Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸有招(Man With a Plan)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸有招(Man With a Plan)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
时间 英文 中文
[00:08] Um, it’s 2:00 a.M. What’s with all the balloons? 现在是半夜两点 搞这么多气球做什么
[00:11] You having some clowns over? 你要请小丑来家里吗
[00:15] No, it’s for another dumb school thing 不是 又是艾米的幼儿园
[00:17] in Emme’s kindergarten class. 搞的幺蛾子
[00:19] Mrs. Rodriguez wants a hundred balloons blown up. 罗德里格兹老师让我准备一百个气球
[00:21] I’ve already blacked out three times. 我已经晕过去三次了
[00:27] why don’t you just use the balloon pump? 你干吗不用气球泵
[00:32] Because I didn’t know what that was. 因为我不知道那是个啥
[00:35] I thought it was a… 我以为那是个
[00:36] lady thing. 女士用品
[00:40] Right. ‘Cause I keep all my lady things 对 我平时都把女士用品
[00:42] in the kids’ cubbies. 放在孩子们的储藏间
[00:45] What function did you think this would perform exactly? 你觉得这玩意应该是什么功能
[00:53] Yeah, I don’t think you want me to answer that. 你不会想听我回答这个问题
[00:55] Yeah. You’re probably right. 你说得对
[00:57] You know, 你知道
[00:58] when Rodriguez roped me into being room parent, 罗德里格兹骗我当家长代表的时候
[01:01] she never told me how much work it would be. 根本没告诉我这要费多大功夫
[01:03] They celebrate everything. 他们什么都要庆祝
[01:05] Well, Adam, m-most people like parties. Yeah. 亚当 大多数人都喜欢派对
[01:08] But it’s never-ending. 可这玩意永远不结束
[01:09] I’ve organized ’80s Day, 我已经组织过80年代日
[01:11] ’90s Day, and you remember Future Day. 90年代日 还有未来日你记得吧
[01:13] I had to wear a tinfoil suit. 我穿了一身锡纸服
[01:18] I’m sorry, honey, but look on the bright side. 真抱歉亲爱的 但你往好的方面想
[01:20] Now that I’m working, I don’t have to do it anymore. 现在我去上班 就不用再干这些事了
[01:25] I lost my sense of humor 30 balloons ago. 30个气球以前我就笑不出来了
[01:30] Look, honey. I-I know it’s a lot, but… 亲爱的 我知道事情很多很麻烦
[01:33] you know, I would be freaking out at work all the time 可是如果要不是你做育儿号的船长
[01:35] if you weren’t doing such a good job 把孩子照顾得这么好
[01:36] as captain of the parenting ship. 我根本就不能好好地上班
[01:43] I’m the captain? 我是船长吗
[01:44] Yes. You’re the captain. From 7:45 to 5:15, 对啊你是船长 从7点45到5点15
[01:48] – and then, when I get home… – We’re co-captains. -等我回家以后 -我们都是船长
[01:50] Okay, sure. 对啊
[01:54] Okay, Emme. 好吧 艾米
[01:55] You did such a good job helping, 你真是帮了大忙
[01:57] I’m gonna sneak a couple extra cookies in your cubby. 我要在你的柜子里多放几个饼干
[01:59] Thanks, Daddy. 谢谢爸爸
[02:02] Hey, it pays to know the right guy, huh? 跟对人有好处吧
[02:05] Hi, sweetheart. 宝贝
[02:06] You can catch up with the other kids on the playground. 你去操场上跟别的孩子玩吧
[02:10] Oh. Not bad. Look who finally got it together. 还行啊 你终于搞定了
[02:14] That’s the kind of praise that makes it all worthwhile. 有你这句表扬 这些都值得了
[02:18] Okay, I’m out of here. 行 我走了
[02:20] Oh, Mr. Burns, one more thing. 伯恩斯先生 还有件事
[02:21] Teacher Appreciation Day is coming up, 教师感谢日要来了
[02:23] so there’s gonna be a party. 所以到时候会办个派对
[02:25] Of course there is. 当然是要办的
[02:28] So, we’re gonna need food, decorations and games. 所以我们需要食物 装饰和游戏
[02:30] This isn’t a school, it’s a Chuck E. Cheese. 这不是学校 这里是儿童餐厅
[02:34] Oh, but the most important thing 不过最重要的是
[02:36] is the Teacher Appreciation gift, 教师感谢日的礼物
[02:37] which each room parent organizes. This year, 都是由家长代表来准备的
[02:40] I’d like you to make me puppets. 今年我想让你给我做木偶
[02:44] Kids like puppets. 小孩子都喜欢木偶
[02:45] No, they don’t. 他们并不喜欢
[02:47] They haven’t liked puppets since… 他们早就不喜欢木偶了
[02:49] anything else was invented. 现在什么不比木偶好玩
[02:52] Mr. Burns, why do you have to be so difficult? 伯恩斯先生 你是不是非得这么多事
[02:54] No other room parent has ever caused me this much trouble. 别的家长代表从没找过这么多麻烦
[02:57] Well… It just seems like you’re crossing a line. 我是觉得你有点过分了
[03:00] You know, you’re taking advantage of me 你在占我便宜
[03:01] because my daughter’s in your class, and you know… 就因为我女儿在你班上 而且你知道
[03:04] I like her. 我喜欢她
[03:07] I’m only being hard on you because I know 我对你这么严格是因为
[03:08] you’re capable of better work. 我知道你能做得更好
[03:10] So, dig deep, 所以 加把劲
[03:11] and make me puppets. 然后给我做木偶
[03:14] You know what? No. 我告诉你 不
[03:17] But they’re for Teacher Appreciation Day. 可这是为了教师感谢日
[03:18] I got to be honest. I don’t appreciate you. 我老实跟你说 我并不感谢你
[03:22] When Teacher Resentment Day comes along, 等教师仇恨日的时候
[03:24] I’m your man. 你想怎么都行
[03:26] Plus, I don’t have time to make puppets. 再说 我也没时间做木偶
[03:29] Mr. Burns, being a room parent is a full-time job. 伯恩斯先生 做家长代表可是全职工作
[03:32] No. No, my full-time job is my full-time job. 不不 我的全职工作才是全职工作
[03:35] I have three construction projects going on right now. 我现在手上有三个建筑工程
[03:38] Okay. Why don’t you take all this negative energy, 好吧 你不如把这些负能量
[03:41] and put it into making puppets. 都用来做木偶
[03:44] I got a better idea. I quit. 我还有个更好的主意 我不干了
[03:46] Uh… no. You can’t quit. As long as Emme’s in my class, 你不能不干 只要艾米还在我班上
[03:49] you’re the room parent. And if you don’t like it, 你就得当家长代表 如果你不喜欢
[03:51] you can transfer her to the other class. 就把她转到别的班去吧
[03:53] Hold on a second. 等一下
[03:55] That’s an option? 这样也行吗
[03:57] – Well, technically, yes. – I could just… -是可以的 -我可以
[03:59] put her in the other class? 把她转到另一个班上去
[04:00] – They already have a room parent. – Okay. -那个班已经有家长代表了 -好吧
[04:03] – Trust me, you don’t want to do that. – Oh, I think I do. -相信我 你不会想要这样做 -我想
[04:05] – No, you don’t. – Yes, I do. -你不想的 -我想
[04:06] – No, you don’t. – Yes, I do. -你不想的 -我想
[04:07] – No, you don’t. – See, this is -你不想的 -看 这就是
[04:08] one of the issues. 问题之一
[04:10] No, it’s not. 并不是
[04:13] All right, I’ve had enough. 行了 我受够了
[04:14] I’m transferring Emme out of this class. 我要把艾米转到别班
[04:16] Fine. 行
[04:18] Here’s the transfer form. 这是转班申请表
[04:20] Now, we have a reason to party. 我们现在有理由庆祝了
[04:23] No, we don’t. 并没有
[04:24] Yes, we do. 有的
[04:38] So long, suckers. I’m transferring Emme 拜拜了倒霉蛋们 我要把艾米
[04:40] out of Mrs. Rodriguez’s class. 转出罗德里格兹老师的班了
[04:41] So, who’s gonna be our room parent? 那谁来做我们的家长代表啊
[04:42] I can’t do it. I got to go home and sit around. 我做不了 我得回家躺着
[04:46] But you can’t just leave me. You’re my mentor. 可你不能离开我 你是我的导师
[04:50] People our age don’t have mentors, Lowell, 我们这个年纪的人没有导师 洛厄尔
[04:52] they’ve already… mented. 我们都受过指导了
[04:54] Not me. After years of being a stay-at-home dad to two girls, 我不觉得 我给两个女孩做了多年全职爸爸
[04:58] you’re showing me how to be a man again. 是你告诉我怎么样再次成为一个男人
[04:59] Thanks to you, I started watching the sports report. 多亏了你 我又开始看体育报道了
[05:02] “Boom,” Says that one guy. 有个人说 砰
[05:04] Great job. I’m proud of you. 干得漂亮 我为你感到骄傲
[05:06] Now all we got to do is get that jazzercise sticker off your car. 现在只需要把你车上那个舞蹈课贴揭下来
[05:11] Over my dead body. 除非我死了
[05:16] Hold on. So, you just transferred Emme 等一下 你把艾米转到了别的班上
[05:19] into another class, without asking Andi? 但没有问过安迪
[05:22] I don’t need to ask her permission. 我不需要请求她允许
[05:27] Little brother. Do you know what you are? 小弟 你知道你这人什么样吗
[05:30] Adorable. 特别可爱
[05:34] Let me tell you a little something 我告诉你在我们家
[05:35] about how things work in my house, okay? 事情是怎么运转的
[05:37] I steer the parenting boat. 育儿船是我掌舵
[05:38] You know what Andi told me last night? 你知道安迪昨晚怎么跟我说的吗
[05:40] I’m the captain. 我是船长
[05:42] Oh, you are, huh? 是吗
[05:43] That’s right. Uh-huh. 说的对
[05:46] You know how you give a little kid 你知道小时候
[05:47] a fake steering wheel in the backseat 爸妈会在后座给装个假方向盘
[05:48] so they can pretend they’re driving? 让小孩假装自己在开车
[05:50] Might even have a little horn. 可能还有个小喇叭
[05:52] That’s the kind of captain you are. 你就是这种船长
[05:55] You don’t know what you’re talking about. Oh. 你才不知道自己在说什么呢
[05:57] Okay, how about this? Call Andi. Let’s see if I’m right. 那要不这样 打给安迪 看我说得对不对
[06:00] Loser has to… 输家就得
[06:02] eat a ghost pepper. Ooh. 吃一个魔鬼辣椒
[06:04] That’s right. The world’s hottest pepper. 没错 全世界最辣的辣椒
[06:07] – Put your mouth where your mouth is. – Fine. -你要是对自己说的话有信心 就赌 -行
[06:10] But you’re gonna be eating that pepper, 但到时候要吃辣椒的是你
[06:11] and if I know you, 如果我没想错的话
[06:12] you’ll forget and rub your eye. 你会忘掉这件事然后用手揉眼睛
[06:13] And if I know me, 如果我没想错的话
[06:15] I’ll be laughing at you. 我会嘲笑你
[06:20] Hey, honey. What’s up? 亲爱的 怎么了
[06:22] I got a great idea. 我有个好主意
[06:23] You know how Rodriguez has been on me? 你知道罗德里格兹一直给我找茬吧
[06:25] Well, I’m thinking I’m gonna transfer Emme 我想把艾米
[06:27] to the other class. How about that? 转到别的班上去 你觉得如何
[06:33] Andi? 安迪
[06:35] Do I hear you smiling? 你是在笑吗
[06:37] No, I’m not smiling. 我没有在笑
[06:39] That’s a terrible idea! 这个主意烂透了
[06:40] Look, there’s only one good teacher in every grade. 你听我说 每个年级只有一个好老师
[06:43] Okay? Y-You have no idea 你都不知道
[06:46] how much I had to kiss Mrs. Rodriguez’s butt 我为了让艾米进罗德里格兹的班
[06:48] to get Emme in that class. 拍了她多少马屁
[06:49] So, for you to even think 所以 你就因为工作太多
[06:51] about transferring her because you have to work too hard, 就想把她转到别班
[06:53] makes me so mad, that I’m yelling. 让我很生气 所以我在吼
[06:55] I’m yelling now, and everybody here’s looking at me. 我是在吼 每个人都在看我
[06:57] What? This isn’t a show, Markowitz. 干吗 有什么好看的 马克维茨
[07:01] Good. Yeah. Take it out on Markowitz. 很好 把火发在马克维茨身上
[07:02] Bye, honey. Love you. 拜亲爱的 爱你
[07:05] Hello, ghost pepper store? 你好 魔鬼辣椒店吗
[07:07] I’d like to place an order. 我要买东西
[07:13] Look, Mrs. Rodriguez, 罗德里格兹老师
[07:14] I would really appreciate it 如果你能让艾米回你班上
[07:16] if you would let Emme back in your class. 我就真的太感激了
[07:18] Why would I do that? 我为什么要这样做
[07:20] Well… what better way to celebrate 要庆祝这个好学校的生日
[07:22] the birthday of this fine school 忘掉我今天早上所说的话
[07:24] than with the gift of forgetting what I said this morning? 就是最好的办法了
[07:28] Or you could apologize 或者你可以为你今天早上
[07:29] for everything you said this morning. 所说的每一句话道歉
[07:32] Okay. 可以
[07:34] – Apparently, you think that I… – No. -很明显 你觉得我… -不行
[07:38] – If I said something… – No. -如果我说了什么… -不行
[07:41] – If you weren’t so… – No! -如果不是你… -不行
[07:45] Fine. 行行
[07:55] I’m sorry. 我很抱歉
[07:56] Now we’re making progress. 现在总算有点进步了
[07:58] Emme can come back to my class. 艾米能回我班上来
[07:59] Oh! Great. Thank you. 太好了 谢谢你
[08:01] Big win for the captain. 船长赢了
[08:03] Oh, this is gonna mean a lot to Andi. 安迪会很高兴的
[08:05] She’s always saying how you’re the best teacher 她总是说你
[08:06] in the whole school. 是全校最好的老师
[08:08] – Really? – Yeah, yeah. -真的 -真的
[08:09] She told me that to get Emme in this class, 她说为了让艾米进这个班
[08:11] she spent years kissing your butt. 她一直在拍你马屁
[08:16] What was that? 什么意思
[08:22] That… was a compliment. 是在夸你
[08:24] – No, it wasn’t. – Oh, sure. Sure it was. -并不是 -真的是
[08:28] Yeah, you know how people are always 你知道人都喜欢开玩笑
[08:29] joking around and saying crazy stuff? 说些莫名其妙的事
[08:32] Like, “Hey, Bob.” “Kiss my butt, Jim.” 比如”嘿鲍勃””吃屎吧吉姆”
[08:35] And then they’re laughing, ’cause they’re buddies. 然后都会大笑 因为他们是哥们
[08:37] You know, j-just like us. 就好像我们一样
[08:38] – Oh, so we’re buddies now? – Definitely. -我们现在是哥们了 -绝对的
[08:40] -Really? – Yeah. -真的 -对
[08:41] What’s my first name? 我叫什么
[08:58] That’s what I thought. I think Emme would be better off 我也是这么想的 我觉得艾米
[09:00] staying in the other class. 还是留在另一个班比较好
[09:01] What? Oh, come on! 什么 不要吧
[09:03] It’s not like you know my first name. 你也不知道我叫什么啊
[09:05] Adam. 亚当
[09:06] Oh. Well, yeah. Anyone could guess that. 这谁都能猜中
[09:08] It’s like the first name ever. 世界上第一个人就叫这名
[09:21] What’s with the flowers? 这花是怎么回事
[09:23] Is it the day after Mom’s birthday again? 又是妈妈生日的第二天吗
[09:27] No. 不是
[09:28] Wait… 等等
[09:31] No. No. 不是 不是
[09:33] Don’t scare me like that! 不要吓唬我
[09:35] Oh! I think I hear Mom’s car. 我好像听见妈妈车子的声音
[09:37] Okay, guys, go play outside, and enjoy your childhood, 你们去外面玩吧 享受你们的童年
[09:39] ’cause it only gets more complicated. 以后就没这么美好了
[09:44] Hey. There’s my beautiful wife. 我美丽动人的老婆
[09:47] Flowers? What for? 花 干吗
[09:49] Do I need a reason to buy you flowers? 我送你花还需要理由吗
[09:51] Historically, yes. 按照以往记录来看 需要的
[09:55] Okay, fine. I know this is gonna make you mad, but… 好吧 我知道你肯定会生气
[09:57] I transferred Emme out of Mrs. Rodriguez’s class 我把艾米转出了罗德里格兹老师的班
[10:00] but look at the pretty flowers! 可是你看看这些花多美
[10:03] What? 什么
[10:04] I can’t believe you did that, 我不敢相信你这样做了
[10:06] after we talked this morning! 我们今早不是讨论过了吗
[10:07] Well, not sure this is gonna help me, but… 我也不知道这样说对我有没有帮助 不过
[10:10] I did it before we talked. 我在那之前就已经转了
[10:19] All right, look. 我跟你说
[10:20] Mrs. Rodriguez is impossible! 罗德里格兹老师太难对付了
[10:22] It’s too much work! 太多事了
[10:23] Oh, so you did this for your own selfish reasons. 你是出于自私才这么做的
[10:26] Well, a lot of great stuff was done for selfish reasons. 因为自私 有了不少好东西
[10:30] The guy who invented fire. 发明火的那个人
[10:32] Probably freezing his ass off. 可能是因为他快冻死了
[10:35] Oh, my God. 我的天
[10:36] Well, and, and… 还有 还有
[10:38] it’s good for Emme, too. 对艾米也有好处
[10:40] Her best friend is in the other class. 她最好的朋友在别的班
[10:42] Yeah, and you know why the school separated them? 你知道学校为什么把她们分开吗
[10:43] Because they talk too much. 因为她们话太多了
[10:45] No fair, that is new information. 不公平 这是新的信息
[10:48] Well, everything’s new information 你什么事都不知道时
[10:49] when you don’t know anything. 任何信息都是新的
[10:53] You know, maybe instead of just criticizing me, 也许试着别批评我
[10:55] you could try seeing my side of it. 你可以尝试从我的角度想想
[10:57] Yeah, but your side of it is so… wrong. 但你的角度大错特错
[11:02] You know what? 知道吗
[11:03] I’ll go down there, I’ll talk to her. 我去学校 我找她谈
[11:05] She likes me. 她喜欢我
[11:07] Yeah, about that. 关于这点
[11:11] Oh, good, it gets worse. 很好 还有坏消息
[11:12] Well, just a little, and then we’re all caught up. 一点点糟而已 然后我们都会激动起来
[11:15] So, when I went back to apologize, 我回去道歉时
[11:17] like I knew you would’ve wanted me to, 我知道你会希望我去
[11:19] I complimented her, and she got all mad. 我恭维她 她生气了
[11:23] How did you compliment her? 你是怎么恭维她的
[11:25] Is that really important? 这很重要吗
[11:29] I told her that you kissed her butt 我告诉她为了让艾米能进她的班
[11:30] to get Emme into her class, 你拍她马屁
[11:33] and, for some reason, she took offense. 不知什么原因 她生气了
[11:37] Yeah, so what happened next? 接下来怎样
[11:38] Did you punch her in the throat? 你对着她的脖子来了一拳吗
[11:41] I just… 我只是
[11:41] how could you say that to Alicia? 你怎么能把这个告诉艾丽西娅
[11:43] Alicia! 艾丽西娅
[11:44] That’s her name. 她叫这个名字
[11:48] Look, you know, anyway, 总之
[11:48] I should be allowed to make these kind of decisions. 我应该能够做这种决定
[11:51] After all, I am the captain. 毕竟 我是船长
[11:52] Yeah, I only told you that so you’d finish 我这样跟你说 只为让你
[11:54] blowing up the balloons. 把气球吹完
[11:57] Hold on a second. 等等
[11:59] Are you saying that I’m not the captain? 你是说我不是船长吗
[12:02] Well, you’re the captain of balloons. 你是气球船长
[12:06] Look, here’s what’s gonna happen. 这样做
[12:08] I’m gonna go down there tomorrow with you 我明天和你一起去
[12:10] and a box of chocolates, and I’m gonna… 带上一盒巧克力 然后我
[12:11] kiss her butt some more, 更用力地拍她马屁
[12:13] and I’m gonna fix this. 我来解决这事
[12:15] I don’t need you 我不需要你
[12:16] cleaning up my messes, okay? 清理我的烂摊子
[12:17] I can handle this. 我可以处理
[12:19] Adam, listen to me, 亚当 听我说
[12:21] I am the captain now. 我现在是船长
[12:32] Okay, I don’t know if this is what you were going for, 我不知道这是不是你的目的
[12:33] but I am really turned on right now. 但我现在好性奋的说
[12:39] Look, you know what Adam’s like. 你也知道亚当这个人
[12:40] He-he just says stuff, he doesn’t think. 他说话不经大脑的
[12:43] I really don’t. 真是这样
[12:45] But to imply that currying favor has any impact 但暗示巴结行为与我管理班级
[12:47] on how I run my classroom is insulting. 有关系 对我是一种侮辱
[12:50] Look, I’m well aware that parents give me presents 我清楚知道那些家长送我礼物
[12:52] just because they want something from me. 是因为他们有求于我
[12:54] Ugh. Yeah, those parents are the worst. 这些家长最差劲了
[12:58] – Although the presents are nice. – Oh, yeah, I mean, -不过那些礼物非常棒 -是啊
[13:00] who doesn’t like a little treat now and again? 谁不喜欢一点小礼物呢
[13:03] – But it doesn’t change anything. – No, of course not, -但这改变不了什么 -当然不会
[13:05] you’re above all that. 你不会被礼物收买
[13:07] Just give me the chocolates. 把巧克力给我就成
[13:12] There’s a little chart in there 里面有张清单表
[13:14] so you don’t get surprised by anything. 所以你不会碰到什么意外
[13:16] You wouldn’t want to bite into one of those cherry squirty ones 你可不希望穿着白色衣服时
[13:18] when you’re wearing a white blouse. 一口咬下樱桃夹心的
[13:21] Look, we didn’t mean to insult you. 我们不是想羞辱你
[13:23] You know, it’s just how we show appreciation. 这是我们表达感谢的方式
[13:25] I mean, we kiss butt because we love. 因为有爱 我们才会拍马屁
[13:28] Yeah. 对
[13:29] Let’s be honest, 说实话
[13:30] butt kissing makes the world go round. 拍马屁令这个世界更和谐
[13:33] Everybody does it. I kiss my clients’ butts. 大家都这样做 我会拍客户的马屁
[13:36] My crew kisses my butt. 我的工人拍我的马屁
[13:38] Yeah, I mean, “World’s Greatest Teacher”” “全世界最伟大的老师”
[13:40] You didn’t buy that for yourself, right? 这不是你自己买的 对吗
[13:42] Good point, honey. 有道理 亲爱的
[13:43] See, I just kissed my wife’s butt, she’s not mad. 瞧 我刚拍了我老婆的马屁 她没生气
[13:45] No, I rather enjoyed it, yeah. 不 我挺开心的
[13:48] Now, he’s a very good butt kisser. 他是个优秀的马屁精
[13:51] Uh, no, he’s not, he’s terrible. 不 他差劲透了
[13:53] He quit because of Teacher Appreciation Day. 他因为教师感谢日辞职
[13:55] That’s the Super Bowl of butt kissing. 这可是马屁界的超级碗
[13:58] Look, there are plenty of ways 如果你真心去做
[13:59] to get on my good side, if you cared enough to try. 讨我欢心的办法多的是
[14:01] Oh, whoa, hold on, that’s unfair. 等等 这不公平
[14:04] No, I think I’m being perfectly fair. 不 我想我很公平
[14:05] He’s been working like a dog for you. 他都为你累成狗了
[14:07] Stay on track. 别跑题
[14:09] I mean, he’s up in the middle of the night, 他大半夜的还不能睡
[14:11] he’s here every day… 他每天来这里
[14:12] He complains all the time 我要他做的
[14:13] about every little thing I ask him to do. 每件小事 他都会抱怨
[14:15] Okay, all right, why is everybody standing up? 好了 为什么大家要站起来
[14:21] Yeah, well, I’m not gonna let you talk about my husband that way. 我不允许你这样说我的老公
[14:24] – If anything, I’m being easy on him. – No, you’re not. -我对他很宽容好吗 -你没有
[14:26] You’re asking him to do too much. 你要他做的太多了
[14:27] Well, maybe it seems like a lot because I have to ask him 看起来很多 也许是因为每件事
[14:29] to do everything three times. 我都要跟他说三遍
[14:31] – Which is fine. – It’s not fine. -没事 -有事
[14:33] He does the bare minimum at best. 他最多只是花了最少的工夫
[14:35] I ask him to make puppets, all I got was attitude. 我让他做木偶 他就对我臭脸
[14:38] I don’t see any commitment. 我没看到任何承诺
[14:39] You know what? I don’t think anybody 知道吗 我想没人
[14:41] could live up to your standards. 可以达到你的要求
[14:42] – ‘Cause you know what? You’re… – Easy. -你知道吗 你… -别激动
[14:44] – You’re… – Careful. -你… -小心
[14:47] You’re high maintenance. 你太难伺候了
[14:49] Better than I thought it would be. 比我想象的要好
[14:52] How’s it going? Are they getting Emme back in the class? 怎么样 艾米要回班上吗
[14:54] I don’t know, you keep talking. 我不知道 你一直在说话
[14:56] Uh-oh, angry footsteps. 不好 愤怒的脚步声
[14:58] Angry footsteps. 愤怒的脚步声
[15:03] So, Adam, you back? What happened? 亚当 你回来了 怎么样了
[15:06] Lady fight, big step backwards. 女人吵架 情况更糟糕了
[15:10] And that’s why you never do stuff without asking your wife. 所以做任何事之前 要先问老婆
[15:13] I once made a decision without consulting my wife. 我曾经做过一个决定 没有咨询我的老婆
[15:16] But then we got married anyway. 不过反正我们结婚了
[15:24] – Hi, Andi. – Hey, Don. -安迪 -唐
[15:26] Hey, honey. 亲爱的
[15:27] How was the rest of your day? You feeling better? 你今天怎么样 好些了吗
[15:28] No, I mean, because I lost my temper, 不 因为我发脾气
[15:30] Emme’s stuck in the crummy kindergarten class. 艾米困在了幼儿园的差班
[15:34] I really don’t think it’s that big of a deal. 我真心觉得没什么
[15:35] Or it could be the difference between her being 这可能让她做不了
[15:37] a Supreme Court justice, or a… 最高法院法官 而沦落为
[15:39] cocktail waitress at an Indian casino. 印第安赌场的鸡尾酒女招待
[15:42] Hey, either way, she’s wearing a silly outfit. 不管怎样 她的工作服都很傻
[15:45] Well, I guess the good news is 我想好消息是
[15:46] that you’re not room parent anymore, so… 你不再是家长代表了 所以
[15:48] that’s a win. 你胜利了
[15:52] Hey, you won. 你赢了
[15:56] Savor this. 享受胜利吧
[15:57] I didn’t win. 我没赢
[15:58] Didn’t you hear her tone? 你没听到她的语气吗
[16:00] It’s not how you say it, it’s what you say. 怎么说不重要 重要是说什么
[16:02] Like, “Shania Twain wants to take a bath with you.” 比如说 仙妮亚·唐恩要和你洗鸳鸯浴[歌手]
[16:07] Sing it, scream it, cry it, either way 唱着说 叫着说 哭着说 不管怎样
[16:09] I’m clean and happy. 我又干净又开心
[16:12] Why the bath? 为什么是洗澡
[16:14] You know what? I don’t care. 我不在乎
[16:18] I started this whole thing. 这事是我挑起来了
[16:20] I got to find a way to win Rodriguez over. 我得想办法拉拢罗德里格兹
[16:23] What would a captain do? 船长会怎么做
[16:25] Which reminds me– 让我想到
[16:27] I got you something that I think might help. 我给你准备了东西 可能有帮助
[16:30] Here you go, Captain. 给你 船长
[16:35] Yeah, yeah, I deserve that. 好吧 我活该
[16:37] Happy sailing! 航行愉快
[16:39] And just remember– 你要记住
[16:40] even if you get through the Straits of Forgiveness, 就算你这次杀出了宽恕海峡
[16:42] some day, there’s a torpedo heading your way 总有一天 更年期军舰会向你
[16:44] from the S.S. Menopause. 发射一枚鱼雷
[16:49] I’m gonna need a bigger boat. 我需要更大的船
[16:56] I think if you just give Adam another chance, 我想如果你再给亚当一次机会
[16:58] he won’t disappoint you. 他不会让你失望的
[16:59] He’s already done a lot personally for me. 他对我个人的帮助就不少
[17:01] He’s like… he’s like my Phil Jackson. 他就像是我的菲尔·杰克逊[篮球著名教练]
[17:04] Sports reference. What’s up? 用体育做梗 不错嘛
[17:06] And I think the whole class will miss him. 我想全班都会想他的
[17:08] Well, my decision hasn’t changed 从你在厕所门外求我开始
[17:10] since you asked me through the bathroom door. 到现在我的决定没有变
[17:17] What are you doing here? 你在这里做什么
[17:18] I bet I know exactly what he’s doing here. 我打赌我知道他在这里做什么
[17:27] A puppet theater. 木偶剧院
[17:29] Oh, I was way off. 我错得太离谱了
[17:33] Oh, my God, it’s beautiful. 我的天 好漂亮
[17:35] No other room parent has ever done anything like this. 从来没有家长代表这样做过
[17:37] Did you build this? 这是你做的吗
[17:38] Yup. Happy Teacher Appreciation Day. 对 教师感谢日快乐
[17:42] I hope you’ll consider letting Emme back into your class, and, 希望你能考虑让艾米回到你的班上
[17:45] as you’re making your decision, 你做决定时
[17:47] I’ll ask you to press the button on that little remote. 请你按下遥控器上的按钮
[17:56] Not just the bare minimum, right? 不仅是最少的工夫吧
[17:58] Oh, wait a minute. 慢着
[17:59] Is this just a sophisticated way of kissing my butt? 这是拍我马屁的更高级的方式吗
[18:03] – Well, I wouldn’t call it that. – ‘Cause it’s working. -我不会这样说 -挺管用的
[18:06] Oh. So, can Emme come back to your class? 艾米可以回到你班上吗
[18:08] Well, of course she can. 当然可以
[18:12] And I haven’t been able to find a replacement 我还没有找到替代者
[18:14] so, maybe you could, you know… 所以也许你可以
[18:17] Just… 回来…
[18:20] Come back as room parent. 回来做家长代表
[18:21] It’s happening. 成真了
[18:26] Okay, okay. 好的
[18:26] – But I have a few conditions. – No. -但我有几个条件 -不
[18:28] – Well, just hear me out. – No. -听我说完 -不
[18:29] – If we could just… – No! -我们能否 -不
[18:32] – Okay. Deal. – Good! -好吧 成交 -很好
[18:39] Are we just gonna stand here, or are we gonna hug? 我们只是站在这里 还是拥抱一下
[18:44] We’re just gonna stand here. 只是站在这里
[18:49] Nice job on the puppet theater, babe. 木偶剧院做得真不错 亲爱的
[18:51] I bet you knocked her socks off. 我打赌你让她无话可说
[18:53] Yeah. I just feel bad for the kids. 我只是替孩子们难过
[18:56] They have to sit through a puppet show now. 现在他们得看完木偶表演
[19:00] I mean, you crashed our ship into an iceberg, 你把我们的船撞上了冰山
[19:02] and then I panicked and start throwing passengers overboard, 我慌了 开始把乘客丢下船
[19:04] but you just hopped into your little tugboat 但你跳进小拖船里
[19:06] and you got us back on course. 你让我们回归了正轨
[19:13] You don’t have to talk to me like I’m a child. 你不必把我当孩子似的说话
[19:16] – I did do that, though. – Yeah, you did. -我会这样 -没错
[19:19] You know, it doesn’t surprise me, the fires you start, 你放火我不感到意外
[19:21] but it always surprises me how you put ’em out. 但你怎样灭掉总是让我惊讶
[19:24] Hey, it’s my job to do the best I can for our family. 为家人尽力做到最好是我的工作
[19:27] Huh? That way, if the kids turn out bad, 这样 如果孩子们变坏了
[19:29] they can’t blame it on us. 他们不能怪我们
[19:33] I know this isn’t what you’re going for, 我知道这不是你的目的
[19:34] but… I am really turned on right now. 但我现在好性奋
[19:39] Baby, that’s always what I’m going for. 亲爱的 这永远是我的目的
[19:51] The time has come. Bon appétit, señor. 时候到了 祝你好胃口 先生
[19:55] You know, I wasn’t gonna make you 就算你输了 我也不会
[19:56] really eat the ghost pepper if you lost. 让你真吃魔鬼辣椒
[19:58] – Yes, you were. – I know. -你会的 -我知道
[20:02] – How hot is this thing? – It’s pretty hot. -这东西有多辣 -很辣
[20:05] They made me sign some papers and watch a video 在我拿走前 他们让我签了文件
[20:06] before they let me take it. 看了段视频
[20:09] Okay, would you be willing to exchange it for a spider? 你想换成蜘蛛吗
[20:10] I’ll munch a spider right now. 我现在不介意吃蜘蛛
[20:12] I’ve already seen that. 我已经看过了
[20:15] Okay, fine. 好吧
[20:18] Oh, you got a little something on your eye there. 你眼睛上有东西
[20:20] – What? – Yeah, right… yeah, right there, yeah. -什么 -这里 对了
[20:24] Aah! Okay. I knew you were gonna do that! 我就知道你会这样做
[20:27] But then I forgot. 但我忘记了
[20:29] Oh, God. Aah. 老天
老爸有招

文章导航

Previous Post: 老爸有招(Man With a Plan)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸有招(Man With a Plan)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸有招(Man With a Plan)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号