Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

曼达洛人(The Mandalorian)第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 曼达洛人(The Mandalorian)第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
时间 英文 中文
[00:03] Redemption is no longer possible since the destruction of our homeworld. 我们的母星毁灭之后 救赎就已经不可能完成了
[00:08] But what if the mines of Mandalore still exist? 但如果曼达洛星的矿洞依然存在呢
[00:11] If I visit the planet 如果我前往母星
[00:13] and I can bring you proof that I have bathed in the Living Waters, 并带回我在矿洞活水中沐浴过的证明
[00:16] then by Creed, I would be redeemed. 那根据信条 我将获得救赎
[00:21] The songs of eons past 远古之歌
[00:23] foretold of the Mythosaur rising up to herald a new age of Mandalore. 预言了神龙崛起将迎来曼达洛的新时代
[00:29] Have you ever heard of Bo-Katan Kryze? 你听说过博-卡坦·克里兹吗
[00:32] Bo-Katan Kryze was born of a mighty house, 博-卡坦·克里兹出身豪门
[00:36] but they lost sight of the Way. 但他们迷失了正道
[00:38] She once laid claim to rule Mandalore 她曾经自称拥有曼达洛的统治权
[00:41] based purely on blood and the sword you now possess. 凭据仅仅是血统和你现在拥有的这把剑
[00:45] Her rule ended in tragedy. 她的统治以悲剧告终
[00:52] Bo-Katan, I am going to Mandalore. 博-卡坦 我要去曼达洛
[00:55] That planet has been ravaged, plundered, and poisoned. 那星球已经被蹂躏 掠夺并毒害
[01:00] There’s nothing left. 这里不剩什么了
[01:46] I don’t know what to tell you, pal. 我不知道该对你说什么 伙计
[01:47] I mean, there are a lot of parts missing. 我的意思是 缺了很多零件
[01:50] Fine, I’ll push it back out on the street. 好吧 我会把它推回到街上
[01:52] You heard him, pit droids! Out! 你们听到没有 维修机器人 动手
[01:59] All right, well, I don’t appreciate the tone of voice, but I’ll fix it. 好吧 我不喜欢你的口气 但我会修理的
[02:04] Oof. Boy, I don’t know. 伙计 我不知道
[02:07] I mean, lucky for you, business is slow. 我是说 算你走运 生意不太好
[02:10] I gotta order the parts from the Mid Rim. 我得从中环订购零件
[02:13] Let’s say, mmm, two months. 大概要 两个月
[02:16] All right, settle your snout. I’ll put a rush on it. 好的 冷静 我会给你加急的
[02:18] But you gotta give me half upfront for parts. 但你得先付我一半的零件费用
[02:24] Yeah. 好的
[02:25] I should charge you more considering now I gotta work Boonta Eve. 考虑到我要去邦塔夜工作 应该加收你钱的
[02:29] Me? 我吗
[02:30] You know, I do have a life. 你要知道 我过得很好
[02:32] Big holiday. I had big plans! 盛大的节日 我做好计划了
[02:34] You know, I just don’t sit around here 你要知道 我才不会坐在这里
[02:36] and work all day, I’m very popular. 终日工作 我名气很大的
[02:38] Is he gone? 他走了吗
[02:45] Hey, tell the Jawas the Rodian left. 嘿 告诉贾瓦人说那个罗迪亚人走了
[02:50] All right, let’s get this thing back together again. 很好 我们把这东西再装回去
[02:53] Quickly, before he sees you. 快点 别让他看见你们
[02:54] Go, go, go, go, go! 快 快 快 快 快
[02:55] Put those parts back on the speeder. 把那些零件装回陆行艇
[02:57] Paint ’em so they look different. Here you go. 给零件喷漆 这样看起来就和原来不一样了 给你
[03:01] Seriously? For five minutes of work? 你认真的吗 就五分钟的活儿
[03:05] You’re lucky I’m a softy. 你们走运 我心软
[03:10] Hey. Scram. 快走
[03:13] Go strip another speeder. It’s Boonta Eve, it’s ripe. 去拆别的陆行艇 这可是邦塔夜 机不可失
[03:28] You hear that? She’s purring like a nuzzle shrew. 你听到了吗 发动机的轰鸣就像一只鼻鼩
[03:31] No complaints. 没什么可抱怨的
[03:33] Still faster than I know what to do with. 还是快得让我手忙脚乱
[03:35] Well, I’ll tune her up, just the same. 好的 我会调好的 和以前一样
[03:37] So, uh, where’s my guy? 那么 我的小家伙在哪里
[03:41] Huh? There he is! 他来了
[03:46] Now who taught you how to leap like a Lurmen, huh? 谁教你像勒明人那样跳的
[03:50] Was that his first word? 这是他第一次开口说话吗
[03:51] I think he’s talking to me. 我觉得他在和我说话
[03:53] Did you hear that? He said “Peli.” 你听到了吗 他说的是 佩莉
[03:55] I’m here on business. 我是来办事的
[03:56] Oh, are the Hutts back? Are you takin’ out Boba Fett? 赫特人卷土重来了吗 还是你要干掉波巴·费特
[03:59] I need a droid part. 我需要一个机器人零件
[04:01] Ugh. Boring! 真没劲
[04:02] Hey, get the Jawas back in here before they hit the cantina. 赶在贾瓦人进酒吧之前把他们叫回来
[04:08] You know how Mos Eisley gets during Boonta week. 你要知道莫斯艾斯利在邦塔周期间会是什么样子
[04:11] I’m looking for a replacement IG memory circuit. 我正在找IG机器人的替换记忆电路
[04:14] Oh. Hey, grandpa. They haven’t made those for a while. 老家伙 早就停产了
[04:24] Memory circuit. 记忆电路
[04:29] Sorry, pal, no chance cubes. 抱歉 伙计 没可能了
[04:31] – They can’t find the part? – Nope. -他们找不到那零件吗 -是的
[04:33] I need my droid fixed now. 我得马上把机器人修好
[04:34] Which is why I think you should buy this beauty here. 所以我觉得你应该买下这个漂亮的机器人
[04:41] I can’t use an astromech. 我用不上宇航技工机器人
[04:43] I need a droid that’s rated for spelunking. 我需要适用于洞穴探险的机器人
[04:46] Spelunking? What are you spelunking? 洞穴探险吗 你要在洞穴里找什么
[04:49] I’m going to Mandalore. 我要去曼达洛
[04:51] I need a droid that can explore ahead of me and test the atmosphere, 我需要的机器人 要能先于我探索并检测大气层
[04:54] make sure it’s safe to breathe. 搞清楚呼吸是否安全
[04:56] Okay, well… 那么
[04:57] Uh-uh-uh-uh. Hey! Get right back here. Right back here, scaredy droid. 给我回来 回到这里 胆小鬼机器人
[05:01] Come on now, you gotta shine. 来吧 好好表现
[05:04] This R5 astromech is built for adventure. 这个R5宇航技工机器人就是为冒险而打造的
[05:07] What? 什么
[05:09] Of course you are. 你当然是了
[05:10] You’re supposed to be piloting starfighters 你应当驾驶着星际战斗机
[05:13] across the galaxy and fighting tyranny. 穿越银河 反抗暴政
[05:17] It’s falling apart, and besides, I got no room for it on the N-1. 它都要散架了 另外 我的N-1上也没有别的位子了
[05:20] Nonsense. 胡说
[05:21] R5-D4 is as good as the day it came back from serving in the Rebellion. R5-D4从义军退役归来 至今风采依旧
[05:25] And I’ll reinstall your droid port 我会重新安装机器人接口
[05:28] and this little baby here can even co-pilot. 这个小宝贝甚至还能当副驾驶
[05:31] Hey, if you don’t settle your bolts, I’ll sell you back to the Jawas. 如果你不装上螺栓 我就把你卖回给贾瓦人
[05:35] And because it’s Boonta, 因为正当邦塔期间
[05:38] what I’m gonna do is I’m gonna give you this for half the price 我开出的条件是 给你半价优惠
[05:41] and throw in a free oil bath. 再附赠一次油浴
[05:49] Oh, come on now, don’t be a coward. 得了 别当胆小鬼
[05:51] You’re an astromech, act like one. 你是个宇航技工机器人 像样点
[05:55] I wouldn’t rely too much on this one. Its circuitry is a little fragile. 不要太依赖它 它的电路有点脆弱
[05:58] I thought you said it was built for adventure. 你不是说它是专为冒险设计的吗
[06:01] What? Sorry, I can’t hear you! 你说什么 抱歉 我听不见
[06:08] May the Force be with you! 愿原力与你同在
[06:17] All right, kid. 好了 孩子
[06:18] You ready for an adventure? 准备好去冒险了吗
[06:28] 第十八章 曼达洛矿洞
[06:44] It looks scary. I know. 我知道这里看上去很吓人
[06:46] But it was once green and beautiful, 但在过去歌谣写就的时候
[06:49] back when the songs were written. 这里曾经绿意盎然
[06:52] It’s Mandalore, the homeworld of our people. 这里是曼达洛 我们族人的故乡
[06:56] Every Mandalorian can trace their roots back to this planet, 每个曼达洛人的身世都可以追溯到这个星球
[07:00] and the beskar mines deep within. 和深藏地下的贝斯卡矿
[07:02] And you know what? 你知道吗
[07:05] I’ve never been there either. 这也是我第一次来这里
[07:09] I grew up there. On that moon. 我是在那里长大的 那个卫星上
[07:12] Concordia. 谐和星
[07:16] And that’s Kalevala where we visited Bo-Katan. 而那里是卡勒瓦拉 我们就是在那里见到博-卡坦的
[07:20] It’s in the same system. 它们在同一个星系
[07:24] A Mandalorian has to understand maps and know their way around. 一个曼达洛人必须学会读懂地图 知道如何导航
[07:29] That way, you’ll never be lost. 这样的话 你就永远不会迷失了
[08:21] Looks like the fusion bombs from the Purge 看来大清洗时投下的聚变弹
[08:24] disrupted the magnetic field around the planet. 扰乱了这个星球的磁场
[08:27] From the surface, 在地表上的话
[08:28] we won’t be able to communicate with anyone out of atmosphere, 我们无法和大气层外的人通讯
[08:30] so we have to be careful. 所以我们必须小心
[08:32] Down here, we’re completely cut off from the rest of the galaxy. 在这里我们完全和银河系的其他部分隔绝了
[09:00] R5, you ready? R5 准备好了吗
[09:01] I’m gonna need you to scout ahead and analyze the atmosphere. 我需要你去前方侦察并分析大气成分
[09:07] That wasn’t a question. 我不是在问你的意见
[09:11] Go over to that split in the rock, 去那个石头缝隙那里
[09:13] and take an air sample of the ruins below. 对下面废墟中的空气进行取样
[09:33] The droid will be fine. 机器人不会有事的
[09:34] I just need him to take some readings to make sure it’s safe. 我只是需要他探测一下是否安全
[09:41] Don’t be a baby. 成熟点
[09:43] Just get the samples we need, and hurry up. 赶紧去提取样本 快点
[10:05] Here, look. 看这个
[10:07] You can watch him on the scope. 你可以在这个监测仪上看到他
[10:19] R5, come in. Do you read me? R5 回话 能听到吗
[10:25] It’s probably just interference. 可能只是有点干扰
[10:29] Fine. I’ll go get him. 好吧 我去找他
[10:32] Normally, this is droid work. 这一般是机器人干的活
[10:34] I was hoping to avoid going out there. 我本来不想出去的
[10:36] I’ll pressurize my helmet, seal yourself in your pod. 我会给我的头盔加压 你把自己封闭在座舱里面
[10:39] Be right back. 我马上回来
[11:12] Don’t worry, kid, I’ll be right back. 别担心 孩子 我马上就回来
[12:59] Yeah, wait. 等一下
[13:03] Okay, you’re all right. 好了 你没事了
[13:07] Now come on, let’s get you back to the ship. 来吧 我带你回飞船那边
[13:22] Hang on, kid. 等一下 孩子
[13:24] Not until I check the toxicity. 我先检查一下空气毒性
[13:26] You got an analysis on the atmosphere yet? 你检测过大气成分了吗
[13:35] The charts were wrong. 记录是错的
[13:36] The atmosphere is breathable. 大气可以呼吸
[13:40] Bo-Katan was right. 博-卡坦说对了
[13:43] Mandalore is not cursed. 曼达洛没有被诅咒
[14:29] That’s the Civic Center. 这是市政中心
[14:32] This is where Bo-Katan said to go. 博-卡坦说的就是这个地方
[14:58] The mines should be further down. 矿井应该在更下面
[15:01] I guess we’re on our own from here. 看来我们得自己找路了
[15:56] These waters should flow down to the mines, 这些水应该是流向矿洞
[15:59] and the Living Waters within. 和里面的活水的
[16:24] Look, that passage heads down. 看 那条路通向下方
[20:47] Get to Bo-Katan. 去找博-卡坦
[22:15] Your Majesty. 陛下
[22:21] An unscheduled visitor. 外面有一个不速之客
[22:38] Let’s get rid of him once and for all. 我们去确保他彻底滚蛋吧
[22:52] Maybe I didn’t make myself clear the last time. 我上次是不是没说清楚
[22:56] I want to be left alone. 我想一个人待着
[23:05] What happened to him? 他出什么事了
[23:10] Download the astromech. Find out where they were. 下载宇航技工机器人的数据 弄清楚他们去过哪里
[24:08] It didn’t always look like this. 这里以前不是这样的
[24:36] Okay, kid. I’m gonna need you to guide me to him. 好了 孩子 我需要你带我找到他
[24:39] Can you do that? 你能做到吗
[26:01] This was once a beautiful civilization. 这里曾经有着美丽的文明
[26:05] My family ruled it all. 我的家族统治着这里的一切
[26:09] Now it’s a tomb. 现在却成了一座坟墓
[26:14] Let’s go. 走吧
[27:05] I know that you’re frightened. 我知道你吓坏了
[27:07] But I need you to guide me to him. 但我需要你带我找到他
[27:36] I knew quite a few Jedi, you know. 知道吗 我曾经认识不少绝地
[27:40] I don’t know what they taught you about us, 我不知道他们是怎么说我们的
[27:42] but there was a time we actually got along quite well. 但过去有一段时间我们相处得非常好
[27:45] Fought side by side. 我们并肩战斗
[27:50] How good are you with the Force? 你和原力的联系有多紧密
[27:53] You must be quite good at it if you got back to me all alone. 能独身一人来找我说明你的原力一定很强
[28:49] Did you think your dad was the only Mandalorian? 你以为你爸爸是唯一的曼达洛人吗
[28:57] Those are Alamites, and we were their next meal. 这是阿拉姆人 他们以捕食我们为生
[29:01] They used to live in the surface wastelands beyond our cities. 他们曾经居住在城外的地表荒地中
[29:05] If they survived, I wonder what else might have, too. 既然他们能活下来 不知道还有什么东西也活着
[30:31] Din, are you okay? 丁 你还好吗
[30:35] Can you hear me? 你能听到我说话吗
[30:39] It’s Bo-Katan. 我是博-卡坦
[30:41] I’m gonna get you out of here, all right? 我会把你救出来的
[30:44] Can you move at all? 你还能动吗
[30:48] Din, I can’t hear you. 丁 我听不清你在说什么
[30:50] Are you trying to say something? 你是想说什么吗
[30:53] Behind you. 你身后
[31:37] What happened? 这是怎么回事
[31:39] I saved your life. 我救了你一命
[31:44] How did you find me? 你怎么找到我的
[31:47] Your kid. 你的孩子
[31:49] He’s tougher than he looks. 他比看起来更能干
[31:52] And he’s quite the navigator. 还是个优秀的向导
[31:55] Thank you for rescuing me. 谢谢你来救我
[32:01] You were right. 你是对的
[32:03] Mandalore is not cursed. 曼达洛没被诅咒
[32:06] Was I? 是吗
[32:08] Look around. 看看四周
[32:10] There’s nothing left. 什么都不剩了
[32:13] A great society is now a memory. 从前的恢弘盛世只剩追忆
[32:19] I once ruled here for a brief time. 我曾短暂地统治过这里
[32:23] Now, it’s destroyed. 如今 尽皆摧毁
[32:26] Nothing to cling to but ashes. 唯余尘土
[32:31] What is this? 这是什么
[32:32] You’ve never eaten pog soup? 你从没喝过波格汤吗
[32:36] No. 没
[32:38] Can you appreciate the irony? 你能听出我的讽刺吗
[32:43] Any Mandalorian worth their armor 任何能穿得起这身盔甲的曼达洛人
[32:45] was raised on this since they were his size. 从小就喝这个长大
[32:51] You should rest. 你该歇一下
[32:53] I’ll get you back to my ship soon enough. 我会尽快送你回我的船上
[32:58] I’m not going with you. 我不会跟你去的
[33:02] What are you talking about? 你在说什么
[33:04] I must continue to the Mines of Mandalore 我必须继续前往曼达洛矿洞
[33:07] so that I may be redeemed. 这样我才能得到救赎
[33:11] I honestly think that it’s adorable 说实话 我觉得你还挺天真的
[33:12] that you actually believe these children’s stories. 竟然真的相信这些儿童故事
[33:16] But there is nothing magic about the waters. 但这些水并没有任何魔力
[33:20] Without the Creed, what are we? 如果没有信条 我们是什么
[33:22] What do we stand for? 我们又代表了什么
[33:25] Our people are scattered like stars in the galaxy. 我们的族人如繁星般散布在银河系之中
[33:28] The Creed is how we survived. 信条是我们幸存之本
[33:31] You rescued me and I’ll always be in your debt. 你救了我 我欠你一条命
[33:35] But I can’t go with you until I fulfill my obligation. 但在履行义务之前 我不能跟你走
[33:38] I will take you. 我会带你去
[33:41] – To the Living Waters? – Yes. -去活水吗 -是的
[33:44] You’d never find them on your own. 你自己是永远找不到的
[33:47] Not in all this wreckage. 在这堆废墟里肯定不行
[33:49] Thank you. 谢谢
[33:50] Don’t thank me until you see them. 见到它们再谢我也不迟
[34:02] It’s hard to believe that this all was once filled with our kind. 实在难以相信过去这里满是我们的族人
[34:07] It wasn’t that long ago. 其实没有多么久远
[34:10] You’d never know it looking at all this destruction. 但只看这些断壁残垣想不到那段时光才过去多久
[34:14] It looks like it’s been centuries. 看起来就像已经过去了数百年
[34:16] The Empire set out to punish us. 帝国决心要拿我们开刀
[34:20] To wipe away our memory. 彻底抹除我族的回忆
[34:26] It must pain you to see it like this 你见证过它曾经的瑰丽
[34:28] after witnessing its beauty. 再看到这些一定很痛心
[34:30] What pains me is seeing our own kind fight one another time and time again. 最令我痛心的是 看着族人间的一次次相互征伐
[34:35] Killing each other for reasons too confusing to explain. 因为一些莫名其妙的理由互相残杀
[34:38] It made us weak. 削弱了我们
[34:42] We had no hope to resist being smashed by the fist of the Empire. 面对帝国的重拳碾轧 我们根本无望反抗
[34:47] There. 到了
[34:50] The entrance to the Mines of Mandalore. 曼达洛矿井的入口
[35:02] This area looks much older. 这块区域看起来更古老
[35:04] The mines have been here for thousands of years. 这些矿已经存在了数千年
[35:07] The Living Waters are in the chambers below. 活水就在下面的空间里
[35:10] Have you been there? 你下去过吗
[35:12] Yes, when I was a child. 去过 在小时候
[35:15] Really? 当真
[35:17] I was part of the royal family. 我曾是王室成员
[35:20] I took the Creed and was showered with gifts. 我接受信条 沐浴着众人的祝福
[35:24] But the rituals were all just theater for our subjects. 但这些仪式不过是做戏给下面的人看
[35:27] They loved watching the princess recite the Mandalorian tenets 他们喜欢看公主背诵曼达洛信条
[35:30] as her father looked on proudly. 看她的父亲表现得十分自豪
[35:33] Such a heart-warming spectacle. 真是暖心的一幕
[35:38] Maybe he was proud. 也许他是真的自豪
[35:39] I know he was. 我知道他是
[35:42] I didn’t embarrass him in front of everyone. 我没在众人面前令他蒙羞
[35:45] Your father sounds like an interesting man. 你父亲听起来是位有趣的人
[35:48] I would’ve liked to have known him. 希望能认识一下
[35:49] He was a great man. 他是个伟人
[35:53] He died defending Mandalore. 他为保卫曼达洛而死
[36:01] This is the Way. 正是此道
[36:10] What are you lookin’ at? 看什么看
[36:22] Here you go. The Living Waters. 到了 活水
[36:30] Hold on. 等等
[36:32] I want you to get the full tour. 我来给你做个全面介绍
[36:36] “These mines date back to the age of the first Mandalore. 这些矿洞可以追溯到初代曼达洛时期
[36:41] “According to ancient folklore, the mines were once a Mythosaur lair. 根据远古神话 这些矿洞曾是神龙的巢穴
[36:44] “Mandalore the Great is said to have tamed the mythical beast. 伟人曼达洛据信曾驯服过这一神话怪兽
[36:49] “It is from these legends that the skull signet was adopted 正是基于这些传说 其头骨纹章才被采用
[36:52] “and became the symbol of our planet.” 并成为了我们的星球的象征
[36:57] This is it. 就是这样
[37:05] Din? Are you all right? 丁 你没事吧
[37:42] “I swear on my name.” 我以自己
[37:47] “And the names of the Ancestors, 和先祖的名义起誓
[37:51] “that I shall walk the way of the Mand’alor… 我将践行曼达洛之道
[37:56] “and the words of the Creed shall be forever forged in my heart.” 信条中的字字句句 将永远铸于我心
曼达洛人

文章导航

Previous Post: 曼达洛人(The Mandalorian)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 曼达洛人(The Mandalorian)第3季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

曼达洛人(The Mandalorian)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号