacc. 如果你把沙拉克吃了就有了
[29:41] They’re laying out a bantha to protect the settlement. 他们正在献祭一头班萨以保护营地
[29:45] They’ve studied its digestion cycle for generations. 他们几代人都在研究其消化周期
[29:48] They feed the dragon to make it sleep longer. 他们给它喂食使其睡得更久
[29:52] Watch, the dragon will appear. 看 龙要出来了
[30:40] They might be open to some fresh ideas. 他们可能愿意接受新主意
[30:59] What are the bones? 骨头指代什么
[31:01] That’s the krayt dragon. 那是克雷特龙
[31:03] And those little rocks? 那些小石子呢
[31:05] That’s us. 那是我们
[31:06] It’s not to scale. 这比例不对
[31:07] I think it is. 我认为没错
[31:10] Can’t be. That’s too big. 不可能 那太大了
[31:20] It’s to scale. 比例就是如此
[31:21] I’ve only seen its head and neck. It’s bigger’n I guessed. 我只见过它的头和颈 它比我想的大得多
[31:28] Might be time to rethink our arrangement. 可能要重新考虑布局了
[31:40] That’s more like it. 这才像点样子
[31:43] Where are they getting the reinforcements? 但他们从哪找后援
[31:45] I volunteered your village. 我推荐了你们小镇
[32:05] They attacked us less than a year ago. 不到一年前 他们攻击了我们
[32:08] Killed half a dozen of us by the mining camp. 在采矿营地旁杀了我们六七个人
[32:11] I’d say I took down about twice as many Tuskens. 然后我消灭了双倍的塔斯肯人
[32:16] The town respects you. My guess is, they’ll listen to reason. 镇上很敬重你 我想 他们是讲道理的人
[32:21] I wouldn’t be so sure. 我可不敢这么肯定
[32:29] This here is a Mandalorian. 这是一位曼达洛人
[32:32] You know what that means? 你们清楚这意味着什么吧
[32:33] We’ve heard the stories. 我们听过那些传闻
[32:36] Then you know how good they are at killing. 那么你清楚他们有多么擅长杀戮
[32:41] Now, this one’s got a problem. 现在 这位曼达洛人有个难题
[32:43] I got a suit o’ salvaged armor 我有一套捡回来的盔甲
[32:45] and the Mandalorian creed says it’s his to take. 这位曼达洛追随者说这应为他所有
[32:50] But I’ve got a problem, too. 但是 我也有一个难题
[32:53] A krayt dragon has been peeling off our pack animals, 一条克雷特龙一直在捕杀我们的驮畜
[32:56] and sometimes, taking our mining haul with it. 有时还会连驮负的矿石一并夺走
[32:59] It’s just a matter of time before it grows tired of banthas 用不了多久 它就会吃腻班萨
[33:02] and goes after a couple of you townsfolk, or even, so help us, the school. 转而捕食镇民 甚至是 我认真的 学校
[33:09] As much as I’ve grown fond of the armor, I’m even more fond of this town. 尽管我十分喜爱这套盔甲 但我更爱这个小镇
[33:13] The Mandalorian is willing to help us slay the leviathan 这位曼达洛人愿意帮我们屠龙
[33:18] in exchange for returning the armor to its ancestral owners. 以换取这套盔甲回归其祖传的主人
[33:23] Well, that settles it. 那就这么定了
[33:24] There’s more. 我还没说完
[33:27] We can’t take on the krayt alone. 我们无法独自拿下克雷特龙
[33:31] And the Sand People are willing to help. 而沙民乐意施以援手
[33:35] They raid our mines! 他们劫掠我们的矿
[33:36] They’re monsters! 他们都是怪物
[33:39] I’ve seen the size of that thing, 我亲眼见过龙的尺寸
[33:41] it will swallow your entire town when the fancy hits it. 只要它高兴 可以轻易把整个镇子吞下
[33:45] You’re lucky Mos Pelgo isn’t a sand field already. 你们要庆幸莫斯佩尔戈还没变成一块空沙地
[33:50] I know these people. They are brutal. 我了解塔斯肯人 他们是很残暴
[33:53] But so is the Dune Sea. 沙丘海亦然
[33:55] They’ve survived for thousands of years in these sands 他们已在这片大漠中生存了数千年
[33:59] and they know the krayt dragon better than anyone here. 比在座任何人都了解克雷特龙
[34:02] They are raiders, it’s true. 他们是劫掠者 这是实话
[34:05] But they also keep their word. 但他们同样信守诺言
[34:09] We have struck a deal. 我们达成了一项协议
[34:11] If we are willing to leave them the carcass and its ichor, 如果我们愿意将龙的遗骸和体液让给他们
[34:15] they will stand by our side in battle 他们将会与我们一同战斗
[34:17] and vow never to raise a blaster against this town 并发誓永不袭击这个镇子
[34:20] until one of you breaks the peace. 直到你们中有人打破和平
[34:33] Think it’ll work? 你觉得能成吗
[34:34] It better. 最好能成
[34:36] Joining forces is their only hope. 并肩作战是他们的唯一希望
[35:35] Here. Grab this. 来 拿住这个
[35:41] Hey! What are you doin’? That’s an explosive. 嘿 你在搞什么 这可是炸药
[35:44] Are you trying to blow the whole place up? 你想把整块地都炸上天吗
[35:46] What? Is that what you want? 什么 这正是你想要的
[35:49] Take it easy. It was an accident, okay? 别紧张 这只是个意外 好吗
[35:52] -What do you want to do? -It was an accident. -你到底想怎么样 -这只是个意外
[35:57] – Let’s go. – It’s not going to work out. -走吧 -这不会成功的
[36:02] It’s gonna be great. 这肯定会成功的
[37:54] What’d he say? 他说什么
[37:56] He says it’s sleeping. 他说龙正在睡觉
[37:57] If we listen carefully, we can hear it breathing. 如果我们仔细听 可以听到它的呼吸声
[38:10] Let’s get to work. 让我们开工吧
[38:21] The Tuskens say the belly is the only weak spot, 塔斯肯人说腹部是龙的唯一弱点
[38:25] so we have to hit it from below. 所以我们必须从底部攻击
[38:29] First, we bury the charges at the opening of the cave. 首先 我们把炸药埋在洞口前方
[38:35] Then, we wake it up. 然后 我们唤醒它
[38:38] We have to get it angry enough to charge. 我们必须让它足够愤怒 向我们冲过来
[38:51] Once it’s far enough out and the belly is above the explosives, 一旦冲出距离足够且腹部位于炸药的上方
[38:55] you hit the detonator. 你按起爆器
[39:08] Careful, Marshal. 小心点 警长
[39:09] Thank you, Jo. And you stay safe, huh. 谢谢 乔 你也保重
[40:52] Dank farrik, it’s going back in. 该死 它正在往回退
[41:08] It’s retreating. 它正在退回去
[41:11] -I’m going to hit it. -No, wait. -我要按了 -不 等等
[41:13] We only have one shot. We’ve gotta get it out. 机会只有一次 我们必须把它弄出来
[41:37] Now? 按吗
[41:38] Not yet. It’s gotta come out further. 别 让它再出来一点
[42:24] Almost, almost. 快了 快了
[42:27] Now! 按
[43:10] I don’t think it’s dead. 我不认为它死了
[43:12] Me either. 同感
[43:31] It’s picking us off like womp rats. 它正在把我们像旺普鼠一样一个个地干掉
[43:34] Let’s get after it! 我们去攻击它
[44:02] This ain’t doing a thing. 这样做一点用都没有
[44:03] Just keep shooting. 只管继续射击
[44:46] There he is. 它在那
[45:01] I’ve got an idea. Get its attention. 我想到一个主意 去吸引它注意力
[45:16] I got its attention! Now what? 我已经吸引到它注意力了 现在怎样
[45:18] – Run! – Go, go. -跑 -跑 跑
[45:20] You still have that detonator? 起爆器还在你手中吗
[45:22] Take it! What’s the plan? 拿着 计划是什么
[45:23] Take care of the Child. 把孩子照顾好
[45:25] -What are you gonna do? -I don’t know, but wish me luck. -你要干什么 -我也不清楚 祝我好运吧
[45:39] No! No, no, no! 不 不 不 不
[45:40] Hold on. Whoa, whoa, whoa. 稳住
[47:14] Yeah! 好
[48:04] Sorry, I didn’t have time to explain. 抱歉 刚才没时间解释
[48:07] No need. 没事
[48:09] This was well-earned. 这笔交易超值了
[48:11] It was my pleasure. 这是我的荣幸
[48:14] I hope our paths cross again. 希望你我能来日再会
[48:16] As do I. 彼此
[48:17] Oh, and you tell your people I wasn’t the one that broke that. 对了 记得跟你同伴说那不是我弄坏的
[49:03] 注:这是波巴·费特,詹戈·费特的克隆人 扮演者就是在《克隆人的进攻》中扮演詹戈·费特的特穆拉·莫里森
曼达洛人

文章导航

Previous Post: 曼达洛人(The Mandalorian)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 曼达洛人(The Mandalorian)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

曼达洛人(The Mandalorian)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号