Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸有招(Man With a Plan)第1季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸有招(Man With a Plan)第1季第19集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
时间 英文 中文
[00:01] Hello there, sexy. 你好啊 帅哥
[00:04] No, don’t touch the tie. 不 别碰领带
[00:05] I had to watch a YouTube video to get the knot right. 我跟着网上视频学 才打出这个结
[00:09] We made it, brother. 我们成功了 兄弟
[00:10] Building a mini-mall. What’s bigger than that? 建造小商场 还有什么比这牛逼的
[00:13] Well, a mall. 建商场
[00:15] Yeah. 对
[00:16] I love seeing you guys all fancy. 我喜欢看你们打扮得这么帅气
[00:18] It’s a big step up from the open robe 比我通常在早餐时见到的敞开的睡袍
[00:21] I usually see at breakfast. 上了不少档次
[00:24] You’re welcome. 不用谢
[00:28] Since you guys are so busy, 既然你们这么忙
[00:29] why don’t I take some personal days this week 不如这周我休假
[00:31] and fill in for you as room parent? 顶替你去做家长代表
[00:32] You can do that? 你可以吗
[00:34] This will give me a chance to dazzle Mrs. Rodriguez 这让我有机会拍罗德里格兹老师马屁
[00:36] so she’ll recommend Emme to the good first grade teacher, 这样她会推荐艾米就读好的一年级老师的班
[00:39] and not the one that takes out her teeth during quiet time. 而不是那种没事会把自己假牙拿出来的老师的班
[00:43] Yeah, well, good luck. 祝你好运
[00:44] Rodriguez’s bar for room parents is way too high. 罗德里格兹老师对家长代表的要求太高了
[00:47] I’ve done my best to bring it down, but it’s still… 我拼了老命降低要求 但依然
[00:50] up there. 这么高
[00:52] Okay, well, don’t worry about me. 别担心我
[00:53] You know that bar that you haven’t met? 你没达到的那条标准线
[00:55] I set it. 是我定的
[00:58] I’m just saying, she’s not an easy woman to please. 我意思是 这个女人太难讨好了
[01:00] Well, there’s a reason she’s good-looking, but not married. 她长得漂亮却没结婚是有原因的
[01:03] There’s trouble under the hood. 内在有问题
[01:07] Come on. We should get going. 快 我们要走了
[01:08] Kids! Time for school. 孩子们 上学了
[01:11] I’m gonna hit the bathroom first this time. 这次我先去上厕所
[01:12] Good thinking. 好主意
[01:13] Yeah. 对
[01:14] Every office we go to has a different bathroom code. 我们去的每间办公室 都有不同的厕所标志
[01:16] I can’t keep ’em all straight. 我分不清楚
[01:17] Last week, I had to pee in the parking garage. 上周 给我逼到在停车场小便
[01:21] I hit the car alarm when he was in mid-stream. 他尿到一半 我按响了汽车报警器
[01:23] He looked like a lawn sprinkler. 他看上去像草坪喷水器
[01:28] Okay, guys. 好的 两位
[01:29] These bids look excellent. 标书做得非常好
[01:31] And how are you coming with those 3-D models? 你们是怎么想到做3D模型的
[01:33] Good. Yeah, we hired a computer guy, Lowell, he’s great. 我们请了位电脑专家 洛厄尔 他非常棒
[01:36] Yeah, yeah, nice having him around. 对 有他在真好
[01:38] He smells better than any man I’ve ever known. 他的体味是我认识的男人中最香的
[01:41] Well, that’s important, I suppose. 我想 这点很重要
[01:44] So let’s talk about our meeting, 我们来谈谈会面
[01:46] this week with the investors. 这周要和投资人见面
[01:48] It’s critical you appear professional. 你们看起来专业是最重要的
[01:50] I’ll wear my tie that looks like a fish. 我会戴那条像鱼的领带
[01:53] It’s a crowd-pleaser and very realistic. 讨人喜欢 非常逼真
[01:56] A seagull attacked me once. 有次海鸥攻击了我
[01:57] That’s how you know it’s a good one. 所以肯定非常像真鱼
[02:01] All right. I think we said enough here. 好的 我想说的够多了
[02:03] Maybe too much. 也许太多了
[02:05] Lisa, we’ll let you get back to work. 莉莎 我们不打扰你工作了
[02:06] Okay, take care. 好的 保重
[02:08] Adam, stick around for a second. 亚当 先别走
[02:11] – Yep, you’re done. – Oh. Okay. -没你的事了 -好的
[02:15] I don’t want Don at the investors’ meeting. 我不希望唐和投资人会面
[02:17] These people need to know their money is in serious hands, 这些人要知道他们的钱不会打水漂
[02:20] and Don’s a fish tie guy. 唐要戴鱼领带
[02:24] I’ll tell him to wear a regular tie. 我会让他戴普通的领带
[02:25] Plus, I think he might have relieved himself 而且 我想他可能上周
[02:27] in our parking garage last week. 在停车场小便
[02:31] I don’t think it was him. 我想不是他
[02:33] You don’t have security cameras, do you? 你们没有监控吧 有吗
[02:34] You know… 要知道
[02:36] he just doesn’t fit in a corporate environment. 他和企业环境格格不入
[02:39] So, take care of this for me. 所以 帮我搞定这事
[02:42] Okay. You’re the boss. 好的 你是老板
[02:44] Hey, I know it’s tough, but welcome to the big leagues. 我知道不容易 但欢迎来到大联盟
[02:47] I had to fire my mother on a Saturday, 我在周六炒了我妈
[02:48] then take her out to Easter brunch the next morning. 第二天早上还得带她去吃复活节早午餐
[02:52] That was a… quiet meal. 那顿饭吃得真安静啊
[02:56] What’d she do, wear a fish tie? 她做了什么 戴了鱼领带吗
[03:02] I’ll, uh, I’ll figure out a way to break it to Don. 我会想办法告诉唐
[03:05] Word of advice: when I’m giving someone bad news, 给个建议 当我告诉别人坏消息时
[03:07] I always use the direct approach. 我总是很直接
[03:09] I look them in the eye, put my hand on their shoulder, 我看着对方的眼睛 手放在对方的肩膀上
[03:12] and say, “Mom, you’re fired.” 说 “妈 你被炒了”
[03:18] You’re right, it does get quiet after that. 对 之后真没话说了
[03:33] So? How’d the meeting with the developer go? 和开发商见面怎么样
[03:35] McCaffrey didn’t know what hit her. 麦卡弗里不知道有什么等着她
[03:36] We blew that place up. 我们把那里炸了
[03:38] There’s shrapnel all over her office. 她的办公室全是弹片
[03:41] What’s he saying? Is everything ruined? 他在说什么 搞砸了吗
[03:43] No. No, it went fine. 不 很顺利
[03:45] Hey, what did Lisa want to talk to you about? 莉莎跟你说了什么
[03:47] Well, um… 那个
[03:51] Okay, there’s something I need to tell you. 我有话要跟你说
[03:57] Lisa thinks that your fun personality 莉莎觉得你风趣的个性
[04:00] might be too much for the investors. 对投资人来说太过了
[04:03] And she, uh, 她
[04:05] she wants you to sit out the meeting. 她不希望你参加会议
[04:07] Could you please not do that? 你别这样好吗
[04:10] Well, I hope you told her to take a flying leap. 希望你有叫她一边凉快去
[04:11] Don, we’ve given up all our other work for this job. 唐 为了这个项目我们把其他工作都推了
[04:15] Okay? Plus, she’s the boss. 好吗 而且她是老板
[04:16] Well, she may be the boss, but I’m going to that meeting. 虽说她是老板 但我会参加会议
[04:18] I’m gonna let her know exactly what I think of her. 我会让她知道我对她的看法
[04:21] Sorry, that was me again. 抱歉 我又来了
[04:22] I’m too mad to work. I’m gonna sit in the truck 我太生气没法工作 我要坐在车上
[04:24] and listen to Johnny Cash and eat my feelings. 听约翰尼·卡什的歌 吃下我的感受
[04:27] And Lowell’s candies. 还有洛厄尔的糖
[04:30] It’s a meeting, and you’re not invited. 这是会议 不让你参加
[04:36] Oh, man, I feel terrible. 老天 我真不好受
[04:38] Well, I’d offer you a butterscotch, but he took them all. 我想给你奶油糖 但全被他拿走了
[04:42] I’ve got to figure out a way to calm him down. 我得想办法让他冷静下来
[04:43] He cannot go yell at Lisa. 不能让他去冲莉莎大吼大叫
[04:45] She fired her own mother. 她炒了自己的亲妈
[04:46] She’ll have no problem firing us. 炒我们自然更没问题
[04:48] You know, when I was in marketing and a client was upset, 我做市场时 碰到客户不高兴
[04:50] we would send them a gift basket. 我们会给他们送礼品篮
[04:52] It made them feel appreciated. 让他们觉得有人感激他们
[04:54] – A gift basket? – They’re doing some amazing stuff -礼品篮吗 -现在用水果做的礼品篮
[04:57] with fruit these days. 可棒了
[04:58] No. Don hates fruit. 不 唐讨厌水果
[05:00] He says it’s like eating a tree’s baby. 他说像吃树的宝宝一样
[05:03] And I’m not the one who needs to make him feel appreciated, 不是我让他觉得没人感谢他
[05:05] Lisa is. 要怪莉莎
[05:09] Wait, what about this: 慢着 不如这样
[05:10] I’ll send Don a basket 我给唐送个礼品篮
[05:12] and say it’s from Lisa. 说是莉莎送的
[05:16] I see what you did. 我懂了
[05:17] You took a nice idea and added a lie to it. 你用了我的好主意 可加了一个谎言
[05:23] Morning, Alicia. 早 艾丽西娅
[05:24] I’m surprised to see you here. 没想到你会来
[05:26] I’m covering for Adam this week. 这周我替亚当
[05:28] Oh, thank God. 谢天谢地
[05:29] I know, right? 我懂
[05:31] And I just wanted to thank you 我想谢谢你
[05:32] for what a wonderful job you’ve done with Emme this year. 这一年把艾米教得这么好
[05:35] So here is a cup of coffee, 这是一杯咖啡
[05:38] and a muffin from your favorite bakery. 还有你最喜欢的面包房的马芬蛋糕
[05:42] And it doesn’t have anything to do with 这和希望你帮助艾米
[05:44] hoping you’ll help get Emme into the good first grade class. 进最好的一年级班完全没关系
[05:47] Coffee’s a large, by the way. 对了 咖啡是大杯的
[05:50] Andi, are you trying to influence me with gifts? 安迪 你想用礼物影响我吗
[05:53] I don’t know, am I? 我不知道 我有吗
[05:56] I think you are. 我想你有
[05:58] And I like it. 我喜欢
[06:01] But honestly, a muffin? 但说实话 就一个松饼
[06:02] Okay. I guess I’ll just put it over here with all the others. 我想我会把这个和其他的放在一起
[06:07] All right, so how do we get this done? 好吧 要怎么才行
[06:10] Nice bottle of wine, spa day? 好红酒 水疗
[06:12] I drop a $20 and walk away? 我掉下20块钱然后走开
[06:15] You know, if I was so overwhelmed 如果本周的
[06:17] by the amazing job you did 春季嘉年华
[06:18] with the kids’ Spring Fling party this week– 你的工作让我非常满意的话
[06:20] I’m thinking Hawaiian luau– 我想的是夏威夷烤猪大餐
[06:23] I’d say we have a deal. 那我就会帮忙
[06:24] A Hawaiian luau for a bunch of kids? 一帮孩子吃夏威夷烤猪大餐
[06:27] Oh, you’re serious. 你说真的啊
[06:29] Yeah. All right, yeah. I’m on it. 好吧 我来负责
[06:31] Surf’s up. 夏威夷风情
[06:34] Damn. 讨厌
[06:37] Yeah, I took your advice, what do you think? 我听了你的建议 你觉得如何
[06:38] Don’s going to love it. 大唐会很喜欢的
[06:39] And he can repurpose this basket for so many things. 而且这个篮子可以用来做很多事
[06:41] Picnics, an herb garden. He could put it 野餐篮 种香草
[06:44] on the front of his bike and drive around 还可以安在自行车前面
[06:45] with a little dog in there. 里面放个小狗到处骑
[06:48] Lowell, you want the basket after he’s done? 洛厄尔 等他吃完了你想要这个篮子吗
[06:50] If you could put a good word in, I’d appreciate it. 那就拜托你帮我说句好话了
[06:53] Hey, Lowell. 洛厄尔
[06:55] Backstabber. 背叛者
[06:58] What’s this? 这是什么
[06:59] Oh, yeah, that came for you today. 今天送过来给你的
[07:01] We don’t know who it’s from. 不知道是谁送的
[07:02] Someone knows, but not the two of us. 有人知道 我俩不知道
[07:08] “Dear Don, between us, 亲爱的大唐 悄悄告诉你
[07:09] “You’re my favorite Burns brother. 伯恩斯兄弟里我最喜欢的就是你
[07:11] Lisa.” 丽莎
[07:13] Why would she send me this 她不想让我去参加会议
[07:14] if she doesn’t want me at the meeting? 为什么还要送我这个
[07:15] Great question. Lowell? 问得好 洛厄尔
[07:18] Me? 我
[07:20] Yeah, go ahead. 对啊 你说
[07:22] It’s because she appreciates you. 因为她欣赏你
[07:29] I know what’s going on here. 我知道是怎么回事了
[07:31] You do? 你知道了
[07:33] She’s into me. 她看上我了
[07:35] Look at this stuff: wine, chocolates. 看看这些东西 葡萄酒 巧克力
[07:37] All aphrodisiacs. 都是催情的
[07:39] This woman wants to lay with me. 这个女的想跟我睡觉
[07:42] What’s that, now? 什么玩意
[07:43] Yeah, that’s-that’s why she doesn’t want me at the meeting. 所以 所以她才不想让我参加会议
[07:46] She’s worried she can’t control herself around me. 她担心面对我的时候无法控制自己
[07:48] She’s a hungry bear, 她是头饥饿的熊
[07:49] and I’m a pot of honey. 而我是一罐蜂蜜
[07:52] It wouldn’t be right to yell at her now. 现在不能吼她
[07:54] Yeah, you’re-you’re right. Yeah. 你说得对
[07:56] He’s right, it wouldn’t be right. 他说得对 这样不对
[07:58] Yeah, I mean, uh, you can’t yell at a woman in love. 不能吼一个陷入爱河的女人
[08:01] That’d be mean. 那样太狠了
[08:02] And you’re not mean, you’re… 而你不是个狠角色 你是
[08:03] a, uh… you’re a… 你是一个
[08:05] – What is he, Lowell? – Pot of honey. -他是什么来着 洛厄尔 -一罐蜂蜜
[08:07] You’re a pot of honey. That’s right, yeah. 你是一罐蜂蜜 说的对
[08:09] Yeah, okay, so you skip the meeting, I’ll handle that. 好吧 你就别参加会议了 我来处理
[08:11] And everybody will live happily ever after. 这样所有人都能幸福快乐地生活下去
[08:14] Right? 对吧
[08:14] You take the things in the basket, 你拿走篮子里的东西
[08:15] I’ll take the basket, 我来拿篮子
[08:16] and it’ll be like it never happened. 就像这事从没发生过
[08:20] Thank you for volunteering to help me. 谢谢你自愿来帮我
[08:22] Rodriguez is out of her mind with this party. 罗德里格兹为了这个派对已经疯了
[08:24] Well, so just tell her it’s too much. 那就告诉她太麻烦了
[08:26] Sounds like someone already got their daughter 听起来某些人已经把女儿
[08:28] into the good first grade class. 送进好的一年级班
[08:32] I learned Spanish and picked her mother up from the airport. 我学了西班牙语 而且去机场接了她母亲
[08:34] Or aeropuerto. 西语叫aeropuerto
[08:38] Okay, well, I can’t do that, so this party has to kick butt. 好吧那我做不到 所以这个派对必须办得漂亮
[08:41] But, I mean, look at this list. 可你看看这个列表
[08:44] I mean, inflatable palm trees, grass skirts, virgin daiquiris? 什么充气棕榈树 草裙 无酒精戴克里饮料
[08:50] Why don’t I just resurrect Don Ho while I’m at it? 既然都说到这里了 不如我重现唐霍
[08:53] – Don who? – Ho. -唐啥 -霍
[08:56] Don’t get nasty. 别胡说八道了
[08:59] No. Don Ho was a ukulele player from the ’70s. 不是 唐霍是70年代的尤克里里演奏者
[09:05] Sometimes I forget how much older you guys are than me. 我有时候会忘掉你们比我老太多
[09:12] I worded that incorrectly. 我这话说得有点瑕疵
[09:17] Wait, so Lisa McCaffrey’s coming on to Don? 等一下 丽莎·麦卡菲对大唐有意思
[09:20] My husband has that effect on women. 我老公就是这么吸引女人
[09:22] Every time he leaves the house, 每次他出门去
[09:23] it’s like throwing a hunk of meat into an alligator pit. 就好像把一大块肉扔进鳄鱼池
[09:28] I mean, some of this is my fault. 部分是我的错
[09:29] There I was, parading around her in my khaki Dockers 怪我穿着卡其裤在她旁边显摆
[09:31] like a Chippendale. 太猛男了
[09:34] I got an idea: let’s stop talking about this, 我有个想法 别再说这事了
[09:36] and just build a mini-mall. 着手搞建筑
[09:37] Yeah. Well, hold on. 等一下
[09:39] He can’t act like nothing happened. 他又不能装作若无其事
[09:40] Don, you have to tell her 大唐 你得告诉她
[09:42] that she needs to keep her horny mitts off of you. 让她别把自己的脏手对你染指
[09:45] What? No, he doesn’t. 什么 不用
[09:47] Yeah, I’m with Marcy. 我同意玛茜
[09:48] What? No, you’re not. 什么 你不同意
[09:49] Ye-Yeah, I mean, a woman doesn’t write a guy a note like that 一个女的对男人写那种纸条
[09:52] if she’s not interested. 就意味着她有这个意思
[09:53] I mean, is-isn’t she recently divorced? 她不是最近刚离婚吗
[09:55] No, no, no. 不不不
[09:57] It’s been, like, three months. 已经有 三个月了
[10:00] Yeah, and now she wants to bounce back with a married guy, 现在她要找个已婚男人开启第二春
[10:03] which is exactly how I’d play it. 换做我就会这样
[10:07] Well, sounds like you put some thought into that. 似乎你认真思考过啊
[10:09] Okay, everybody, just relax, all right? 大家放轻松 好吗
[10:11] She sent him a gift basket, 她给他送了个礼物篮
[10:12] not her underwear and a motel key. 又不是内衣和钟点房钥匙
[10:15] Nobody needs to talk to Lisa. 谁都不需要去和丽莎谈
[10:17] Well, I think he needs to say something to her. 我觉得他得跟她说点什么
[10:19] Don’t you agree, Andi? 你不同意吗安迪
[10:20] No, she doesn’t agree. 她不同意
[10:22] Don’t talk for me. 别替我说话
[10:23] I thought you loved that. 我以为你喜欢这样
[10:27] I think you know I don’t. 我认为你知道我不喜欢
[10:29] If I were talking for you right now, 如果我现在要替你说话
[10:30] I would say you love that. 就会说你喜欢这样
[10:34] Marcy, I-I think you’re right. 玛茜 我觉得你说得对
[10:36] I should let Lisa know that this pot of honey 我应该让丽莎知道这罐蜂蜜
[10:38] already has a mean, beautiful she-bear. 已经有了一头凶狠美丽的母熊
[10:44] I’m gonna call her tomorrow. 我明天打给她
[10:44] What? No, I don’t think you should do that at all. 什么 不 我觉得你完全不该找她
[10:47] I think you should just let it go. 我觉得你应该忘掉这事
[10:48] Drop it, choke it, put it in a sack, 丢掉 吞下 藏起来
[10:50] throw it in the river. 扔进河里
[10:52] Nah, I’m gonna call her tomorrow. 不 我明天打给她
[10:53] Yeah, good boy. 好孩子
[10:55] Now, let’s go home for your reward. 回家吧 给你奖励
[10:58] My she-bear’s on the prowl. 我的大母熊在狩猎了
[11:02] You’re a good husband, Don. 你是个好老公 大唐
[11:06] What are you doing? 你做什么
[11:07] What are you doing? 你在做什么
[11:08] If he calls Lisa, the mini-mall project is dead. 如果他打给丽莎 小商场的工程就完了
[11:11] Why? Because she didn’t seduce my brother. 为什么 因为她并没有勾引我哥
[11:14] I did! 那是我
[11:20] -So you sent Don a fancy gift basket? – Right. -所以你给大唐送了个高级礼物篮 -对
[11:24] And for Mother’s Day, you got me a Sausage McMuffin. 然而母亲节你给我送了个香肠麦满分
[11:28] Can we stick to the problem at hand, huh? 我们就不能着眼于当前的问题吗
[11:31] Don is gonna call our boss 大唐会打给我们的老板
[11:32] and break off a relationship 结束一段她根本不知道的关系
[11:33] she doesn’t know exists because it doesn’t exist. 因为这段关系根本不存在
[11:36] Okay? And when that happens, 知道吗 而这事要是发生了
[11:38] the mini-mall is dead. 小商场就完蛋了
[11:40] Well, then you need to do the right thing. 所以你得做正确的事
[11:42] I agree. 我同意
[11:44] What is that? 那是啥
[11:47] You have to keep lying. 你得继续撒谎
[11:53] Is this one of those times 你现在说的
[11:54] where you say one thing, but you mean the opposite? 是不是反话
[11:57] Like when you said you’d never bring up 就好像你当时说你再也不会
[11:58] the Mother’s Day McMuffin again? 提起母亲节麦满分事件
[12:01] Look, right now, you need to protect 现在你既要保护大唐
[12:03] both Don and the mini-mall job. 又要保护你们的小商场项目
[12:05] It’s time to double down, babe. 现在是时候加倍下注了宝贝
[12:08] I like this side of you. 我喜欢你这一面
[12:10] Okay. Here’s how you handle it, all right? 我教你接下来怎么做
[12:13] You send Don another note from Lisa 你再给大唐送一封丽莎写的条子
[12:16] and say, “We have to keep our feelings a secret 说 我们心里的感情必须保密
[12:19] and never discuss them, not even with each other.” 永不再讨论 连对方也不可以说
[12:23] That’s clever. 太聪明了
[12:25] Yeah– wait. 等一下
[12:26] Should I be worried about how good you are 你这么擅长操纵别人
[12:28] at manipulating people? 我是不是该担心一下
[12:30] What? 什么
[12:32] Honey, you’re way too smart for that. 亲爱的 你这么聪明我怎么会这样对你
[12:43] All this party stuff looks great. 为派对做的准备看起来不错
[12:45] Do they even have monkeys in Hawaii? 夏威夷那地方真的有猴子吗
[12:49] Well, I almost passed out blowing them up, so they do now. 吹这玩意都快把我吹晕了 它们必须有
[12:54] We may have overdone it with the virgin daiquiris. 我们的无酒精鸡尾酒好像买多了
[12:56] – There’s a ton left inside. – Good. -屋里还有好多呢 -挺好的
[12:58] Later, we’ll mix in some rum and celebrate Emme 一会儿我们混点朗姆酒进去
[13:01] getting the good first grade teacher. 庆祝艾米有了好一年级老师
[13:08] “Dear Don, we have to keep our feelings a secret 亲爱的唐 我们一定要将我们的感情保密
[13:11] “And never discuss them, not even with each other. 永远不要谈论 连彼此都不要提
[13:15] “I know you may want to, but you shouldn’t. Lisa. 我知道你也许想谈 但不该谈 丽萨
[13:19] P.S. Don’t talk to me about this.” 另 提都別提
[13:23] And I may be reading between the lines, but sounds to me– 我看这番话的意思是
[13:27] this is just me– 我个人看法
[13:30] it sounds like you shouldn’t call her. 感觉你不应该打电话给她
[13:31] Well, no need to. 没必要
[13:33] Right before you got in, 你进来之前
[13:34] I sent her some flowers with a steamy note. 我已经给她寄了花 附带朦胧小纸条
[13:38] You sent her flowers? 你给她寄花了
[13:39] Why would you do that? 为什么
[13:41] Because I got to thinking. 因为我有思考
[13:42] Why would you do that? 你为什么要思考
[13:44] We can’t afford to screw up this mini-mall gig, 我们绝对不能把这个小商场项目搞砸
[13:46] so I need to keep her on the hook. 我必须吊着她的胃口
[13:48] It’s a dance, Adam, and you’re looking at Beyonce. 论打太极 亚当 你面前的可是张三丰
[13:53] No, I’m not! 才不是
[14:02] Lowell? 洛厄尔
[14:05] You okay? 你没事吧
[14:07] Hiya. 好呀
[14:10] What’s the matter with you? 你怎么了
[14:11] I must’ve dozed off. 睡着了
[14:13] I had a few virgin daiquiris. 我喝了几杯无酒精鸡尾酒
[14:17] They made me happy. 这鸡尾酒真是开心果
[14:20] Then dancy, then sleepy. 让我变成了糊涂蛋 又成了瞌睡虫
[14:22] I’ve been every dwarf today. 今天我一人分饰七个小矮人
[14:27] Oh, my God. 天啊
[14:29] There’s alcohol in here. 这里面有酒精
[14:31] That explains a lot. 这就说得通了
[14:35] How can that be? 怎么会呢
[14:36] I mean, t-the label says “Virgin.” 标签写着呢 无酒精[处女座]
[14:38] What? 什么
[14:41] it’s Tropical Virgin brand daiquiri. 这是热带处女座牌的鸡尾酒
[14:46] It’s not tropical virgin daiquiri. 不是热带无酒精鸡尾酒
[14:49] Okay, the kids are still at assembly. 好 孩子们还在集合
[14:51] I have 15 minutes before they get drunk and I get arrested. 在他们喝醉我被警察抓走之前 还有15分钟
[14:53] Wait, Andi. 等等 安迪
[14:54] What? 干嘛
[14:55] – On your way back, pick up some tacos. – Oh, my… -你回来的时候 给我带点玉米饼 -天啊
[15:11] Okay. 好的
[15:13] Good morning. 早上好
[15:16] What are you doing? 你在干嘛
[15:17] I’m just wishing everyone good morning. 我在跟大家问早上好
[15:20] Yeah. Okay, got to go. 对 好了 我得走了
[15:22] I’m off to accounting, then HR. 先去找会计 然后人力资源
[15:23] What a bunch of stiffs they are. 他们都够呆板的
[15:27] Are those flowers for me? 花是给我的吗
[15:28] Uh, no, no, different Lisa. 不是 不是 给另一个叫丽萨的
[15:32] So, you’re in my office with flowers 你拿着花在我的办公室里
[15:34] for a different person named Lisa? 而花是送给另一个叫丽萨的人
[15:38] Yes. 对
[15:39] Lisa… Marie Presley. 丽萨·玛丽·普雷斯利
[15:42] Yeah. I’m a big fan, yeah. 对 我可喜欢她了
[15:44] Is she in yet? 她来了没
[15:47] Okay, everyone, it’s time to start our Hawaiian luau. 好的 同学们 我们的夏威夷烤猪大餐开始
[15:56] No! 不
[16:07] Is there alcohol in this? 这里面有酒精
[16:10] Yes, but… the good news is: 对 不过好消息是
[16:13] none of the kids are driving, so… 没有孩子是开车来的 所以
[16:17] So, because of you, fish tie guy 所以因为你 那个戴鱼领带的男人
[16:19] thinks I have the hots for him. 以为我喜欢他
[16:22] Do you have any idea how unprofessional all this is? 你知道这样有多不专业吗
[16:27] I have a sense. 我感觉到了一点
[16:30] Look, I was just trying to keep the project on track 听着 我一直努力让项目继续
[16:33] and protect my brother’s feelings. 还要保护我哥的感觉
[16:34] Well, turns out you can’t do both. 结果你两样都没做到
[16:38] Then you know what? 那这样吧
[16:39] I get that this investor meeting’s important, 我明白这场投资会议有多重要
[16:41] but here’s the deal: 但条件是这样的
[16:43] either Don and I do it together or we don’t do it at all. 我和大唐共进退 要么一起去 要么都不去
[16:48] And that’s your bottom line? 这就是你要说的
[16:49] Yep. I’ll walk away. 对 我要走了
[16:52] Okay. 行啊
[17:00] I’m walking. 我走着呢
[17:03] Here I go. 这就走了
[17:06] Don’t try to stop me. 別拦着我
[17:08] – You’re barely moving. – Well, I want you -你都没动地方 -那是因为
[17:09] to get a good look at what you’re losing. 我要让你再看看 你即将失去什么
[17:15] – Did you say something? – Nope. -你是不是说话了 -没有
[17:18] Okay, look, I know business is business, 好吧 我知道生意归生意
[17:20] but I have a family business. 但我对生意是家族生意
[17:21] My brother and I like each other. 我和我哥的关系特别好
[17:23] Our brunches are very loud. 我们家吃早午餐的时候欢声笑语的
[17:26] Well, I do appreciate your loyalty. 我欣赏你对你哥的忠诚
[17:30] My therapist says it’s good for me to be around people 我的心理咨询师建议我和
[17:32] who experience real human emotions. 有真实人类情感的人多接触
[17:37] Had to have a therapist tell you that, huh? 这还用心理咨询师告诉你
[17:39] Well, things have been quiet at my house 自从我妈搬走以后
[17:42] since my mom moved out. 家里实在太安静了
[17:44] Yeah, I didn’t just fire her, I also evicted her. 对 我先炒了她鱿鱼 又把她从家里赶走了
[17:51] Tell you what: 这样吧
[17:53] because you guys are the best in the business, 既然你们是行业里的翘楚 那么
[17:56] if we never have to talk about this ever again, we’re good. 如果以后再也不提这件事的话 就当没发生
[17:59] And Don can come to the meeting. 唐也可以来开会
[18:01] Thank you. 谢谢你
[18:02] And don’t worry, this is definitely over. 别担心 肯定没有后续了
[18:07] Look, baby, we got to call this thing off. 听着宝贝 我们不能再继续了
[18:11] What are you doing here? 你来这干嘛
[18:12] Well, I’m just hanging. This is my hang now. 在这待着 我现在待在这了
[18:16] Look, I tried to play this game, 听着 我也想跟你过过招
[18:18] but I’m a one-woman man. 但我只能有一个女人
[18:22] Fact is, I’m not Beyonce 因为我不是张三丰
[18:26] I’m Adele. 我是独孤求败
[18:27] I rock the house, but I don’t dance. 虽然我武功盖世 但也不会太极
[18:30] Okay, you know what, I’ve had enough. 够了 我已经受够了
[18:32] This is getting ridiculous. 越来越离谱了
[18:35] Don… 唐
[18:35] Did you say Don or Mom? 你刚刚说的唐还是妈
[18:42] Don… 唐
[18:45] I want you real bad. 我太想要你了
[18:51] But I can’t have you, so please leave. 但我不能拥有你 所以请你离开
[18:58] Listen, you’re a special lady. 听着 你是个特别的女人
[19:01] If something should happen to my wife, 万一我老婆出了什么事
[19:02] I’ll put you on the list. 替补的就是你
[19:07] Okay, good-bye. 行吧 再见
[19:16] Playing the mom card was cold. 敢提我妈 你够冷血的
[19:19] You’re a good businessman. 是个好商人
[19:21] But don’t let it happen again. 不过事不过三
[19:22] You already have two strikes. 你已经犯了两次错了
[19:23] Two strikes? 两次
[19:25] We have security cameras in the parking garage. 我们停车场有监控录像
[19:38] So I’m guessing Emme’s not getting 是不是艾米进不了好老师的
[19:39] the good first grade teacher? 一年级班级了
[19:43] No, she’s in. 她进了
[19:47] All I had to do was promise that neither of us 我只需要保证 明年你和我
[19:48] would be room parent next year. 都不会当家长代表
[19:53] You got us banned from being room parents? 你让我们俩都当不成家长代表了
[19:56] I have never been more in love with you. 我实在太爱你了
[20:02] Will you grab that? 你去取一下
[20:10] What’s this? 这是什么
[20:11] I don’t know. Read the card. 我怎么知道 你读读卡片
[20:17] Okay. 好
[20:20] “Thanks for your help this week. 谢谢你这周的帮忙
[20:21] I’m the luckiest guy in the world. Love, Adam.” 我是世界上最幸运的男人 爱你的亚当
[20:31] It’s a Sausage McMuffin. 是香肠麦满分
[20:35] You get it? That’s our thing now. 懂了吗 这现在是我们俩的小浪漫了
[20:39] It is kind of cute. 是挺可爱的
[20:42] And yum. 还好吃
[20:44] Wow, that smells good. 闻着真香
[20:45] I should’ve sent two of those. 我应该订俩的
[20:48] You’re gonna have to fight me for it. 想吃得先打得过我
[20:50] Well, you better start running. 你现在赶快逃吧
[20:53] No, no! Give me that muffin! 不 不 给我麦满分
老爸有招

文章导航

Previous Post: 老爸有招(Man With a Plan)第1季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸有招(Man With a Plan)第1季第20集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸有招(Man With a Plan)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号