Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸有招(Man With a Plan)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸有招(Man With a Plan)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
时间 英文 中文
[00:02] Don, you have got to get over this. 大唐 别再纠结了
[00:04] I’m not buying you a Cinnabon 我不会每次去见会计师时
[00:06] every time we go see our accountant. 就给你买肉桂卷
[00:10] It’s right downstairs. 连锁店就在楼下
[00:11] I could smell it the whole meeting. 开会时我一直可以闻到
[00:13] Now I’m just sitting here eating an orange, like a hippie. 现在我却坐在这里吃橙子 像嬉皮士一样
[00:17] Hey, babe. 亲爱的
[00:18] – Hi, Don. – Hi. Oh, hey, honey. -唐 -亲爱的
[00:20] – I’ve got some good news for you. – Yeah? -我有好消息告诉你 -是吗
[00:22] You know that, uh, fundraiser at my hospital 你还记得这周末我们要去参加的
[00:24] that we’re going to this weekend? 医院筹款会吧
[00:25] Oh, yeah, yeah. That party. 对 那个派对
[00:28] Where’d that cough come from? 怎么会咳嗽的
[00:32] Whoa. I hope it’s not contagious, 希望不是传染性的
[00:34] ’cause I really am looking forward to putting on a suit 因为我真的很期待穿上礼服
[00:37] and talking to a bunch of strangers. 和一帮陌生人交谈
[00:41] That does sound like a pretty bad fake cough. 听起来真是很严重的假咳嗽
[00:44] Should I call a fake ambulance 我要叫假救护车
[00:45] and have some fake doctors take a look at you? 让假医生来看看你吗
[00:49] You think I would fake being sick to get out 你觉得我会装病不去
[00:51] of going to your fundraiser? 你的筹款会吗
[00:52] I am so offended. I… 我太生气了 我…
[00:54] I don’t think I can go to the fundraiser anymore. 我不想再去筹款会了
[00:58] You’re cute. Are you done? 你真可爱 演完了吗
[00:59] – Yeah, I’m done. – Okay. -完了 -好
[01:01] The good news I was gonna tell you is you don’t have to go. 我要跟你说的好消息是 你不用去了
[01:10] Really? 真的吗
[01:11] Okay, 好的
[01:12] when you say I don’t have to go, 你说我不用去了
[01:13] do you mean I really don’t have to go 是说我真的不用去了
[01:17] or I don’t have to go 还是说我不用去了
[01:18] but I should go, 但我应该去
[01:20] unless I want to hear about this a month later 除非我想在一个月后完全无关的吵架中
[01:22] in some completely unrelated argument? 听到你提起这事
[01:24] You know what? I’m going. 知道吗 我去定了
[01:26] No, you really don’t have to go. Marcy said she’d go with me. 不 你真的不用去了 玛茜说和我一起去
[01:29] Don’t take my wife. 别带我老婆去
[01:33] You should make Adam go. 你应该让亚当去
[01:36] What are you doing? 你在做什么
[01:38] I’ll tell you what I’m not doing: 我告诉你我没在做什么
[01:40] eating a Cinnabon. 吃肉桂卷
[01:42] My God, every week with this guy. 老天 每周都这样
[01:43] Why don’t you just go get one yourself? 你为什么不自己去买
[01:45] He says it tastes better when I buy it. 他说我买的更好吃
[01:49] Okay, but, seriously, babe, you are off the hook for the party. 说真的 亲爱的 你不用去了
[01:52] Marcy will keep me company. And, plus, all my work friends 玛茜会一直陪着我 而且
[01:54] from the lab will be there. You know, Amy, Sarah, and Bob. 实验室的同事都会去 艾米 莎拉 鲍勃
[01:58] Oh. That sounds great. Uh, who was that last one? 听起来真不错 最后一个是谁
[02:00] I didn’t catch her name. 我没听清她的名字
[02:03] Bob. He’s a he. 鲍勃 是个男的
[02:04] We watch the same cooking shows. 我们看同样的厨艺节目
[02:06] Oh, and if I get behind on an episode, 如果我漏了一集
[02:08] he puts me in coffee jail. 他就把我关在咖啡监狱
[02:13] And that means I can’t have any coffee until I catch up. 就是说我没看之前不能喝咖啡
[02:15] Ooh. Yeah. 好棒
[02:18] Everyone at work thinks it’s hilarious. 同事们都觉得很好笑
[02:20] He sounds like a great guy. 听起来真是个不错的人
[02:25] You have come a long way. 你成长不少嘛
[02:27] You know, there was a time that you would’ve been very jealous 以前如果我有男同事朋友的话
[02:29] that I had a male work friend. 你会嫉妒死的
[02:30] Oh. No. Not anymore. 不 不会再这样了
[02:33] No, I left my jealous days behind 不 我把嫉妒和牛仔短裤
[02:34] with my jean shorts and my mullet. 以及鸡冠头一起留在过去了
[02:37] I am a modern man now. 现在我是个摩登男人
[02:41] Yep. That’s right. 是 没错
[02:44] Don, you want to help me carry this out to my truck? 唐 帮我把这个拿到卡车上好吗
[02:52] I don’t know if you noticed, 我不知道你发现没
[02:53] but it doesn’t really take two guys to carry this. 但拿这个真心用不上两个男人
[02:56] I don’t like this Bob guy one bit. 我一点也不喜欢这个鲍勃
[02:58] First of all, his name’s Bob. 首先 他叫鲍勃
[03:00] It’s the same backwards as it is forwards. 正着写倒着写都是BOB
[03:03] Y-You can’t trust somebody like that. 你不能相信这样的人
[03:06] You mean like Mom? 妈妈的拼写MOM也是如此
[03:07] Exactly. 正是
[03:10] Who cares if some guy likes Andi’s TV shows? 谁会在意有个男的和安迪看同样的电视节目
[03:13] I do. ‘Cause it’s a move, man. 我在意 这是招数
[03:16] I used the same one on Andi when we were dating. 以前我和安迪约会时 我也是这样做的
[03:18] “You love Ally McBeal? 你爱《甜心俏佳人》吗
[03:20] “I love Ally McBeal. 我也爱《甜心俏佳人》
[03:21] Let’s take off our pants!” 咱们脱掉裤子吧
[03:24] I think if I tried that move on Marcy, 我想如果我对玛茜用这招
[03:26] I’d just end up washing her pants. 结局会是帮她洗裤子
[03:28] Here’s the problem, 问题是
[03:30] Andi was home with the kids for a long time. 安迪在家带孩子太久了
[03:32] Now she’s back at work. I mean, 现在她回去工作了 我意思是
[03:34] you put that honey out there, bears are gonna show up. 把这样的蜂蜜放出去 不招熊才怪
[03:37] I got an idea– just don’t be jealous. 我有个主意 不要吃醋
[03:40] I can’t help it. Yes, I am sophisticated on the outside, okay? 我忍不住 没错 我外表成熟稳重
[03:44] But on the inside, I’m an animal, just like you. 但内心我是野兽 和你一样
[03:48] We’re a couple of wild stallions. 我们是两匹野生的种马
[03:50] Okay, then be jealous 那就吃醋
[03:51] and just tell Andi you don’t want her hanging out with that guy. 跟安迪说你不想她和那个男的有来往
[03:54] I can’t do that either. 我也不能这样做
[03:55] She hates when I get jealous. 她讨厌我吃醋
[03:57] Remember when we were dating and that guy in the bar 还记得我们约会时 酒吧那个男的
[03:59] put his arm around her? 把手搭在她肩上吗
[04:00] Yeah. You put him in the trash can. 记得 你把他扔进了垃圾箱
[04:02] Upside-down. 头朝下
[04:05] I’d seen that in cartoons but never real life. 卡通片里我见过 现实生活头一遭
[04:08] I actually got the idea from a cartoon. 其实我是跟卡通片里学的
[04:10] But she was so mad, she broke up with me. 但她非常生气 和我分手了
[04:13] So when we got back together, 所以我们复合后
[04:14] I promised I was done being jealous. 我发誓不会再吃醋
[04:16] I’m not done. I’m livin’ a lie, Don. 我会的 我活在谎言里 唐
[04:20] Hey, honey, um, how do you feel about a kale salad for dinner? 亲爱的 晚餐吃甘蓝沙拉怎么样
[04:23] You know I love kale. 你知道我爱甘蓝
[04:25] Huh? I am a modern man who loves his kale. 我是爱着甘蓝的摩登男人
[04:30] Okay. 好的
[04:32] Now I got to choke down another bowl of rabbit food. 现在我还得又咽下一碗兔子食
[04:36] What happened to you, man? 你这是怎么了
[04:37] Look, do me a favor, if you see me getting jealous, 帮我个忙 如果你看到我吃醋了
[04:40] you got to do something to stop me. 你得做点什么阻止我
[04:42] – Can I get physical? – Yes. Usual rules: -可以揍你吗 -可以 规矩和平时一样
[04:44] above the waist and– I can’t believe I have to say this– 腰部以上 真不敢相信我要这样说
[04:46] no biting. 不准咬人
[04:48] A brother waits a lifetime for something like this. 兄弟我这辈子就等这机会呢
[04:50] Okay. Good. Yeah. 好的 说定了
[05:03] Thanks for meeting me, Marcy. 谢谢你来见我 玛茜
[05:05] I love visiting you at the hospital. 我特别喜欢来医院看你
[05:06] We haven’t had lunch since you went back to work. 自从你回医院工作 我们就没一起吃过午饭
[05:08] In the future, is it okay if I bring wine? 下次我能不能带红酒来
[05:12] Well, you can’t bring a bottle. But if you bring a thermos, 不能带一瓶过来 不过拿个保温杯
[05:13] whatever’s in it’s your business. Oh. 也没人管里面装的什么
[05:16] So it’s church rules. 跟在教堂一样
[05:18] Sure. 好吧
[05:20] Hey, um, I wanted to run something by you. 我有件事想问问你的意见
[05:24] Yesterday, I told Adam that I had a guy friend at work, 昨天 我跟亚当说我在公司交了个男性朋友
[05:27] Bob, and he seemed fine with it. 叫鲍勃 可他完全不介意
[05:29] What a jerk! 真混蛋
[05:30] I know! 是啊
[05:32] I mean, at first, I was… I was proud of him, 其实一开始 我还挺欣慰的
[05:34] but then I started thinking, why is he so fine with it? 可后来我就觉得 他怎么能这么冷静呢
[05:37] No, no. This is totally unacceptable. 不 这种行为完全不可饶恕
[05:39] You deserve a little jealousy, okay? 你这么有魅力 他应该吃醋
[05:41] If I was your husband, Bob would be in a suitcase 我要是你老公 就把这个鲍勃打包
[05:43] at the bottom of a river. 直接扔进河里
[05:45] Aw. That’s sweet, Marcy. 矮油 你好贴心 玛茜
[05:49] I don’t know. Maybe it’s normal. 我也说不好 也许这样才正常
[05:50] I mean, Adam and I have been married for 15 years. 毕竟我跟亚当结婚已经十五年了
[05:53] And the other night, we… we made, um, 有一天晚上 我们试了下…
[05:56] you know, a date to fool around, and we both fell asleep. 假装约会来玩 结果我俩都睡着了
[05:59] Oh. Yeah. That’s the first time that’s ever happened. 真的 以前从来没这样过
[06:02] It wasn’t during, was it? 不是中途睡着的吧
[06:03] ‘Cause if Don mistimes his blood pressure pill, 有时候老唐的降压药吃错时间
[06:05] I’m not crawling out from under that until the morning. 我得被压着睡一晚上 早上才能爬出来
[06:09] No, it wasn’t quite like that. 不 不是你想的那样
[06:12] I don’t know. Maybe I should just talk to Adam about it. 我也不知道 也许我应该直接跟亚当说
[06:14] And, what, get pity jealousy? 怎么 你想让他吃醋来可怜你吗
[06:16] Is that what you want? 你要他可怜你吗
[06:18] Oh, you know what, I want the real thing. 我不要可怜 我要他真的吃醋
[06:20] Well, if you want to mess with a man’s head, 你要是想跟男人玩心思和手段
[06:22] you are having lunch with the right person. 今天这顿午饭算是吃对了
[06:24] Okay, here’s what you do: 我告诉你该怎么做
[06:26] you tell him that Bob is texting you. 你跟他说鲍勃经常给你发短信
[06:28] That’ll wake Adam up. 绝对见效
[06:30] But Bob’s my boss. He doesn’t text me. 可鲍勃是我上司 不会给我发短信的
[06:32] You know who doesn’t know that? Adam. 你知道谁不知道这一点吗 亚当
[06:35] Hey, Adam, I just got the funniest text from Bob. 亚当 鲍勃给我发了条特别搞笑的短信
[06:41] Damn. 妈的
[06:45] Your texts are too much, Bob. 这几条短信也太逗了吧 鲍勃
[06:48] Aw, come on. 真是够了
[06:51] Hey, uh, careful you don’t shock yourself, 小心点别电着自己
[06:52] there’s a bare spot on that cord. 线上有段地方没有胶皮
[06:57] I touched it. 我摸了
[06:58] I was gonna fix it, 我本来想修好的
[06:59] but I knew you were gonna do that. 但是我知道你肯定会碰
[07:01] Hold on, my heart stopped beating. 等下 我心脏停跳了
[07:05] There it goes. Okay, we’re back. 又开始跳了 好的没问题了
[07:07] Yeah, hey, you didn’t tell Marcy 对了 我们之前聊过的事
[07:08] what we talked about, did you? 你没告诉玛茜吧
[07:10] About Andi and that guy at work? 就安迪和那个男同事的事
[07:11] Oh, don’t tell me it’s a secret. 你别说这事要保密
[07:12] I cannot keep a secret from Marcy. 因为我没办法对玛茜保密
[07:14] She senses it, 她总能感觉到
[07:15] like an old sailor senses a storm. 就跟久经沙场的老将军一样
[07:17] But you lie to her all the time. 你不是总对她撒谎吗
[07:18] And she catches me all the time. 但是每次都被她识破
[07:20] Well, that’s not true. 也不是每次
[07:21] She still doesn’t know about 她不是还不知道
[07:22] our secret fishing boat up at the lake. 我们湖边那艘钓鱼船吗
[07:24] Both our wives are in the dark on that one. 我们俩的老婆都不知道这事
[07:25] Well, I was only able to keep that a secret 我之所以能保守住那个秘密
[07:27] because I never paid for my half of the boat. 是因为那艘船我根本就没出钱
[07:29] Not my boat, not my secret. 不是我买的 就不算我的秘密
[07:31] See how I did that? 发现我的秘诀了吗
[07:33] Hmm, yeah, someone should study your brain. 真该让人研究下你脑子怎么运转的
[07:35] Okay, just keep your mouth shut. 反正你管好嘴就行了
[07:37] Hey, babe, Huh? 宝贝
[07:38] dinner’s gonna be ready soon. 晚餐马上就做好了
[07:41] I’m sorry I’m laughing. I just– 抱歉我总忍不住要笑
[07:42] I got the funniest text from Bob. 鲍勃给我发了一条特别逗的短信
[07:46] You know, I-it’s actually weird that he’s funny, 真搞不懂他怎么能这么搞笑
[07:48] because, I mean, you wouldn’t think that 谁能想到呢
[07:50] someone that does triathlons 一个做铁人三项的人
[07:51] would have a sense of humor. 居然这么有幽默感
[07:53] Wow, he runs, he bikes, he swims. 他会长跑 会骑自行车 还会游泳
[07:56] I hope the sharks don’t get him. 真希望他别被鲨鱼吃了
[07:59] You know, you should hear 你真应该听他讲一讲
[08:00] his stories about trying to find bicycle pants 他有一次找自行车裤找了很久
[08:02] that are big enough to fit his muscular thighs– 因为他大腿肌肉太粗 一般裤子穿不上
[08:04] I mean, they’re hilarious. 简直太好笑了
[08:07] And touching. 而且很感人
[08:10] Okay… 够了
[08:15] Oh, what happened there? 刚才发生了什么
[08:17] You seem mad. 你好像很生气
[08:19] N-no. No, no. No, Don 没有 就是老唐
[08:22] accidentally shocked me… 他不小心电到了我
[08:23] too much. 电力很足
[08:26] Oh, okay, well, 那好吧
[08:28] I guess I’ll just go finish dinner. 那我继续去做晚餐了
[08:29] – Yeah. – Yeah. -好的 -好
[08:30] Pound that chicken flat. 看我扁死那坨鸡肉
[08:33] Did you hear what she said? 你听见她刚才说什么了吗
[08:35] Bob and his giant thighs are texting her now. 鲍勃和他粗壮的大腿在给她发短信
[08:38] I’m starting to root for Bob, 我有点想支持鲍勃了
[08:40] he sounds like a winner. 他真的很拼
[08:42] I got no reaction out of Adam! 亚当完全没反应
[08:46] I mean, I did everything short of 我就差直接跟他说
[08:47] telling him that Bob and I were slow dancing 我跟鲍勃在食堂里
[08:49] in the cafeteria. 相拥跳慢舞了
[08:52] Well, maybe you just have to accept the fact 好吧 不如你就接受现实吧
[08:54] that things are different now. 毕竟今时不同往日
[08:56] Marcy, 玛茜
[08:58] I did not call you to get a levelheaded 我打给你不是为了听你
[09:01] and fair assessment of the situation. 对现状进行一个客观评定
[09:03] You’re right, my bad. 你说得对 我错了
[09:05] Okay, maybe I can get some intel from Don, 我回头套套老唐的话
[09:07] but in the meantime, 不过你呢
[09:08] you-you got to kick it up a notch. 你再下点猛药吧
[09:10] It’s like with dogs, 就跟训狗一样
[09:11] okay? You can’t just put the food out 懂吗 不能把食物直接扔出来
[09:13] and expect that they’ll find it. 让他们去找
[09:14] You got to shake the bowl. 你还得摇一摇狗粮碗
[09:17] Oh, I’m gonna shake my bowl. 好 我就使劲摇一摇碗
[09:20] Wait, am I the food or the bowl? 等等 那我算是食物还是食盆呢
[09:23] Well, I’m not the dog, am I? 我不是那条狗吧
[09:27] This guy Bob is definitely flirting with Andi now. 那个鲍勃现在肯定在跟安迪打情骂俏
[09:30] Well, are you flirting with her? 那你会跟她调情吗
[09:31] Yeah, 会吧
[09:32] sometimes I walk around with my robe open. 有的时候我会敞开浴袍走来走去
[09:35] That’s not flirting, that’s just sloppy. 那不叫调情 那叫邋遢
[09:38] You need to get back in the game. 你需要重振雄风
[09:39] Hey, text her a sexy picture. 要不你给她发一张你的艳照
[09:42] Really? 不是吧
[09:43] Yeah, it’s called sexting. 对啊 这叫短信调情
[09:45] What do you know about sexting? 你怎么知道短信调情
[09:47] I like to dip my toe in popular culture. 我喜欢尝试一些新鲜的东西
[09:50] Actually, 话说回来
[09:51] a picture’s not a bad idea. 发艳照也不错
[09:53] I think getting shocked by that cord 我看你被电线电了一下
[09:54] might have fired a neuron or two up in your attic. 脑袋更灵光了
[09:57] Look, all you need to do is remind her 你要做的就是让她知道
[09:59] that she’s got this slightly faded stud 她还有个稍微有点失色的猛男
[10:00] waiting for her at home. 在家里等着她
[10:03] Well, if I’m faded, 如果我都失色了
[10:03] then what the hell are you? 那你又如何呢
[10:05] I do all right. 我还不错
[10:11] This is stupid, I feel ridiculous. 这太傻了 我觉得太荒唐了
[10:13] I could tell. I’m not feeling the sexy. 看出来了 因为我没感受到你的性感气息
[10:16] Look, I’m gonna give you one smoldering look, 我现在就为你展示我最火辣的一面
[10:18] because I know that works for me. 我都会被自己吸引
[10:20] And you’re gonna take a picture on my phone, 你现在就拿我的手机拍下来
[10:21] and then we are never gonna speak of this again. 然后再也不要提起这件事
[10:23] You ready? 准备好了吗
[10:33] Okay. Actually, that’s not bad. Oh. 好了 其实也还不错
[10:36] Okay, I’m gonna send it. 我现在就发送
[10:37] And… oops. 糟糕
[10:40] – Who’s Alicia? – What? -艾丽西娅是谁 -什么
[10:42] I accidentally sent it to someone named Alicia Rodriguez. 我一不小心发给了艾丽西娅·罗德里格兹
[10:45] That’s Emme’s kindergarten teacher. 那是艾米的幼儿园老师
[10:47] Her name is right next to Andi’s on your phone. 在你通讯录里她和安迪的名字是挨着的
[10:49] These fat fingers, I’m telling you. 都怪我这胖手指
[10:51] That picture’s gonna go around the whole school. 那张照片肯定会在学校疯传的
[10:53] I can fix it, I can fix it. 我有办法 我有办法
[10:54] Hold on… Oops. 等等 糟糕
[10:56] Oops, again? 又糟糕
[10:58] I was texting to say sorry, 我本来想发一个抱歉
[10:59] and it autocorrected to salami. 结果自动更正为了”爆你”
[11:01] Give me that. 拿给我
[11:09] Okay, kids. Let’s move it along. 孩子们 行动起来
[11:10] We’re wheels up in five minutes. 我们5分钟后就要干正事了
[11:14] Sorry my shoes are so loud. 抱歉我的鞋子声音太大了
[11:16] High heels. 高跟鞋嘛
[11:19] You never wear high heels to work. 你从来不穿高跟鞋去上班的啊
[11:21] Well, I dressed up. 我打扮了一下
[11:22] Why? 为什么
[11:24] Well, it’s the finale of the cooking show 我和鲍勃一起看的厨艺节目
[11:26] that Bob and I watch, 演到最终集了
[11:27] so he’s taking me out for a, you know, 所以他想带我
[11:29] a special lunch to celebrate. 去吃一顿特别的午餐来庆祝
[11:32] Just the two of us. 就我们俩
[11:40] Got to love that Bob. 我看那个鲍勃还挺好的
[11:41] – Great. – Great. -太好了 -太好了
[11:50] Oh. Uh, I’m sorry, buddy. 抱歉 哥们儿
[11:53] Let me clean you up a little bit. 让我给你擦擦
[12:01] Okay, turn around. 好了 转过去
[12:02] Let’s just go, uh, up. 走吧 上楼去
[12:06] So, um, 对了
[12:08] has Adam ever said anything to you 亚当有没有跟你说过
[12:09] about Andi’s friend, Bob? 安迪的一个的朋友 叫鲍勃
[12:12] Let me think. 让我想一想
[12:13] Are you saying “Bob” Or “Rob”? 你是说”鲍勃”还是”罗布”
[12:16] – Bob. B-O-B. – Todd? -鲍勃 -托德吗
[12:20] Are you trying to hide something from me? 你是想忽悠我什么的吗
[12:22] No. And you’re not gonna get the secret out of me. 没有 而且你也别想从我这儿套出点什么
[12:24] I’m like a rock. 我稳如泰山
[12:25] So there is a secret. 所以你的确有个小秘密
[12:28] Okay, I see what I did there. 好吧 我上当了
[12:29] Okay. Spill it, Don. 好了 老实交代吧 老唐
[12:32] Fine. You want the secret? 好吧 你想知道这个秘密吗
[12:33] Adam’s gonna kill me, but okay. 亚当一定会杀了我的 算了没事
[12:37] We have a secret fishing boat 我们悄悄买了一条渔船
[12:38] we never told you about. 从来没跟你说过
[12:41] You want to know my secret? 你知道我的秘密是什么吗
[12:42] I’ve known about that boat for six months. 我半年前就知道那条渔船了
[12:46] Wow, no keeping anything from you. 看来你对我无所不知啊
[12:48] So, 所以呢
[12:49] nothing about Bob? 没有什么关于鲍勃的事要汇报吗
[12:51] Rod? 罗德吗
[12:52] Don! 老唐
[12:54] Well, I’m Don. 我就是老唐
[12:58] – Bye, Dad. – Bye, Dad. -爸爸再见 -爸爸再见
[12:59] – Bye, Dad. – Bye-bye, bye. -爸爸再见 -再见
[13:00] Have a good day. All right, bye. 玩得开心 再见
[13:04] Good morning, Burns. 早上好啊 猛男
[13:07] Good morning, Mrs. Rodriguez. 早上好 罗德里格兹老师
[13:14] I’m glad everyone enjoyed the motorcycle picture. 你们喜欢那张摩托车照片就好
[13:17] Yeah, we had a little caption contest. 我们还为那张照片取了个标题
[13:19] Mine was, “Born to be wild-ly embarrassed.” 我取的是 “与生俱来之狂野的尴尬”
[13:23] Okay, that picture was supposed to be for my wife, 好了 那张照片本来是要发给我老婆的
[13:25] but mistakes were made. 但是发错了
[13:28] Why are you taking pictures of yourself on a motorcycle? 那你为什么要照一张骑摩托车的照片
[13:31] Besides to delight me. 除了让我发笑以外
[13:33] I’m not talking to you about it. 我不跟你说这个了
[13:35] From now on, I’m not talking to anyone about it, 从现在起 我不跟任何人讨论这件事
[13:36] except Andi, which is what I should have done 除了安迪 当然我本来第一时间
[13:38] in the first place. 就该和她谈一谈
[13:39] So, I’m gonna go find her at work 所以我要去她上班的地方找她
[13:40] and settle this whole thing. 把这件事情解决了
[13:41] All right, and I’m see how much it costs 好了 我要去看看租个广告牌发照片
[13:43] to rent a billboard. 要花多少钱
[13:47] Okay, Bob, I finished processing these samples 鲍勃 我已经处理完了这些样本
[13:49] and I’m gonna go grab a cup of coffee. 现在准备去喝杯咖啡
[13:51] You want some? 你要喝一杯吗
[13:53] oxygen potassium. 氧和钾
[13:55] – What? – From the periodic table. -什么 -元素周期表里面
[13:57] They’re “O” And “K.” 氧是”O” 钾是”K”
[13:59] That’s a good one, bob. 不错啊 鲍勃
[14:01] Oxygen… 氧…
[14:08] You must be Bob. 你就是鲍勃吧
[14:09] Yeah, that’s right. 没错 我就是
[14:18] Let’s get a look at those muscular thighs. 给我看看你这强壮的大腿
[14:23] They’re not so great. You want to see my thighs? 也不怎么样嘛 你想看看我的大腿吗
[14:24] Uh, no. 不用了
[14:27] Let’s put our thighs against each other. 我们把大腿放一起吧
[14:28] Thigh to thigh. Come on, Bob, let’s do this. 腿贴腿 来吧 鲍勃 来呀
[14:31] Who are you? 你是谁啊
[14:32] I’m Andi’s husband, now hold still. 我是安迪她老公 你站着别动
[14:33] No, you first. 你先别动
[14:36] Okay, listen, pal. I don’t like you 听着 哥们 我不喜欢
[14:38] watching TV shows with my wife. 你和我老婆一起看电视节目
[14:42] Okay? I don’t like you 我不喜欢
[14:43] having special lunches with her, 你和她共享午餐
[14:46] or making her wear high heels. 或是让她穿高跟鞋
[14:48] I think there’s been a misunderstanding. 我觉得你误会了
[14:50] Oh, look at that, you’re right next to a big trash can. 看啊 你正好站在一个大垃圾桶旁边
[14:52] You ever watch cartoons? 你看过动画吗
[14:56] Adam? W-What are you doing here? 亚当 你在这里做什么
[14:58] I’m just letting this guy know 我在教训这家伙
[14:59] it’s not okay to text another man’s wife. 让他知道和别人的老婆发短信是不对的
[15:01] I never texted her. 我从来没和她发过短信啊
[15:03] Oh, you just keep walking into problems, Bob. 鲍勃 你真是不断地自找麻烦啊
[15:06] Andi told me about the texts. 安迪已经告诉过我短信的事了
[15:08] Right, Andi? Andi, I’m right, right? 是不是 安迪 安迪 是吧
[15:10] Andi, am I right? 安迪 我说得对吗
[15:13] Okay, um… 是这样的
[15:15] …funny story. 说起来很好笑
[15:17] I-I may have mentioned 我也许提到过
[15:19] that Bob was texting me… 鲍勃在和我发短信
[15:21] …but that was a– 但是呢
[15:23] a slight exaggeration 我也许夸张了一点点
[15:24] in-in the sense that, um, 怎么夸张法呢
[15:26] h-he never did anything like that, ever. 其实他从来没有给我发过短信
[15:31] Where’s the funny part to that story? 哪里好笑了
[15:33] Oh, well, um, the funny part is, 好笑的地方就是
[15:35] he’s my boss, Bob Thompson. 他是我老板 鲍勃·汤普森
[15:38] That is funny. 确实很好笑呢
[15:42] Well, that is funny. 真好笑啊
[15:44] And I hope that one day, 我希望将来有一天
[15:45] we’ll can look back on this and laugh. 我们回想起今天发生的事情就觉得好笑
[15:49] I’ll do whatever you want. 我什么都听你的 你说什么就是什么
[15:52] A-And I also hope that this little misunderstanding 同时我也希望这个小小的误会
[15:55] won’t cause a problem with Andi’s job. 不会给安迪的工作造成任何的困扰
[15:57] No, no, her– her job is safe. 不会不会 她的工作很安全
[16:00] Uh, we may tighten up our 我们可能要严格执行
[16:01] “No spouses at work” Policy. “工作场所禁止配偶进入”政策了
[16:10] Andi, what are you doing to me? 安迪 你这是在干什么
[16:12] I don’t know. 我也不知道
[16:15] Okay, w-when I mentioned that I had a guy friend at work, 我给你说我有个工作上的男性朋友的时候
[16:19] you didn’t seem to care. 你好像并不怎么关心
[16:20] Didn’t care? 不关心
[16:22] Well, I cared a lot! 我太关心了好吗
[16:23] I was going crazy! 我都快要疯掉了
[16:25] Well, why didn’t you say something? 那你怎么不说点什么呀
[16:27] Because you hate it when I get jealous. 因为你最讨厌我吃醋了
[16:29] Well, I hated it when we were in our 20s 我讨厌你吃醋是在我们20岁的时候
[16:31] and guys were hitting on me all the time. 那时候追我的人多了去了
[16:33] Guys were hitting on you all the time? 追你的人多了去了
[16:34] Who were these guys? Are they tall? 都是些什么人 高不高
[16:37] See, that’s what I was looking for. 这才是我期待的反应嘛
[16:39] What? 什么
[16:40] Well, a little jealousy is nice. 小小地吃点醋也挺好的
[16:44] Wha– since when? 从什么时候开始了
[16:47] Apparently, the older I get, the more I’m gonna need. 很显然 我年纪越大 要求的就越多
[16:50] Good… 好啊
[16:52] ’cause I am tired of pretending 因为我也厌倦了假装
[16:54] to be someone I’m not. 掩盖我自己的本性
[16:56] I’m a jealous man. 我就是爱吃醋
[16:58] And I’ll tell you another thing: 我再给你说件事
[16:59] I don’t like kale. 我不喜欢吃甘蓝
[17:00] I don’t like kale, either. 我也不喜欢吃甘蓝
[17:02] Then why are we eating yard clippings? 那我们干嘛要吃这些碎草
[17:05] Because we’re supposed to like it. 因为我们应该要喜欢吃甘蓝
[17:06] Just like I’m supposed to get my confidence from the inside 就像我应该要发自内心地自信
[17:08] and you’re supposed to be so secure in our marriage 而你应该要对我们的婚姻充满信心
[17:11] that you don’t care who I’m friends with. 不管我和谁交朋友都不用担心
[17:14] That sounds like something they do in France! 听起来像是法国人干的事情
[17:18] This is America, damn it. 这里可是美国
[17:19] We are jealous, insecure, kale haters. 我们就是爱吃醋 没有安全感 讨厌甘蓝
[17:25] I love you. 我爱你
[17:27] I love you, too. 我也爱你
[17:29] Oh, by the way, 顺便说一句
[17:31] I texted Mrs. Rodriguez a sexy photo of myself. 我给罗德里格兹老师发了张性感照片
[17:34] And, uh, the word “Salami.” 还发了”爆你”
[17:35] So, there might be some fallout from that. 可能到时候会有些麻烦
[17:38] But, uh, okay, here we go. 但是呢 来先抱抱
[17:49] So, after all of this, 这件事之后
[17:50] we have decided to be completely honest with each other. 我们决定要对对方绝对诚实
[17:53] That’s right, no more secrets. 没错 不留任何秘密
[17:55] I like that, Don. We should do that, too. 这主意不错 老唐 我们也应该这么做
[17:57] Hey, I’m way ahead of you, baby. 我早就想到了 亲爱的
[17:59] That’s why I told you about Adam’s secret boat. 所以我才告诉你亚当的秘密小船
[18:05] Don! 老唐
[18:07] W-What boat? 什么船
[18:08] You said there’s no secrets. 你说不留秘密的
[18:10] I meant no new secrets. 我的意思是不要有新的秘密
[18:13] Wait, you bought a boat without telling me? 等等 你没跟我商量就买了艘船
[18:14] Ooh, that’s bad. 有好戏看喽
[18:17] Oh, yeah? 是吗
[18:18] Marcy, Don bought your engagement ring 玛茜 老唐给你的订婚戒指
[18:20] from a mortician. 是在殡仪馆买的
[18:23] What? 什么
[18:24] Oh, that’s worse! 这个更厉害哦
[18:28] Hey, the dearly departed didn’t need it anymore. 去世的人又不需要这个戒指了
[18:30] It’s not like they cut it off her finger. 反正戒指又不是从她手指上砍下来的
[18:48] What’s so funny? 有什么好笑的吗
[18:49] Have you looked at your passenger side door lately? 你最近有看看车子副驾驶的门吗
[18:52] No, why? 没有 怎么了
[18:52] What happened there? 你自己看看
[18:57] Don. 老唐干的好事
[19:03] I bet that’s payback for the mortician. 肯定是报复我说了殡仪馆的事
[19:06] “Honk if you think I’m sexy.” “如果你觉得我很性感 就按下喇叭”
[19:10] Hey, I didn’t get a single honk! 但是没有一个人冲我按喇叭
[19:15] I’m going back out there. 我开车再出去溜一圈
老爸有招

文章导航

Previous Post: 老爸有招(Man With a Plan)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸有招(Man With a Plan)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸有招(Man With a Plan)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号