Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

曼达洛人(The Mandalorian)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 曼达洛人(The Mandalorian)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
时间 英文 中文
[00:05] The atmosphere is breathable. 大气可以呼吸
[00:07] Bo-Katan was right. Mandalore is not cursed. 博-卡坦说对了 曼达洛没有被诅咒
[00:13] Bo-Katan Kryze is going off to bring other Mandalorians in exile to us 博-卡坦·克里兹将会出发并带回其他在外流浪的曼达洛人
[00:18] so that we may join together once again. 这样 我们才能再次统一
[00:21] It is time to retake Mandalore. 是时候光复曼达洛了
[00:25] Have you come back to join the mercenaries? 你回来加入雇佣兵吗
[00:27] I’ve come to reclaim my fleet. 我来收回我的舰队
[00:38] Enough Mandalorian blood has been spilled by our own hands. 曼达洛人手上沾上的自己人鲜血够多了
[00:41] The ruler of Mandalore must possess the Darksaber. 曼达洛的领袖必须拥有暗剑
[00:44] While exploring Mandalore, I was captured. 在我探索曼达洛时 我被俘虏
[00:47] And this blade was taken from me. 这把剑从我手中被夺走
[00:49] Bo-Katan rescued me and slayed my captor. 博-卡坦救了我 杀了俘虏我的人
[00:54] I return this blade to its rightful owner. 我把剑还给它的真正主人
[01:01] I found a derelict New Republic shuttle. 我发现了一架被废弃的新共和国穿梭机
[01:04] This was an extraction. 这是次营救行动
[01:05] Flight times match the ship transporting Moff Gideon. 和吉迪恩总督的运囚舰出发时间一致
[01:08] I knew it. He never made it to trial. 我就知道 他就没有接受审判
[01:11] There appears to be something embedded in the cabin wall. 舱室的墙上好像有东西嵌在里面
[01:17] It’s a fragment of beskar alloy. 是一块贝斯卡合金碎片
[01:18] Please. You set me up. 求你了 你陷害我
[03:22] Code T-K-2-7-5-5. 代码 TK2755
[03:36] Report. And make it quick, as I am short on time. 报告 要快 我赶时间
[03:40] Sir, I’m afraid the pirates have run into trouble on Nevarro. 长官 恐怕海盗们在内瓦罗遇到麻烦了
[03:44] In your last report, 你上一次报告中
[03:45] didn’t you suggest that the New Republic would not be sending support? 不是说新共和国不会支援吗
[03:51] It wasn’t the New Republic. 不是新共和国
[03:53] Magistrate Karga was aided by Mandalorians. 曼达洛人帮了卡加大长官
[03:57] Which Mandalorians? 是哪派曼达洛人
[04:00] According to the reports received by the New Republic, 根据新共和国收到的报告
[04:04] Bo-Katan Kryze lead a squadron of Mandalorians 是博-卡坦·克里兹率领的一群曼达洛人
[04:07] alongside Din Djarin and his covert. 连同丁·贾伦与秘密同伙一起
[04:11] This cannot be. Those two factions are sworn enemies. 不可能的 这两派是死对头
[04:14] Which is why I contacted you with haste. 所以我才急着要联系你
[04:20] Continue with your mission. 继续执行你的任务
[04:22] I shall deal with our Mandalorian friends. 我会对付那些曼达洛人的
[04:53] The New Republic is vulnerable, 新共和国很脆弱
[04:55] but we must be cautious and show no sign of our true strength. 但是我们必须谨慎 不要暴露我们的实力
[05:01] Easy for you to say, Captain. 说得容易 舰长
[05:04] There’s a fortune to be had plundering the hyperspace lanes. 在超空间航线打劫财源滚滚
[05:07] Commander, your hit-and-run operations are gaining too much notice. 指挥官 你打了就跑的行动太引人注意了
[05:12] If we are perceived as anything other than a group of unorganized remnant warlords, 如果有人发觉我们并不是一群无组织的残余军阀
[05:18] the New Republic will increase their efforts to hunt us down. 那么新共和国就会加大力度对我们穷追到底
[05:21] There are citizens loyal to the Empire on every planet in this galaxy. 银河里每个星球都有忠于帝国的公民
[05:29] They’re already getting sick of this New Republic 他们已经厌烦了新共和国
[05:33] and its rules and regulations. 及其规章制度
[05:35] And if we give them a show of strength, they will rally behind us. 如果向他们展现我们的实力 他们就会重新聚集在我们这边
[05:40] Yes. 没错
[05:41] But that strength must not be wasted. 但是这实力绝不能浪费掉
[05:44] Grand Admiral Thrawn’s return 索龙元帅归来
[05:47] will herald in the reemergence of our military, 预示着我们军事力量的复兴
[05:51] and provide Commandant Hux enough time to deliver on Project Necromancer. 也会给赫克斯校长执行通灵者项目足够的时间
[05:57] Captain Pellaeon, you always speak with much authority, 佩雷恩舰长 你的话总是带着权威
[06:02] and yet, I see, once again, 不过 我再次注意到
[06:07] that Grand Admiral Thrawn is missing from your delegation. 你的代表团里并没有索龙元帅
[06:12] Any word on when he will be able to participate in the Shadow Council? 能说说他什么时候才能出席阴影委员会吗
[06:20] With respect, our one hope for success relies upon the secrecy of his return. 恕我直言 我们想要成功 关键在于对他回归保密
[06:27] Captain, secrets are my stock-in-trade. 舰长 秘密是我的特长
[06:30] I hear whispers from one end of the galaxy to another, 我听得到银河各个角落的小道消息
[06:34] and never a word of Thrawn. 却从未听说过索龙的消息
[06:38] You have spoken of his imminent return. 你说过他即将归来
[06:45] Perhaps, it’s time we look to new leadership. 或许 我们是时候指望新的领导层了
[06:50] Hear, hear. 赞同 赞同
[06:54] Project Necromancer is in place for that. 通灵者项目已经为此做好准备
[06:57] Yes, Commandant. 很好 校长
[06:59] What has become of Doctor Pershing and the research you promised us? 珀欣博士怎么了 你答应过我们的研究呢
[07:05] Doctor Pershing was captured by the New Republic. 珀欣博士被新共和国抓走了
[07:09] His research is lost. 研究成果也损失了
[07:11] For now, at least. 至少目前是这样的
[07:14] I also hear whispers, Gideon. 我也听说了小道消息 吉迪恩
[07:17] You held Pershing and were attempting your own experiments on Nevarro. 你控制着珀欣 还想在内瓦罗上做自己的实验
[07:21] The creation of clones is your obsession, not mine. 痴迷创造克隆体的是你 不是我
[07:27] I account for what goes on in my sector, no more, no less. 我负责着自己星区的事情 不逾矩也不失责
[07:31] The same can be said of every member of this Council. 委员会每个成员的情况也是如此
[07:35] – Yes. – Of course. -是的 -显然
[07:37] – That’s right. – Yes. -没错 -是的
[07:39] And yet, we individually scrape and claw resources 然而 我们各自搜刮资源
[07:44] awaiting the grand plan to take shape, 等待宏伟计划成型
[07:47] while you and Pellaeon amass countless resources 而你和佩雷恩却囤积了本该共享的
[07:53] and equipment which should be shared. 无数资源和设备
[07:59] Oh, we already received your request. 我们已经收到了你的请求
[08:03] “Three Praetorian Guards.” 三名近卫队员
[08:06] Sounds like someone is concerned about an assassination attempt. 看来有人担心遇到刺杀
[08:10] And he thinks I’m being the flashy one. 而他觉得我是个浮华之人
[08:13] And reinforcements for your TIE interceptor squadron. 还要求增派TIE截击机中队
[08:18] And… bombers. 还有 轰炸机
[08:24] Yes, I see. 我知道
[08:26] And what is your security concern? 你面临什么安全问题
[08:29] Mandalorians. 曼达洛人
[08:31] What? 什么
[08:35] – They continue to be an issue? – They do. -他们这问题还没解决吗 -是的
[08:37] I am increasingly confident 我越来越相信
[08:40] that they are preparing to retake their home world of Mandalore. 他们正准备光复母星曼达洛
[08:46] A resurgent Mandalore would hamper our efforts. 复兴的曼达洛会阻碍我们的进展
[08:49] Which is why we need to stamp them out now. 所以我们现在就要扑灭他们
[08:54] Yes. 没错
[09:00] You’ll have your reinforcements. 你会得到你要的增援
[09:03] And your guard. 还有近卫队
[09:06] We shall be rid of the Mandalorians once and for all. 我们要彻底铲除曼达洛人
[09:13] Long Live the Empire! 帝国万岁
[09:15] Long Live the Empire! 帝国万岁
[09:27] 第二十三章 间谍
[09:58] High Magistrate! High Magistrate! 大长官 大长官
[10:00] An Imperial shuttle is advancing over the city. 一架帝国穿梭机正在飞越城市上空
[10:10] First, that’s a light cruiser. And second, it’s not Imperial. 第一 这是艘轻型巡洋舰 第二 这不是帝国的
[10:14] With apologies, sir. According to my data, it is. 对不起 长官 根据我的资料 它确实是
[10:17] No, no. It was an Imperial ship. Look at the markings. 不 不 已经不是了 看看那标志
[10:23] See, those, my friend, are Mandalorian privateers. 看到了吗 朋友 那是曼达洛私掠者们
[10:26] I’ll bet you, half that fleet was captured from the Empire. 我和你打赌 半支舰队都是从帝国那夺取的
[10:30] So, they’re on our side then? 那么 他们和我们一边了吗
[10:32] I should hope so. 希望如此
[10:35] They’re our welcomed guests. Come. 我们去迎宾吧 走
[11:17] I hope these two groups get along. 我希望两派能团结起来
[11:19] They’ve never met, 他们没见过面
[11:22] and what little they know of each other, they hate. 他们彼此知之甚少 却只知道相互仇恨
[11:25] They will if they wanna survive. 他们要生存就得团结
[12:00] Take the children inside. 带孩子们进去
[12:48] Welcome, fellow Mandalorians. 欢迎 曼达洛同胞
[12:51] We invite you to make camp. 我们邀请你们安营扎寨
[12:56] Let us prepare a feast for our guests. 准备盛宴欢迎客人们
[13:14] Mando! 曼鞑
[13:17] Welcome back, my friend. Welcome back. 欢迎回来 我的朋友 欢迎回来
[13:21] That’s quite a fleet you’ve assembled. 你召集来的这舰队可以啊
[13:24] Little welcome gift, 一份薄礼
[13:26] celebrate our new neighbors. 庆贺下咱新邻居的到来
[13:28] That’s all the way from Coruscant, 可是千里迢迢从科洛桑搞来的
[13:30] so you might wanna wait for a smaller gathering before you open it. 所以最好还是等人少一点再享用吧
[13:34] Thank you. 多谢
[13:35] That’s not the only gift I have for you. 我还给你准备了另一样礼物
[14:01] What did you do to IG-11? 你怎么把IG-11弄成这样了
[14:03] No, that’s IG-12 now. 错 现在得叫IG-12了
[14:05] Do you like him? 喜欢不
[14:07] Do I like him? 你问我喜欢不
[14:09] Don’t worry. He’s safe. 别担心 挺安全的
[14:11] You’re sure? 你确定吗
[14:12] Well, the Anzellans stripped IG down to his base motor functions. 安泽兰人把IG拆解得只剩下了最基础的机械功能
[14:16] They removed his memory circuit. 记忆电路已经去除
[14:18] The pilot provides cognition. 现在动脑子的是驾驶员
[14:20] Yes. 是
[14:31] Think of it this way. 不如这么想
[14:32] It’s more like a vehicle. Hmm? 现在它更像个载具
[14:36] It’s safer that way. 这样安全很多
[14:41] Bad baby. No squeezie! 坏宝宝 不许挤
[14:46] -He’s too little to operate this thing. – No, no, no, no. -他还太小 驾驶不了这种东西 -不 不 不 不
[14:49] Let’s see if he fits. 先看看能不能坐进去呗
[15:07] So what do you think? 你觉得怎么样
[15:10] They do nice work, I’ll give them that, but… 手艺确实不错 这没什么可说的 但是吧
[15:13] Grogu is too young to operate heavy machinery. 古古现在还小 不能操作这种重机械
[15:16] Maybe when he’s older. 再长大一点还差不多
[15:17] No. 否
[15:19] – What do you mean, “No?” – No. -你否什么呢否 -否
[15:23] I think he’s sayin’ he’s old enough to operate it. 我觉得他是想说自己已经够大可以驾驶了
[15:26] Yes. 是
[15:28] – Mmm-mmm. Get him out of there. – No. -不行 抱他出来 -否
[15:31] No, at least let him try it out in my office. 别 让他先在我办公室里转一圈吧
[15:33] – Yes. – No, this is not a good idea. -是 -不行 什么馊主意
[15:36] Come on. 下来吧
[15:50] Will you look at that? 开了眼了是吧
[15:53] Yes. 是
[15:54] “Yes” what? 是什么是
[15:55] Yes. 是
[16:03] Yes. 是
[16:27] What are you doing? 你要干嘛
[16:28] Stop, Grogu. No. 住手 古古 别吃了
[16:31] You have to pay for those. 这个要付钱的
[16:41] No. 不行
[16:42] Yes. 是
[16:42] – Hey. Grogu. – No. -古古 -否
[16:44] – Give it. – No. -快放下 -否
[16:45] Grogu, give it ba… 古古 快放下
[16:53] Here. 抱歉
[16:54] This isn’t working for me. 我可不吃这套
[17:23] Mandalorians. 曼达洛人们
[17:29] It is time to retake our home world. 夺回我们母星的时刻到了
[17:35] Even though the planet is not cursed, 尽管那里并没有遭受诅咒
[17:38] there are still dangers. 依旧危机四伏
[17:41] Dormant species have been awakened from the bombings. 休眠的物种被轰炸惊醒
[17:45] The remaining magnetic interference 遗留的电磁干扰
[17:46] has made it impossible to scan the surface from above atmosphere. 也导致无法在大气层之外对地面进行扫描
[17:50] Which is why I’m proposing that we leave Nevarro 因此我提议 我们离开内瓦罗
[17:53] and move the fleet into orbit above Mandalore. 将舰队机动到曼达洛上空
[17:57] We send down a small recon party. 派出一支侦察小队
[18:01] We’ll scout the surface, 去地面进行勘察
[18:02] find out what remains of the Great Forge, 找到大锻炉的遗址
[18:04] and establish a safe perimeter. 在那里建立一个安全的区域
[18:08] Only then, will we bring down the others. 之后 其他人再降落
[18:18] I need volunteers 我需要几名志愿者
[18:20] from both tribes. 两族都要参与进来
[18:35] I will go. 我要去
[18:37] Grogu as well. 古古也和我一起
[18:50] I will go. 我要去
[18:59] I will go. 我要去
[19:01] I will go. 我要去
[19:03] I will go. 我要去
[19:06] I will go. 我要去
[19:09] I will go. 我要去
[19:18] I will go as well. 我也一起去
[20:08] Scouting party descending to surface. 侦察队准备降落
[20:19] We’ll lose comms shortly. 马上就会和舰队断联了
[21:00] It’s worse than I thought. 比我想象还可怕啊
[21:03] I was here when it happened. 事发的时候我就在场
[21:26] They’re ready. 他们准备好了
[21:33] Secure infil zone. 锁定渗透任务区域
[22:20] Gauntlet, landing zone secure. 铁手套 降落区域确认安全
[22:59] Somewhere below is where our ancient capital once stood. 脚下的某处便曾是我们古都的所在
[23:10] We’ll survey the surface until we find the Forge and create a safety zone. 我们对地面进行探查 找到大锻炉 再建立起安全区
[23:14] Only then will we begin to bring down the settlers. 之后才可以让其他人下来定居
[23:19] We start scouting in that direction. 从那个方向开始吧
[23:23] Form up. 出发
[24:02] There, on the horizon. 看那边 地平线上有东西
[24:12] – Nite Owls. – Flanking left. -夜枭 -左翼准备
[24:41] Do you have food? 你们有吃的吗
[24:48] We do. 有的
[24:54] You wear the crest of the Nite Owls? 你身上是夜枭纹饰吗
[24:57] I should hope so. 没错
[25:00] They’re Mandalorians. 他们也是曼达洛人
[25:05] Is that the voice of Lady Bo-Katan Kryze? 答话的可是博-卡坦·克里兹女士
[25:11] It is. 是我
[25:33] We knew you would not forsake us, Lady Bo-Katan. 我就知道您不会背弃我们的 博-卡坦女士
[25:37] We have failed you, 我们让您失望了
[25:39] but our blasters remain in your service. 但手中的爆能枪依旧效忠于您
[25:48] They intercepted any ships they saw leaving. 所有被帝国发现想跑的船舰都被拦截了下来
[25:51] They took no prisoners. 但没有留俘虏
[25:52] They bombed every surface twice over. 而是对每一寸土地进行了二次轰炸
[25:57] They punished us 他们这样惩罚我们
[26:00] as a warning to the whole galaxy 是想给整个银河系杀鸡儆猴
[26:03] because we refused to surrender. 就因为我们拒不投降
[26:11] That’s not true. 并非如此
[26:15] I did surrender. 我确实投降了
[26:30] After our forces were annihilated in the Night of a Thousand Tears 千泪之夜我们全军覆灭之后
[26:34] and defeat was imminent, 溃败在即
[26:39] I met with Moff Gideon. 我去会见了吉迪恩总督
[26:42] The ISB had reached out to me to negotiate a cease-fire. 帝安局找上我 提出进行停火谈判
[26:47] In exchange for submitting to the Empire and disarming, 作为归顺帝国和解除武装的条件
[26:51] all remaining cities and Mandalorian lives were to be spared. 他们同意放过所有残存的城市与幸存者们
[26:58] That is how Moff Gideon came to possess the Darksaber. 吉迪恩总督也因此拿到了暗剑
[27:05] I didn’t trust him, 我并不信任他
[27:06] but it was the only chance I had to save our people. 但那是我仅有的还能挽救民众的机会了
[27:15] And then he betrayed me, and… 而后他就背信弃义
[27:17] we were helpless to resist the Purge of Mandalore. 大清洗爆发时 我们已束手无策
[27:26] How did these others survive? 这帮人是怎么活下来的
[27:29] We were hidden on the moon of Concordia. 我们躲去了谐和星
[27:33] Are you Death Watch? 你们是死神卫吗
[27:35] Death Watch exists no longer. 死神卫已经不存在了
[27:38] It shattered into many warring factions. 分裂成了众多对立的派系
[27:42] Our people have suffered time and again. 我们已经一次又一次地经受
[27:46] From division and squabbling factions. 分裂和内斗带来的痛苦
[27:51] Mandalore has… 曼达洛一直都
[27:53] always been too powerful for any enemy to defeat. 非常强大 任何敌人都奈何不了我们
[28:00] It is always our own division… 但也总是这样的分裂
[28:03] that destroys us. 把我们推向末路
[28:25] I had no idea. 我之前完全不知道
[28:27] We were taught that everyone but us had forsaken the Way. 大人们总教导说 其它派系都已经背离了正道
[28:31] That you were selfish and uncaring. 说你自私 对人民漠不关心
[28:35] Now I understand. 现在都明白了
[28:39] You were right. 但这话没错
[28:43] I was selfish. 我确实自私
[28:45] And this is what it wrought. 这就是后果
[28:52] We’ll rebuild it. 我们会重建的
[28:54] Isn’t that our history? 这不就是我们的历史吗
[28:56] For thousands of years, we have been on the verge of extinction, 数千年以降 我们数度濒临灭族
[29:00] and for thousands of years, we have survived. 但历经数千年我们仍然存续
[29:06] I don’t know if I can keep everyone together. 我不确定能否让大家一条心
[29:11] There’s too much animosity. 敌意太盛
[29:13] And this blade is all I have to unify our people. 这把剑是我唯一能用来团结大家的东西
[29:19] I only know of this weapon what you taught me. 这把剑的事的都是你告诉我的
[29:22] To be honest, it means nothing to me or my people. 说实话 它对我和我族人来说什么都不是
[29:26] Nor does station or bloodline. 地位和血统也一样没有意义
[29:29] What means more to me is honor. 我更看重的是荣耀
[29:33] And loyalty. And character. 是忠诚 是勇毅
[29:37] These are the reasons I serve you, Lady Kryze. 这是我追随你的理由 克里兹女士
[29:41] Your song is not yet written. 你的乐章还未写就
[29:44] I will serve you until it is. 我会追随你直至完结
[30:29] We’ll rest tonight and continue at first light. 我们今晚休整 明晨继续
[30:32] These here are too weak to continue. 这里的人都虚弱得没法继续了
[30:36] We must return to the Gauntlet 我们得回铁手套去
[30:37] and I will ferry them back to the fleet in the morning. 我白天把他们带回舰队
[30:41] Agreed. 好
[30:43] Captain? 船长
[30:47] Those of you who are well enough 你们谁能胜任
[30:48] can join us in the search for the Great Forge. 加入我们寻找大锻炉
[30:50] We can do better than that. 我们能做的可不止这个
[30:55] We can bring you there. 我们能直接带你们过去
[31:01] Onward, Mandalorians! To the Forge! 前进 曼达洛人 向锻炉进发
[32:19] You can’t move an Enforcer like that. 强制者不能这么走
[32:22] It’s a flank jump. And you’re about to submit. 这步叫侧跳 你马上就要输了
[32:28] But only the Wing Guard can flank jump. 可只有翼卫队才能侧跳
[32:34] The Enforcer moves like a Wing Guard when it’s flanking. 强制者侧面有棋子时就能像翼卫队那样走
[32:36] These primitives make up their own rules for everything. 这些原始人对一切都有自己的规则
[32:47] Seriously? 认真的吗
[32:51] Submit or fight. 不服就打一场
[32:59] Can you believe this? 你们敢信吗
[33:17] Should I step in? 我要插手吗
[33:18] Neither side can step in. 两边都不能插手
[33:21] It was bound to happen sooner or later. 早晚得打这么一场
[33:58] No. No. No. No. No. No. No. 否 否 否 否 否 否 否
[34:19] You taught your apprentice well. 你徒弟教得不错
[34:22] He didn’t learn that from me. 这不是跟我学的
[34:44] Come in, Fleet Command. 回话 舰队指挥
[34:46] We read you. 收到
[34:47] Prepare to receive rescued survivors in need of medical attention. 准备接收需要医疗护理的获救幸存者
[34:52] Copy, Gauntlet. 收到 铁手套
[35:16] There, on the starboard bow! 看那边 右舷前方
[36:00] Abandon ship! 弃船
[36:03] Let’s go! 我们走
[36:28] This way! This way! 这边 这边
[36:33] Hurry up! Faster! 快 快点
[36:38] You good? 你还好吗
[36:42] We’re not far. We need to go further down. 不远了 我们要再往下走一段
[36:44] Go, go, go. 走 走 走
[36:47] Go! Go, go! 走 走 走
[37:37] Where are we? 我们在哪儿
[37:39] This is what’s left of the Great Forge. 这是大锻炉的残迹
[37:43] This was once the heart of our civilization. 这里一度是我们文明的核心
[37:48] But the fires have been extinguished since the bombings. 但轰炸过后 炉火就灭了
[37:52] You lived here? 你以前住这儿吗
[37:53] We all did. 我们都是
[37:55] We never left. 我们没离开过
[37:57] Survived by migrating along the surface until the war ended. 在战争结束前靠着在星球表面迁徙才活下来
[38:00] Some tried to explore below, but none survived. 有些人想探索下层 却没人幸存
[38:07] Jet packs? 喷气背包
[38:11] More survivors? 是其他幸存者吗
[38:15] Those aren’t Mandalorians. 他们不是曼达洛人
[38:23] They’re Imperials! Take cover. 是帝国兵 找掩护
[38:30] They’re wearing beskar armor! 他们穿着贝斯卡盔甲
[38:38] We’re pinned down. We need backup. 我们被压制住了 需要增援
[38:40] I can make a run for the fleet and get us reinforcements. 我去喊舰队增援
[38:43] No, it’s too far. 不 太远了
[38:44] I can make it. It’s our only shot at taking the planet back. 我能做到 这是夺回星球的唯一机会
[38:47] There’s a split in the ceiling there. 上方有洞口
[38:51] I’ll lay down cover. 我负责掩护
[39:58] They’re retreating! 他们撤退了
[40:02] Advance. 前进
[40:03] For Mandalore! 为了曼达洛
[40:06] Okay, kid. You’ve gotta keep up. 好了 孩子 你得跟上
[40:57] What is this place? 这是什么地方
[41:04] It’s an ambush. 是伏击
[41:42] Disarm him. 缴他的械
[42:00] Thank you for gathering the Mandalorians into one place. 谢谢你把曼达洛人都集中到一起
[42:05] You were a talented people, but your time has passed. 你们曾是富有天赋的族群 可那已经过去了
[42:09] However, as you can see, Mandalore will live on in me. 然而如你所见 曼达洛会在我手中再续荣光
[42:16] Thanks to your planet’s rich resources, 多亏了这里的富饶物产
[42:20] I have created the next generation Dark Trooper suit 我创造了黑暗士兵的新一代铠甲
[42:24] forged from beskar alloy. 由贝斯卡合金锻造
[42:30] And the most impressive improvement is that it has me in it. 最了不起的改进是 我参与其中
[42:37] You see, every society has something to offer. 你瞧 每个群体都有长可取
[42:40] The cloners. The Jedi. 克隆人 绝地
[42:44] And even the Mandalorians. 甚至是曼达洛人
[42:47] By aggregating the best of each, 集其精华
[42:49] I will create an army that will bring order to the galaxy. 我将建造一支使银河系秩序井然的军队
[42:56] Why don’t we take your fleet off the board 干脆把你们的舰队打下来吧
[42:59] while we still have the element of surprise. 趁着他们还蒙在鼓里
[43:01] Activate the interceptors and bombers. 启动截击机和轰炸机
[43:03] No! 不
[43:18] In but a few moments, the Purge of Mandalore will be complete. 很快 曼达洛大清洗就能完成
[43:28] Take him to the debriefing room. 把他带去简报室
[43:36] I should have killed you when I had the chance. 我本该抓住机会杀了你
[43:41] Bo-Katan. 博-卡坦
[43:43] We have to stop meeting like this. 我们不能再这样见面了
[43:46] I’ll make sure of it. 绝对没有下次了
[43:49] Let’s skip the pleasantries, shall we? 不客套了行不
[43:51] I believe this is the part 我相信是时候
[43:53] where you return the Darksaber to its rightful owner. 把暗剑还给其合法持有人了
[44:01] Now, surrender the Darksaber, 现在 交出暗剑
[44:04] and tell these people that this planet is mine. 告诉这些人 这个星球是我的
[44:10] This is the Way. 正是此道
[44:18] Open the blast doors. 打开防爆门
[44:21] Kill them. 杀了他们
[44:35] Move out! Move out! 出去 出去
[44:38] Fall back! I’ll cover the rear! 撤退 我断后
[44:41] Go, go, go! Go! Go, go, go, go! 走 走 走 走 快 快 快 快
[45:01] We’re clear. Fall back. 我们安全了 撤
[45:07] Come on. We’re not leaving you behind. 快 我们不会丢下你
[45:12] Go. There are too many. 走 敌人太多了
[45:15] No! 不
[45:18] This is the Way. 正是此道
曼达洛人

文章导航

Previous Post: 曼达洛人(The Mandalorian)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 曼达洛人(The Mandalorian)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

曼达洛人(The Mandalorian)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号