Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸有招(Man With a Plan)第1季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸有招(Man With a Plan)第1季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
时间 英文 中文
[00:02] So, you guys have a big anniversary coming up, huh? 你们的重要结婚纪念日就快到了吧
[00:05] Yup. 20 years. 对 20年
[00:06] 20 years with Don. 和唐共度20年
[00:08] That is hard time. 漫长岁月真艰难
[00:11] You know, you might want 你最好送她件
[00:11] to get her something more romantic 浪漫的礼物
[00:13] than last year’s Chipotle gift card. 至少别是去年送的墨西哥快餐店礼品卡那种
[00:17] It was $19– a dollar a year. 19块的礼品卡 1块钱代表一周年
[00:20] It’s not about how much he spends on me. 重点不是他为我花了多少钱
[00:22] That’s my girl. 我的好老婆
[00:23] It’s about finding a gift that’s thoughtful, 而是找到一份有心意 有意义
[00:25] meaningful, that shows how well he knows me. 表示他很了解我的礼物
[00:27] Oh, so you want disappointment for your anniversary. 原来你的结婚周年礼物想要失望
[00:31] Mom, can we go to the mall tomorrow? 妈 明天我们去商场好吗
[00:33] I found the perfect outfit for Saturday night. 我找到了最合适周六晚的衣服
[00:35] Oh, what’s, uh… what’s Saturday night? 周六晚做什么
[00:37] My first date. 我的初次约会
[00:38] What? 什么
[00:41] Um, actually, honey, 其实吧 亲爱的
[00:42] I-I haven’t really discussed that with your dad, yet. 这事我还没告诉你爸
[00:48] Just remember, Daddy, you’re my hero. 记住 爸比 你是我的英雄
[00:53] Buckle up, baby. 坐稳看好戏 亲爱的
[00:56] Katie has a date Saturday night? 凯蒂周六晚有约会
[00:57] When were you planning on telling me about this? 你打算什么时候告诉我这事
[00:59] Sunday morning. 星期天早上
[01:02] We agreed she was not gonna date until she’s 35. 我们说好了她在35岁前不能约会
[01:06] No, you just said that one day after we watched Teen Mom. 不 那是我们看完《少女妈妈》后你说的
[01:10] She’s almost 14. Most of her friends 她快14岁了 她的大多数朋友
[01:12] have been dating for months. 已经约会好几个月了
[01:13] This is when it starts. 一切就是这样开始的
[01:15] I was 13 when I first went out with Don. 我跟唐初次约会时就是13岁
[01:17] You hear that? 听到了吗
[01:18] Marcy could have been somebody. 玛茜本来可以有所成就的
[01:21] Come on, it’s not like I’m making her a child bride. 拜托 我又没让她去做童养媳
[01:25] She’s just going out with that nice boy from her class– Royce. 她只是和班上那个不错的男生罗伊斯约会
[01:29] Royce? Royce– with all the hair and the wallet on a chain? 罗伊斯 头发长长用链子拴个钱包的罗伊斯吗
[01:33] What’s a 13-year-old kid need a wallet for anyway? 13岁的小屁孩要钱包做什么
[01:36] Condoms. 放套套
[01:37] Don! 唐
[01:39] No, he’s right. 不 他说得对
[01:40] You know, I’ve seen that Royce kid around. 我看到过那个罗伊斯
[01:42] He’s a player. 他是个花花公子
[01:43] And you know this because? 你知道是因为你…
[01:45] Andi. Who are you talking to? 安迪 瞧瞧你在跟谁说话
[01:48] I was 14 once. I know the game. 我也少年过 这套把戏熟的很
[01:51] Right? You give the gals a little bit of this, 明白吗 给一个妹子来点这样
[01:53] a little bit of that, 来点那样
[01:55] and all the red lights turn green! 所有不要和停 都变成不要停了
[01:58] Oh, my God. 我的天
[02:00] Trust me. I can spot my own kind. 相信我 我可以发现我的同类
[02:03] Yeah, we players know players. 对 我们花花公子认得出同类
[02:05] Well, look, you’re being protective, all right? 你这是想保护女儿
[02:08] And-and I love that about you, but we both know 我喜欢你的这点 但我们都知道
[02:10] that you are not gonna like anyone she dates. 但凡跟她约会的男生 你都不会喜欢的
[02:13] No. No, that’s not it. 不 不是这样的
[02:14] My instincts are telling me that this kid is no good. 我的直觉告诉我这小子不是好人
[02:17] And I don’t want Katie dating him. 我不想让凯蒂和他约会
[02:19] Okay, well, I already told her that she could. 我已经跟她说同意了
[02:21] If it makes you feel any better, I-I can… 希望这样能安慰你一下 我可以…
[02:23] I can do a little of this. 来点这样
[02:26] And a little bit of that. 来点那样
[02:39] That’s not how you do it. 你怎么做都无济于事
[02:42] Okay, and you can’t just make a unilateral decision. 而且你不能做单方面的决定
[02:44] We discuss things in this family. 我们在家里万事要商量
[02:46] Well, yes, usually, but, you know, I knew you’d say no, 通常是 但我知道这事你不会同意
[02:50] and then, I’d veto your no, so then I just thought, hey, 我会否决你的不同意 然后我想
[02:53] why not just cut out the middle man? 不如去掉中间人吧
[02:56] Okay, well, first of all 好的 首先
[02:58] I’m not the middle man. 我不是中间人
[03:00] Okay? I am the man. 好吗 我是男人
[03:04] And second of all, if you’re going to unilaterally 其次 如果你单方面决定
[03:06] decide she can go, then I’m going to unilaterally 她可以去 那我也单方面决定
[03:08] decide that your decision is caca. 你的决定 是”米田共”
[03:12] Oh, don’t you remember Romeo and Juliet? 你忘了《罗密欧和茱丽叶》吗
[03:14] If you don’t give your daughter the freedom to date 如果你不给女儿自由去约会
[03:16] who she wants, it does not end well. 她想约的人 结局可不好
[03:19] Oh. Well, don’t you remember those Taken movies? 你忘了《飓风营救》吗
[03:21] That’s what happens when you give your daughter freedom. 给女儿自由就是那个下场
[03:23] Taken, Andi. One, two, three times they get taken. 被绑架 安迪 被绑架一二三次
[03:45] Okay, bye, guys. In you go. 拜拜 进去吧
[03:46] – Bye, Daddy. – Bye-bye. -拜 爸爸 -拜拜
[03:48] Hey, Royce. 罗伊斯
[03:49] What’s up, girl? 好啊 妹子
[03:53] You see that? He called her “Girl”” 看到没 他叫她妹子
[03:55] She has a name, Royce! 她有名字的 罗伊斯
[03:57] Yeah, it’s Kate. Sometimes Katie. 人家叫凯特 有时候叫凯蒂
[03:59] Ah, guys like that never listen to me. 那样的男生从来不听我说话
[04:02] Hey, uh, Mrs. Rodriguez? 罗德里格兹老师
[04:04] Um, what do you know about that kid Royce 你对那个总和凯蒂在一起的
[04:06] that’s always hanging around Katie? 罗伊斯了解多少
[04:07] Oh, he’s one of my favorites. 他是我最喜欢的学生之一
[04:09] He’s an honor roll student, 他是优等生
[04:10] started his own dog-walking company, 创办了自己的遛狗公司
[04:11] even works weekends at the mall. 周末还在商场上班
[04:13] Oh, I see, huh? He charmed you, too, huh? 我明白了 你也迷上他了
[04:16] What’d he do, give you a little bit of this 他做了什么 给你来点这样
[04:18] little bit of that? 来点那样
[04:20] Stop that. What is that? 别这样 这算什么
[04:22] There’s children here, for God sakes. 老天 有孩子在注意影响
[04:25] I’m telling you, I have got a gut feeling 我跟你说 我有直觉
[04:27] that this kid is no good. I just need proof. 这孩子不是好人 我只是需要证据
[04:29] So what’s the plan, chief? 有什么计划 老大
[04:31] Well, first, keep calling me “Chief.” I like that. 首先继续叫我老大 我喜欢这称呼
[04:34] Ooh, okay. 对了
[04:35] These kids put everything they do on the Internet. 这些孩子把做的事全发网上
[04:37] – Maybe we can find something on him there. – Oh, I’m your man. -也许在网上可以找到 -找我就对了
[04:40] If there is dirty laundry about Royce online, I’ll find it. 如果网上有罗伊斯的丑闻 我会找到的
[04:42] I’m like Russia, but with the easy grace of France. 我就像俄国 但有着法国的轻松高雅
[04:47] Well, I’m like America, so let’s go get a burger 我像美国 我们去吃汉堡
[04:49] and stick our noses where they don’t belong. 然后去管别国的闲事
[04:53] Okay. 好的
[04:54] I managed to uncover Royce’s public Instagram page. 我打开了罗伊斯公开的图片分享页面
[04:58] Lowell, I could have done that. 洛厄尔 那个我也会啊
[05:01] But then we wouldn’t be on this buddy adventure. 但那样我们就不会现在这样哥俩好了
[05:06] Oh, look at this. 快看
[05:07] Every picture, he’s with a different girl. 每一张照片他都跟不同的女孩在一起
[05:09] I knew Royce was a dog. I got to show this to Andi. 我就知道罗伊斯不是好人 我得拿给安迪看
[05:12] Oh, that’s my comput… Okay, it’s fine! 那是我的电… 好吧 没关系
[05:24] You know, I just realized we’ve never been alone together. 你知道 我刚意识到我们从没单独相处过
[05:28] You’re an odd bird, aren’t you? 你这人还挺奇怪的
[05:31] I have feelings, if that’s what you’re getting at. 我是有感觉的 你是想说这个吗
[05:33] Great, because I have a question for somebody who has feelings. 很好 我有问题想问有感觉的人
[05:37] My anniversary is coming up, and I have a gift in mind for Marcy. 我结婚纪念日要到了 有个礼物想要送给玛茜
[05:40] Let me run it by you. 我来跟你过一下
[05:41] Oh, I’m great at finding the perfect gift. 我最会送礼物了
[05:43] Hit me with it. 跟我讲讲
[05:44] A dirt bike. 越野摩托车
[05:47] Why would you get Marcy a dirt bike? 你为什么要送玛茜一台越野摩托车
[05:49] Ah. Because secretly, I want a dirt bike. 因为我其实暗地里想要一台越野摩托车
[05:53] Do you see where I’m going with this? 明白我的意思吗
[05:56] Yeah, uh, may I suggest jewelry? 我能建议送首饰吗
[06:00] I don’t wear much jewelry. 我不太戴首饰
[06:01] For Marcy! 送给玛茜
[06:02] Let-Let’s think about her. 我们 我们来想想她
[06:04] What does Marcy mean to you? 玛茜对你来说意味着什么
[06:06] She’s the mother of my son and the love of my life. 她是我儿子的母亲 是我一生所爱
[06:09] Good! And when you think of her, you feel? 很好 当你想到她的时候 你觉得
[06:12] Guilty. 很愧疚
[06:14] Something nice. 往好了想
[06:16] Horny? 饥渴
[06:17] Dear God. 我的老天
[06:18] What other feelings are there? 世界上还有别的感觉吗
[06:21] Nope. That’s all of them. 没了 就这些了
[06:26] Whose computer is this? 这是谁的电脑
[06:27] Will you pay attention? 你能专心点吗
[06:30] Okay, look at Royce’s Instagram. 好 我们来看罗伊斯发的照片
[06:32] Royce, girl. Royce, two girls. 罗伊斯 女孩 罗伊斯 两个女孩
[06:35] Royce between two half-naked girls. 罗伊斯在两个半裸的女孩中间
[06:38] They’re on a beach. 人家在沙滩上
[06:41] -Read the hashtags. -#SavingaBeachedWhale. -看看标签 -拯救搁浅鲸鱼
[06:44] #SavingTheWorld. #Peace. 拯救世界 和平
[06:46] What a weirdo! 怪胎一个
[06:49] Adam, you’re grasping at straws now. 亚当 你在强抓救命稻草
[06:51] I’m telling you, 我告诉你
[06:52] I have looked in this kid’s eyes, and they are black, 我观察过这个孩子的眼睛 很黑
[06:55] like a shark looking for dinner. 像一只鲨鱼在觅食
[06:58] And Katie’s just like some cute seal 凯蒂就像是海滩上
[07:00] flopping around on the beach. With her mom telling her, 一只可爱的海豹 她妈还在一边喊
[07:02] “Go out in the water. Play, yeah.” 快下水啊 去玩去
[07:06] He is gonna break her heart, 他会伤透她的心
[07:07] and I’m not gonna sit back and watch it happen. 而我可不能坐着看戏
[07:10] Okay but you can’t just go out on your own 行吧可你不能就这样
[07:11] and start cyber-stalking a 13-year-old. 在网络上去偷窥13岁孩子
[07:15] Oh, really? 真的吗
[07:17] It sounds to me like you wish we had discussed it first. 听起来你好像希望我们能先讨论一下
[07:19] Yeah. 对啊
[07:20] Well, I knew you’d say no, 我知道你会反对的
[07:21] and then I’d veto your no, 然后我会否决你的反对
[07:23] so I thought, hey, why not cut out the middle man? 所以我想说 为什么不干脆把中间人去掉
[07:25] Yeah, it doesn’t feel good, does it? 感觉不怎么好 是吧
[07:27] Okay, first of all, I am not the middle man. 首先 我不是中间人
[07:30] I’m the wife. 我是你老婆
[07:32] Which means I can stay mad a lot longer than you can. 这就意味着 我可以比你生气更长时间
[07:36] And I have made the unilateral decision 然后我做了两个人的决定
[07:38] that, mm, you need to stay out of this. 那就是 你得放手不管这事
[07:40] Well, then, I just made the unilateral decision 那好 我也做了两个人的决定
[07:42] that I’m not gonna do what you say. 我不会照你说的做
[07:44] Yes, you will. 你必须照做
[07:48] Whose computer is this? 这是谁的电脑
[07:52] Okay. 行
[07:53] Royce should be here any minute. 罗伊斯应该分分钟就到了
[07:55] Mrs. Rodriguez told me he had a dog-walking company, 罗德里格兹老师告诉我他开了个遛狗公司
[07:57] so I booked an appointment online to get him to come over. 所以我在网上约了个时间让他过来
[07:59] You know, scare him a little, 吓唬吓唬他
[08:00] show him the kind of dad he’ll be dealing with. 让他看看是在跟什么样的父亲打交道
[08:03] Didn’t Andi say to stay out of it? 安迪不是说别管吗
[08:04] Yeah, well, she’s not in charge. 她说了不算
[08:06] And more importantly, she’s not here. 更重要的是 她不在家
[08:09] All right, what do you want me to do? 好吧 你想让我做什么
[08:10] Just back me up, all right? 就给我撑场面就行
[08:12] Oh, you want me to be the goon, huh? 你想让我演打手是吗
[08:15] Don’t worry. I know what to do. 别担心 我知道怎么做
[08:17] I’m not even allowed in Chuck E. Cheese anymore. 现在人都不让我进儿童快餐店了
[08:22] Oh, here, here, here. 到了到了
[08:23] – Good morning, Mr. Burns. – Royce. -早上好 伯恩斯先生 -罗伊斯
[08:26] Thanks for calling me. You won’t be sorry. 谢谢你打给我 你不会后悔的
[08:28] When you book me, you’ll be a 100% satisfied. 预定我的服务 保证百分百满意
[08:33] “Make the right choice. Call Royce.” 做正确的选择 打给罗伊斯
[08:37] Is that what you tell all the girls? 你平时都这么告诉女孩子的吗
[08:39] What? 什么
[08:40] Did he stutter?! 结巴了吗
[08:45] Look, I actually called you over here 我打电话叫你过来
[08:46] for a confidential conversation, man-to-man. 是要进行一场男人之间的机密谈话
[08:49] Nothing we talk about can get back to Katie. 我们说什么都不能让凯蒂听到
[08:52] All right? You know my wife, you know my daughter. 好吧 你认识我老婆 也认识我女儿
[08:56] Now it’s time for you to get to know me. 现在该认识认识我了
[08:58] For instance, one of my hobbies is I like to take walks 比如说吧 我其中一个爱好
[09:02] in the woods and bury things in holes. 就是去林中散步 往洞里埋东西
[09:06] Sometimes I take one thing, 有时候我会带一件东西
[09:09] cut it up, and bury it in different holes. 切一切 然后埋到不同的洞里
[09:13] Depends on my mood. 看心情决定
[09:15] He’s moody! 他阴晴不定
[09:22] I guess what I really wanted you to know 我真正想告诉你的话是
[09:24] is Katie is my little girl, so you date Katie, you date me. 凯蒂是我宝贝女儿 你约她就是在约我
[09:31] You upset Katie, you upset me. 你让她伤心 就是让我伤心
[09:35] Okay? Now a lot of parents these days are hands off, 好吗 现在很多家长都不爱管事
[09:37] but me– I’m more hands on. 可我呢 我喜欢管事
[09:41] You see what I’m saying? 你明白我的意思吗
[09:43] He touches kids! 他对小孩动手动脚
[09:50] I think that went pretty well with Royce this morning. 我觉得今早跟罗伊斯谈得挺好的
[09:52] Yeah. 对
[09:54] There was a few hiccups on your end, but… 你那边有点小毛病 不过
[09:57] I think we guaranteed 我想我们保证了
[09:58] that Royce will be a perfect gentleman on their date. 罗伊斯在约会时绝对不敢动手动脚
[10:06] What’s wrong with her? 她怎么了
[10:07] Royce cancelled their date. 罗伊斯取消了约会
[10:08] What? 什么
[10:10] Uh, did he happen to mention why? 他有没有说为什么
[10:12] No. No, he just, he-he texted her 没有 就只给她发了条短信
[10:15] and didn’t explain anything. 什么都没解释
[10:17] Oh, that’s good. 那就好
[10:19] I mean, the why isn’t really important. 我是说 原因已经不重要了
[10:21] What’s important is that we establish who’s to blame, 重点就是罪魁祸首已经很清楚
[10:23] and that is Royce. 就是罗伊斯
[10:26] Well, I am gonna call Royce’s mom, 我要给罗伊斯他妈妈打电话
[10:27] – and we are gonna get to the bottom of this. – What? No, no, no, no. -这件事我一定要刨根问底 -什么 不要
[10:30] You don’t need to get to the bottom of it. 这件事没必要刨根问底
[10:33] Let’s stay at the top. It’s nice at the top, huh? 我们不挖地基 待在上面多好
[10:36] The penthouse of life– that’s where we live. 就待在顶层公寓 我们就住这里
[10:39] – What? – Well, I’m just saying, you’re right. -你说什么呢 -我就是想说 你说得对
[10:43] In fact, you’re always right. 其实 你每次都说得很对
[10:44] From now on, we should do whatever you say. 从今往后 一切都听你的
[10:51] What did you do? 你干了什么好事
[10:55] Let me tell her, please. Let me be the one to tell her. 我来告诉她 拜托 让我告诉她
[11:04] So you scared Royce into cancelling their date? 你把罗伊斯吓得取消了约会吗
[11:08] I scared Royce. 我吓了罗伊斯
[11:10] And he cancelled their date. 而他取消了约会
[11:11] You can’t prove the connection. 无法证明其中的因果关系
[11:14] Okay, well, good job, Adam, 好吧 干得漂亮 亚当
[11:15] because your daughter is heartbroken. 因为你女儿心都碎了
[11:17] You did the exact thing to her that you said Royce would do. 你还说罗伊斯会让她伤心 你已经做到了
[11:20] Yeah, but she thinks he did it. 对 可她觉得是他干的
[11:22] So I say now we do your thing and just stay out of it. 所以现在应该按你的方法来 不要插手
[11:26] Okay? 好吗
[11:27] I mean, we don’t want to Romeo and Juliet this sucker. 这个混蛋根本不配演罗密欧与朱丽叶的戏码
[11:31] No, Adam, she blames herself. 不 亚当 她现在自怨自艾
[11:33] She thinks there’s something wrong with her. 她觉得是因为她哪里不好
[11:35] She doesn’t know that really 可她不知道
[11:36] there’s just something very, very wrong with you. 这一切都是因为她爸非常非常糟糕
[11:40] But I’m her hero. 可我是她的英雄
[11:41] Maybe you should take the rap on this one. 说不定这事应该怪你
[11:43] I’m going, I’m going. 我错了 我这就去
[11:50] Hey, Katie. 凯蒂
[11:56] Look, honey, I know you think this whole thing is your fault, 亲爱的 我知道你觉得这件事都怪你
[11:59] but it isn’t. 但其实不是
[12:01] The truth is… 事实是…
[12:08] The truth is, it’s my… feeling that it’s Royce’s fault. 其实 是我… 觉得应该怪罗伊斯
[12:12] I mean, between saving whales, walking dogs, 他又是拯救鲸鱼 又是遛狗
[12:15] he takes a selfie every four seconds– 每四秒钟就要自拍一张
[12:17] he’s just too into himself. 他太自恋了
[12:20] How do you know all that stuff about Royce? 你怎么知道这么多罗伊斯的事
[12:22] Uh, that’s a good question. 这真是个好问题
[12:26] I did not see that coming. 没想到你会问这个…
[12:29] What did you do? 你干了什么好事
[12:32] You know, you are really starting to remind me of your mother. 你知道吗 你现在越来越像你妈了
[12:37] How’d it go? 进展如何
[12:39] Not good. 很不好
[12:40] And now she knows it’s my fault. 她现在知道这件事怪我了
[12:42] I blew it. You know, from now on, 我搞砸了 从今往后
[12:44] you should just make all the decisions. 我应该事事听你的
[12:47] Wait. 等等
[12:47] Wait, wait, wait, wait. 等下 等下
[12:49] – Say that into my phone. – Oh, come on. -再说一次我录下来 -行了
[12:51] Come on. How are we gonna fix this? 别闹 这件事该怎么解决
[12:54] Well… 要我说…
[12:56] it’s simple. 很简单
[12:58] We are gonna make the decision, together… 我们一起做决定
[13:01] to go down to the mall and… 去那家商场…
[13:03] beg a teenage boy to date our daughter. 求一个小男孩跟咱闺女约会
[13:06] Fine, I’ll do it. 好吧 我同意
[13:07] But I still think he’s a player. 但我还是觉得他是花花公子
[13:09] He’s not a player. And I have news for you, 他不是花花公子 对了我得告诉你
[13:11] you are not a player anymore, either– you are a dad. 你也不是花花公子了 你都当爹了
[13:15] – You take that back! – Oh, come on. -你收回这句话 -行了
[13:18] – Take it back. Take it back. – No. No. -收回那句话 快收回 -不 我不要
[13:21] I’m a player. 我还是花花公子
[13:22] Okay. 好吧
[13:25] What’s in here? 这里面有什么
[13:27] Okay, this is Marcy’s favorite room. 这里是玛茜最喜欢的房间
[13:28] I’m only allowed in here on special occasions, 只有特殊场合才让我进来
[13:30] or after a bath. 或者我洗完澡后
[13:32] But these are her most precious things. 可这里有她最宝贝的东西
[13:33] If I’m gonna help you find the perfect gift, 我要是想帮你找到最完美的礼物
[13:35] I need to understand what makes Marcy tick. 我就得明白玛茜的兴奋点在哪里
[13:37] Oh, well, that’s easy– it’s Chardonnay and revenge. 这个简单 她兴奋点是霞多丽葡萄酒和复仇
[13:41] Oh, I love those plates. 我好喜欢这些盘子
[13:42] Whoa, whoa, we shouldn’t be on the carpet. 等下 不应该上地毯的
[13:43] We have to leave this place exactly as it was. 所有事物都必须保持原状
[13:45] Marcy will see those footprints. 玛茜能看到这些脚印
[13:49] I came up with this technique 我为了吃这里的M&M巧克力豆
[13:50] to get to the M&M’s she keeps in here. 就想出了这个办法
[13:53] Careful. 小心点
[13:54] Careful. No touching, no touching. 小心 别乱动 不要乱摸
[13:55] Hey, I recognize these. 我认识这些
[13:57] These are Criscioni commemorative plates. 这些是山水纪念碟
[13:59] There’s one for each month, and she’s missing December. 每个月都有一个 她没有买到12月的
[14:02] She’ll love it! 她一定会喜欢
[14:03] And I only have to buy one plate. 而且只需要买一个盘子
[14:05] So I’ll have enough for a dirt bike. 剩下的钱可以买越野摩托车
[14:09] Okay, okay, she’ll know 这样不行 如果摆不好
[14:10] if it’s a little off. 她会发现的
[14:32] Hey, sport. 帅哥
[14:34] I’m friends with the mall cop. 我跟商场警卫很熟
[14:35] Come on. Relax, Royce. 行了 别害怕 罗伊斯
[14:38] What I said this morning was wrong. 我今天早上不应该那样说话
[14:41] I should have just stayed out of it. 我不应该插手的
[14:43] And I probably would have 其实我本来也没想插手
[14:44] if you didn’t have such ridiculous hair. 可你看看你那一头杂毛
[14:46] – Do you even have a mirror at home? – Oh, Adam. -你家里是没有镜子吗 -亚当
[14:47] – What? What? – Adam… -怎么了 -亚当…
[14:48] Stay focused. 别跑题
[14:50] Okay. 好吧
[14:55] Bottom line, Katie likes you and you like her, so… 总而言之 凯蒂喜欢你 你也喜欢她 所以
[15:01] please take her out. 请你跟她约会吧
[15:03] But you threatened to bury me in the woods. 可是你威胁说要把我埋在树林里
[15:06] You did what? 你说了什么
[15:07] He’s paraphrasing. 他这是断章取义
[15:10] That’s why I cancelled. 这就是我为什么取消了约会
[15:11] I would never come between a father and a daughter. 我绝不参与父女之间的事
[15:13] Oh, God, this kid is great. 我的天 这孩子真棒
[15:16] Are you buying this crap? He’s playing you. 你相信他这套 他在耍你呢
[15:18] – Stop playing us. – Adam! -别再耍我们了 -亚当
[15:19] No. 不
[15:20] No. No. I know who you are. 不不 我知道你的情况
[15:21] Okay? I was a player, too. And still am. 我也曾是个花花公子 现在也是
[15:26] – Okay? – Okay. -知道吗 -知道
[15:28] But I’ve been outvoted. 但我落选了
[15:29] So here’s what’s gonna happen. 所以你最好按我说的做
[15:30] You are gonna date my daughter, whether you like it or not. 你得和我女儿约会 不管你想不想
[15:33] ‘Cause I know where you live, I know where you work, 我可知道你的住址 知道你在哪上班
[15:35] – I will dig a deep hole, and I’ll…- Okay, okay, -我会挖一个深坑 然后 -好了
[15:37] okay, that’s it, that’s enough, that’s enough. 好了 够了 够了
[15:39] Now… 好了
[15:41] Okay, what… 是这样的
[15:42] Adam is trying to say is… 亚当的意思是
[15:44] we’re just… we’re really impressed 我们只是非常欣赏你的
[15:46] by how mature and-and caring you are. 成熟和体贴
[15:49] Wrong. 非也
[15:51] We just think you’re an incredibly nice kid. 我们觉得你是个非常出色的孩子
[15:54] Doubt it. 才怪
[15:56] And we would be thrilled if you dated Katie. 你要能和凯蒂约会 我们会很高兴
[15:59] Adam! 亚当
[16:01] I’m gonna make you wait in the car. 我要让你去车里等我了
[16:05] So just, don’t let us spoil this for you. 别让我们坏你的大事
[16:09] You know? So… what do you say? 所以 你觉得呢
[16:13] Okay, we’ll go on the date. 好的 我们会去约会的
[16:14] Oh, great! 太好了
[16:16] Surprise! Hi. I’m Daphne. 惊喜 你们好 我是达芙妮
[16:18] Royce’s girlfriend. 罗伊斯的女友
[16:19] You must be his grandparents. 你们是他爷爷和奶奶吧
[16:21] I’ve heard a lot about you. 我听说了很多你们的事
[16:25] Excuse me? 你说什么
[16:27] I said, I’ve heard a lot about you. 我说 我听说了很多你们的事
[16:32] How dare you try to date our daughter 你都有女朋友了 怎么还敢
[16:33] when you have a girlfriend! 和我们家女儿约会
[16:35] Wait, you asked another girl out? 慢着 你约了别的女孩出去
[16:38] I’m out of here. 我走了
[16:45] Listen to me, you… 听我说 你这个…
[16:47] poofy-haired little rat. 蓬头的卑鄙小人
[16:49] Get him, babe. 好好教训他
[16:52] I know where you live, and I know where you work, 我知道你的住址 知道你在哪上班
[16:55] and if you ever come near our daughter again, 如果你再敢接近我们家女儿
[16:58] I will come to the end of your rainbow 我会跨过你的彩虹桥
[17:00] and I will kick you right in the tots. 拆了你家吱悠悠转的大风车
[17:04] A little free advice: 送你条小建议
[17:05] never be afraid of the crazy one, 疯子并不可怕
[17:07] be afraid of the one the crazy one’s afraid of. 连疯子都怕的人才可怕
[17:24] You know what? 你猜怎么
[17:27] That was fun. 刚刚挺好玩的
[17:28] Yeah. 没错
[17:29] I like doing stuff with you. 我喜欢和你一起合作
[17:30] Me, too. 我也是
[17:32] You’re a way better goon than Don. 你比老唐战斗力强多了
[17:37] And, uh… 而且
[17:39] I have to admit, 我必须承认
[17:41] you were right about Royce. 你对罗伊斯的看法是对的
[17:42] Oh, wait, wait, say that into my phone. Wait. 等一下 我给你录下来 等下
[17:47] You’re guys not going to believe it. 你们绝对无法相信
[17:49] Royce was dating some girl from another school, 罗伊斯在和别的学校的女生约会
[17:51] and now she’s blasting him all over Instagram. 现在她在社交网络上到处黑他
[17:53] It’s epic. 很是壮观
[17:54] Yeah, we did that. 是的 我们的功劳
[17:57] – What? – Yeah, yeah, we went down to the mall -什么 -没错 我们去商场
[17:58] to talk to Royce about your date. 和罗伊斯谈和你约会的事
[18:00] Yeah, and that’s when we met Daphne. 对 我们在那见到了达芙妮
[18:02] Oh, my God! 我的天呐
[18:03] I can’t believe you guys would do that. 我不敢相信你们会这么做
[18:05] That’s-that’s my personal life. 那是我私人的事
[18:06] Oh, Katie, you’re right, 凯蒂 你说的对
[18:07] we didn’t respect your boundaries. 我们没有尊重你的隐私
[18:09] And we never will. 我们以后也不会
[18:13] Yeah, it turns out that the lesson from Romeo and Juliet is that 我总结罗密欧与茱丽叶的故事告诉我们
[18:15] the parents just weren’t strict enough. 家长管的还是不够严
[18:18] This is the worst apology ever. 这是我听过最糟的道歉了
[18:20] Oh, no, no, it’s not an apology. 不不 这不是道歉
[18:21] No, no, it’s a warning to any future boy 不是 这是给未来想约你的
[18:23] that tries to date you. 男生一个警告
[18:26] We’re gonna cyber-stalk them, and interrogate them. 我们会网络人肉他们 然后审问他们
[18:28] Yeah, and let them know that, if they date you, 让他们知道 如果要约你
[18:30] we’ll be watching. 我们必把关
[18:32] But if you do that, no one will ever want to. 如果你们那样做 就没人想约我了
[18:34] Then we’ll have done our job. 那我们的目的就达到了
[18:49] You know, s-she’ll make us pay for this when we’re old. 等我们老了 她一定会报复我们的
[18:51] Yeah. 是的
[18:53] When the time comes, 等到那时候
[18:54] that one is gonna be quick to pull the plug. 这姑娘拔我们的氧气瓶时 绝不手软
[19:04] I can’t believe Marcy got you a dirt bike for your anniversary. 想不到玛茜给你买了越野摩托做周年礼物
[19:07] And that she can bring it in here, 而且她可以把它拿进来
[19:09] but I had to leave my beer in the hall. 而我只能把啤酒留在厅里
[19:11] It was the perfect place to hide it last night 昨晚把它藏在这里是绝佳的选择
[19:13] because I knew Don wouldn’t dare come in this room. 因为我知道唐不敢进这屋来
[19:17] If you got Marcy another fast food gift card, 如果你送玛茜的是快餐礼品卡
[19:18] I suggest you ride off on this thing right now. 我建议你骑上它赶紧走
[19:21] Oh, no, no, I love my girl. 不是的 我爱我妻子
[19:23] In fact,I got her something very special. 事实上 我给她准备了很特别的礼物
[19:26] Here you go, baby. 给你 亲爱的
[19:28] Hey, I thought you broke those. 我以为你把这些都打碎了
[19:30] I had to buy a whole new set. Cost a fortune. 我不得不新买了一整套 老贵了
[19:33] You got me my missing plate! 你买到了我缺的盘子
[19:35] Honey, I never knew you even noticed my Criscionis. 我不知道你有注意过我的”山水碟”
[19:39] Oh, baby, I love your crispy ponies. 宝贝 我超喜欢你的”闪碎碟”
[19:43] Okay. 好的
[19:45] Now my collection is complete. 现在我的收藏完整了
[19:49] Okay, I can’t wait anymore, 好了 我等不及了
[19:50] I got to take this girl for a spin. 我要骑上她去兜风了
[19:53] No! 不
[20:00] So does this mean I can bring my beer in here now? 我是不是可以把啤酒拿进来了
老爸有招

文章导航

Previous Post: 老爸有招(Man With a Plan)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸有招(Man With a Plan)第1季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸有招(Man With a Plan)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号