Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸有招(Man With a Plan)第1季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸有招(Man With a Plan)第1季第22集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
时间 英文 中文
[00:06] Oh, my God, the alarm didn’t go off! 我的天 闹钟没响
[00:08] Get up! Get up! Get up! 快起来 起来起来
[00:09] It’s a chicken. What? 是只鸡 什么
[00:10] – What? What happened? – We overslept. -什么 怎么了 -我们睡过头了
[00:12] It’s almost 8:00. Just get dressed. 都快八点了 快换衣服
[00:14] I’ll wake up the kids and-and get ’em in the shower. 我把孩子都喊醒 然后让他们冲澡
[00:16] Oh, there’s no time. 没时间了
[00:18] I’ll just Febreze ’em. 我用空气清新剂喷喷就行了
[00:21] Okay. Okay. Okay. 好 好
[00:25] Okay. Okay. 好 好
[00:27] Okay. Hold on. 好 等一下
[00:30] Okay, kids, let’s move it, okay? 孩子们快抓紧了
[00:33] Babe, why are you still in bed? 宝贝 你怎么还在床上
[00:34] Hurry up! 赶紧的
[00:36] Wait, wait, wait. It’s Saturday! 等等等等 今天是周六
[00:39] Seriously? 真的
[00:41] Yeah. 是啊
[00:43] Awesome. 太好了
[00:44] Okay. Hey! It’s Saturday! 好 今天周六耶
[00:48] Everybody back to sleep! False alarm! 大家都回去睡 刚刚是误报
[00:52] Okay. 好
[00:57] Oh, this is nice. 真棒
[00:58] So nice. 太棒了
[01:01] My game starts in 20 minutes. 我的比赛20分钟后开始
[01:07] You said having kids would be fun. 你说生孩子会很有意思的
[01:09] I said making kids would be fun. 我说的是造孩子很有意思
[01:15] Oh, he’s so cute. Look at those cheeks. 他太可爱了 看他的小脸蛋
[01:21] Adam, look, a baby. 亚当 看 一个宝宝
[01:24] Hey, is that Parker? 那是帕克吗
[01:26] Yeah, we’re finally getting to meet Don and Marcy’s grandson. 我们终于见到大唐和玛茜的孙子了
[01:29] Mikey and his girlfriend 迈克和他女朋友
[01:30] dropped him off for the week on their way to a wedding. 把他丢给我们一周 去参加婚礼了
[01:32] Not their wedding, but I guess anything goes these days. 不是他们的婚礼 不过我看现在人什么都不在乎了
[01:36] We’re gonna get you secretly baptized, aren’t we? 我们要悄悄地给你洗礼 是不
[01:39] – Oh, he is cute, huh? – Yeah. -他真可爱 是吧 -对啊
[01:41] And he’s finally growing into his ears. 他的体型终于能配上他的耳朵了
[01:44] When he was born, he looked like a fruit bat. 刚出生的时候 看起来就像只果蝠
[01:46] I think he’s adorable. 我觉得他挺可爱的
[01:49] Oh, man, this brings me back. 让我想起了以前
[01:52] It does? 是吗
[01:55] Why can’t they make that into a candle? 怎么不把这味道做成蜡烛
[01:58] You want a hit? 来吸一口
[02:00] Yeah. Oh, yeah, that’s great. 太爽了
[02:02] Babies are awesome, such little angels. 婴儿真是太棒了 就是小天使
[02:05] Can I talk to you in the kitchen for a minute? 我能在厨房里跟你说两句吗
[02:09] You have to get Parker out of here! 你必须把帕克带走
[02:11] If Andi spends one more minute with him, 要是安迪再跟他多待一分钟
[02:12] she’s gonna want a baby of her own. 她就会想自己生一个
[02:15] Isn’t she too old for a baby? 她要生小孩 年龄大了点吧
[02:18] Are you trying to get us killed? 你是想拉着我一块死吗
[02:20] I’m sorry. Marcy talks about menopause all the time. 我不是那意思 玛茜总是说到停经
[02:22] She’s already having hot flashes at night. 她晚上已经开始出现潮热了
[02:24] It’s like sleeping next to a moody campfire. 就好像睡在一堆脾气不好的篝火边上
[02:28] What was that? 那是啥
[02:29] Bottle time, which also reminds me that it’s time for… 该喝奶瓶了 提醒我了 是时候该…
[02:34] my bottle. 吹瓶子
[02:37] So did you decide what he’s gonna call you? 你决定让他怎么称呼你了吗
[02:39] – Nana? Grammy? – Oh, no. -奶奶 婆婆 -不
[02:40] No, no. Those are grandma names and I’m no grandma. 不不 那都是祖母的名字 我又不是祖母
[02:43] I’m just someone whose son happened to have a baby 只不过是我儿子恰巧跟网上认识的女人
[02:45] with a woman he met on the Internet. 生了一个宝宝而已
[02:47] Okay, Andi, give the baby back to Marcy so she can feed him. 好了安迪 把宝宝还给玛茜让她喂
[02:50] Oh, no. I want to feed him. 不 我想喂他
[02:52] No, you need to keep your hands free for drinking wine 不 你应该空出手来喝酒
[02:55] or some other fun thing you can’t do when you have a baby. 或者做其他有孩子的时候做不了的事
[02:57] Should we take up smoking? 我们开始抽烟吧
[03:00] Okay, Adam, I know what you’re thinking, 好了亚当 我知道你在想什么
[03:01] but I am done having babies. 不过我不会再生小孩了
[03:03] Really? 真的吗
[03:05] Yeah. You don’t have to worry about me. 对 你不用操心我
[03:07] Okay, good. 好 很好
[03:08] Isn’t that right? 对不对啊
[03:10] Aunt Andi’s done having babies. Yes, she is. 安迪阿姨不会再生小孩了 不会了
[03:13] Yes, she is. 不会了
[03:17] I don’t know about you, but I’m not sure I believe her. 你怎么想我不知道 反正我是不太相信她
[03:23] Okay. You want to watch the animal channel 你想看动物频道
[03:25] or the food channel? 还是饮食频道
[03:26] It’s kind of a before and after thing. 这个基本上是事前事后的区别
[03:30] Let’s go with animals. 动物频道吧
[03:31] Okay. 好
[03:36] I’ve seen this one. 这集我看过
[03:37] Don’t get too attached to that antelope. 别对那只羚羊投入感情
[03:45] I want another baby. 我想再要个孩子
[04:07] You want to have a fourth kid? 你想生第四个孩子
[04:09] Who has four kids? What are we, dogs? 谁会生四个孩子 我们是狗吗
[04:14] I have thought this through logically. 我很有逻辑地仔细思考过这事
[04:17] First off… 首先
[04:18] did you see his tiny toes? Oh! 你看见他小小的脚趾头了吗
[04:22] I just wanted to bite ’em right off. 我简直想一口咬掉
[04:26] Well, why don’t you bite the toes off the kids we have now? 那你干嘛不咬掉我们现在那几个孩子的脚趾
[04:29] I’ll tell you why: because they stink. 我告诉你为什么 因为他们臭死了
[04:33] Come on. Don’t you remember 拜托啊 你不记得
[04:35] when we found out I was pregnant with Kate? 我们当时发现怀上凯特的时候吗
[04:37] You were over the moon. 你都开心到天上去了
[04:41] Adam? 亚当
[04:42] Yeah, babe? 怎么 宝贝
[04:47] Two blue lines. We did it. 两道杠 我们有了
[04:50] I am the man! 我太厉害了
[04:55] Yes, that was a magical moment, 是啊 那时候是很美妙
[04:57] but do you remember the next one? 可你记得下一个吗
[05:05] Two blue lines. 两道杠
[05:07] When did we have time to do that? 我们哪来的时间干那事
[05:10] Daylight Savings, when we fell back. 夏令时 把时间调后了
[05:12] That’s what we did with that hour. 多出来的一小时就干了这个
[05:15] And then, there was the last one. 然后是最后一个
[05:18] No run… no running. 不许跑 不许跑
[05:21] – I’m gonna get you! – No running. -我要抓住你了 -不许跑
[05:24] No running. 不许跑
[05:25] I’m gonna get you! 我要抓住你
[05:38] And we never slept again. 然后我们再也没有睡过好觉
[05:43] Okay. What if we started sleeping now and banked it? 那如果我们现在开始睡好觉 把精力储存起来呢
[05:48] That is nine months of sleep, my friend. 那可是九个月的睡眠 这位朋友
[05:52] Babe, you know I love our kids, 宝贝 你知道我爱我们的孩子
[05:54] but I also love thinking of a time 可我也喜欢幻想某个时候
[05:55] when they are out of the house 等他们都离开了家
[05:57] and I can lavish all of my attention 我就可以把我所有的注意力全部倾注给你
[05:59] on you, my beautiful bride. 我美丽的新娘
[06:02] Think of the flowers and… and massages. 想想花 想想按摩
[06:06] It’ll be like living on a cloud. 那种生活就跟飘在云上似的
[06:09] I don’t want to live on a cloud. I want a baby. 我不想飘在云上 我想要个小孩
[06:12] Okay, I didn’t want to have to put my foot down 我不想把话说得这么直白
[06:14] like this, but… 但是
[06:17] we can’t fit another cubby! 我们放不下再多一个格子了
[06:21] I just… I feel like I have so much more love to give. 我就是觉得 还有很多爱可以给予
[06:23] Give it to me! 给我啊
[06:26] Honey, we’re barely keeping our heads above water 亲爱的 我们养现在这三个
[06:29] with the three we have. So, no more babies, okay? 都快喘不过气了 所以不能再生了好吗
[06:34] We’ll see. 走着瞧吧
[06:35] No. No, no. No, no. 不不不不不
[06:38] No. I need you to say, “I hear you and I agree.” 不 我想听你说 “我明白了 我同意”
[06:43] I hear you… and we’ll see. 我明白了 走着瞧吧
[06:48] “We’ll see” Is how we got the first three! 走着瞧 前面三个就是这么来的
[06:53] – Andi still have baby fever? – Yeah. -安迪还疯狂想生小孩 -对啊
[06:55] She’s singing lullabies in the shower. 她在冲澡的时候唱摇篮曲
[06:57] And she’s no Barbra Streisand. 又不是芭芭拉·史翠珊
[06:59] Yeah, things aren’t great at my house, either. 我家情况也不怎么好
[07:02] Marcy’s in a tailspin about being a grandma. 玛茜为了当奶奶这件事特别不爽
[07:04] There’s been talk of a facelift. 已经说到要去拉皮了
[07:07] Really? 是吗
[07:08] Yeah. I mean, I have a hard enough time 是 现在她的情绪
[07:09] reading her moods as it is. 我都很难懂了
[07:10] If they freeze her face in one expression, I’m a dead man. 如果她的脸僵成一个表情 我死定了
[07:13] I am in big trouble. Andi wants to have another baby. 我有大麻烦 安迪想再要一个孩子
[07:17] And she knows I like doing the thing you do to make a baby. 她知道造人的过程我是喜欢的
[07:20] So, make yourself less appealing to her. 把自己弄得对她来说没吸引力
[07:22] Hey, I hear the McRib is back. 我听说麦当劳又开始卖猪排堡了
[07:25] Put away a few of those and you’ll be sleeping alone. 吃点猪排堡 你就能一个人睡了
[07:27] Please. I could be covered 得了 就算我
[07:28] in barbecue sauce and she’d still be all over me. 全身是烧肉酱 她一样会粘着我
[07:31] You got a real special woman there. 你家老婆太特别了
[07:39] – Hey, baby. – Hey, what…? -宝贝 -什么
[07:45] You’re not wasting any time, are you? 你真是一点时间也不浪费 对吗
[07:47] What? 怎么了
[07:47] Can’t a wife welcome her husband home after a long day? 老婆就不能欢迎老公下班回家吗
[07:51] Yeah, but– ooh. Yeah. 可以 但是
[07:52] But that’s-that’s… that’s not what you’re doing. 但你这不是欢迎
[07:54] Okay, I think I… Kids, get in here! 好的 孩子们 下来
[07:57] You can’t manhandle me like that in front of the kids. 你不能在孩子们面前对我上下其手
[08:01] The kids are at your parents’. 孩子们去你爸妈家了
[08:02] They’re dropping them off in the morning. 他们早上才送他们回来
[08:11] Guess we’re alone. 看来家里只有我们了
[08:14] What to do? What to do? 做什么呢 做什么呢
[08:20] I had three McRibs for lunch! 我午餐吃了三个猪排堡
[08:24] I don’t care. 我不在乎
[08:25] Well, I knew you wouldn’t, ’cause you’re all 我知道你不在乎 因为你现在
[08:27] jacked up on lady hormones. 性激素狂飙
[08:29] Okay, right, okay, fine. You know what? 好了好了 知道吗
[08:30] You-you-you leave me no choice. 你让我别无选择
[08:32] I’m shutting down the factory. That’s right. 我要关闭工厂 没错
[08:34] Me and my employees are going on strike. 我和我的员工们要罢工
[08:40] Okay. 好的
[08:42] Well… 好吧
[08:43] I know your employees… 我了解你的员工们
[08:46] and I can get a couple of ’em to cross the picket line. 我可以让其中几个冲过警戒线
[08:48] No, no. No! 不不不
[08:49] That’s why I’m running. No, no! No! 所以我要跑开 不不
[08:51] Honey, not that. Not a good idea! 亲爱的 不行 这不是一个好主意
[09:01] Hello, muscles. 你好 肌肉男
[09:07] What’s with the tambourine? 手铃干嘛的
[09:10] You shake it, I’ll dance. 你摇我跳舞
[09:12] We’ll see where it leads. 看看最后会怎样
[09:15] I’m gonna say straight to the mental hospital. 我觉得最后是进精神病院
[09:20] What’s that smell? Is that a new perfume? 什么味道 新香水吗
[09:22] It’s French. It’s called Fertilité. 法国的 叫做”好生养”
[09:26] Okay, you’re… you’re really starting to freak me out. 好了 你真吓到我了
[09:30] Sweetie, this is happening. 亲爱的 我下定决心了
[09:32] So, give me my baby! Well… 把我的孩子给我
[09:35] No, no, no! You… 不不不 你
[09:36] keep your hands and your sex tambourine away from me! 你的手和性感手铃离我远点
[09:53] What are you wearing? 你穿的是什么
[09:54] Seven pairs of sweatpants. 七条裤子
[09:57] That’s right. 没错
[09:58] You’re never gonna find what you’re looking for. 你永远找不到要找的东西
[10:02] And even if you do, 就算找到了
[10:03] it will have been under seven pairs of sweatpants. 它也在七层裤子的保护下
[10:11] Doesn’t bother me. 我无所谓
[10:12] I’ll peel you like an onion. 我会把你当洋葱一样剥了
[10:26] No, you keep your distance! 不 离我远点
[10:30] Okay, I admit that last night was not my proudest moment. 我承认昨晚我不太正常
[10:32] But can I… can I please explain my crazy? 但我可以解释下我疯狂的原因吗
[10:34] No. No. One more step, and you’re getting the mustard. 不 再近一步 我就拿芥末喷你
[10:39] Look, I’m just saying, we’re not getting any younger. 我意思是 我们不再年轻了
[10:43] So, if we want to have another baby, it’s now or never. 如果我们还想再要一个孩子 现在不生就没机会了
[10:46] We got to get this one in before the buzzer. 我们得在哨响前完成
[10:49] – What buzzer? – You know, like at a basketball game, -什么哨声 -你知道篮球比赛
[10:52] when the guy hits the winning shot 有人在比赛结束哨声响起之前
[10:53] right before the buzzer, crowd goes wild. 投进了致胜球 观众都为之疯狂
[10:57] You could be that guy, Adam. 你也可以的 亚当
[11:01] You could be the buzzer beater. 你可以成为压哨投手
[11:05] Honey, I can’t go back to baby time again. 亲爱的 我不能再经历照顾宝宝阶段
[11:08] We just got Emme into school full-time. 艾米刚刚全天上学
[11:10] You’re back to work, which you love. 你回去工作 你喜欢你的工作
[11:13] Things are good. 一切顺利
[11:14] I know. I mean, intellectually, I get that. 我知道 理智上来讲我明白
[11:18] But my baby-maker’s all, “Give me, give me, give me.” 但我的宝宝制造器说”给我给我给我”
[11:22] Yeah, I hear it. The neighbors hear it. 我听到了 邻居也听到了
[11:25] I’m sorry, but I think we’re perfect. 对不起 但我觉得现在很完美
[11:27] We don’t need some Yoko Ono coming in and ruining the band. 我们不需要小野洋子来拆散披头士乐队
[11:32] Okay? So, please, no baby, okay? 好吗 求你了 不要生孩子
[11:38] Well, we do have a great band. 我们这个乐队的确不错
[11:42] Okay. 好的
[11:43] Okay? 好吗
[11:44] Okay. 好的
[11:45] Okay. 好的
[11:47] I’m ready for school. 我准备上学了
[11:48] And-and if you think about it, we have a baby. 你可以这样想 我们有宝宝了
[11:51] I mean, you can still pick this one up. 这个还可以抱起来
[11:54] And you can do this. 你可以这样做
[11:58] And you can do this. 你可以这样做
[12:02] You didn’t brush your teeth. 你没刷牙
[12:03] Go brush your teeth. 去刷牙
[12:07] why is there a giant pile of sweatpants in the bathroom? 为什么浴室有一大堆运动裤
[12:14] Daddy was hiding something from me. 爸爸把东西藏起来不让我找到
[12:20] All right, Emme, let’s bring it in for some kisses. 艾米 来亲亲
[12:22] Daddy, not in front of my friends. 爸爸 别在我朋友前这样
[12:24] What? Well, you kissed me yesterday. 什么 你在昨天还亲我了
[12:27] Yeah, but I’m older now. 对 但我现在更大了
[12:29] Come on. Just one kiss. Right here, come on. 拜托 就一个吻 这里
[12:31] I’m not a baby anymore. 我不是宝宝了
[12:36] Bye. 拜
[12:38] Ouch. 好伤心
[12:39] That’s the first time 这是我第一次
[12:40] I’ve ever felt sorry for you, Burns. 为你难过 伯恩斯
[12:42] it’s already gone. 一瞬即逝
[12:45] If it helps, you have a coupon from me for one free hug. 希望这话有帮助 你拥有我的免费拥抱的赠券
[12:48] Expiration date: never. 永不过期
[13:01] Andi, it’s me. Meet me at home. 安迪 是我 家里见
[13:03] We’re making a baby! 我们造一个宝宝
[13:09] You ready? 你准备好了吗
[13:10] Feeling strong. 超有感觉
[13:19] That was intense. 太剧烈了
[13:21] Yeah, we shouldn’t have run up the stairs like that. 我们不应该那样跑上楼梯
[13:25] Yes, let’s take a minute to catch our breath, 我们先休息 缓一缓
[13:27] and then we are making a baby. 然后再来造人
[13:28] All right. 好
[13:40] You know, I got to say, 我得说
[13:42] what we’ve been doing the past few days, 过去几天我们做的事
[13:44] that is gonna make a baby. 肯定能造个宝宝出来
[13:49] I am really happy about this. 我真的很开心
[13:51] Me, too, babe. 我也是 宝贝
[13:52] And it turned out the tambourine was fun. 原来铃鼓很好玩
[13:55] Yeah, yeah, we should keep that in the repertoire. 对 可以作为表演项目
[13:58] Teddy has a ukulele if you ever want to do a Hawaiian night. 泰迪有尤克里里琴 想来个夏威夷夜也是可以的
[14:03] Hey, guys, we have to cancel dinner tonight. 两位 今晚的晚餐得取消
[14:06] Parker’s killing us. 帕克要了我们的老命
[14:07] I thought I was high-maintenance. 我原以为我就够难伺候了
[14:09] I can’t stop moving or he squawks. 我不能停下 否则他会抗议
[14:11] My calf muscles are on fire. 我的小腿肌肉都快着火了
[14:13] We haven’t slept in days. 我们几天没睡了
[14:14] I mean, look at me. 看我
[14:15] I know what you’re doing. 我知道你在做什么
[14:17] You are trying to turn me into a grandma. 你要把我变成奶奶
[14:21] Well, I’m-I’m sure you’ve had some fun, too, right? 我相信你们也有开心的时候 对吗
[14:24] Did you, uh… did you take him to the park? 你们带他去了公园吗
[14:26] I used to love pushing the kids 孩子们小的时候
[14:27] on the swings when they were babies. 我很喜欢推他们荡秋千
[14:29] Please. How many times can I pretend to be surprised 得了 他荡回来的时候
[14:31] when he swings back to me? 我能假装多少次惊喜
[14:33] The answer’s five. Five times. 回答是五次 五次
[14:35] Okay, come on. We got to keep moving. Oh. 行了 我们得赶紧走了
[14:36] Oh, wait, wait, wait. Let me smell him, let me smell him. 等等 让我再吸一口他的香气
[14:39] Oh, that’s not the good baby smell. 这才不是好闻的婴儿味
[14:42] All right, we’ll have to change him 对 看来尿布不换不行了
[14:43] when we get to the duck pond. 到鸭子池塘再换
[14:44] We were saving the duck pond for tomorrow. 我们本来打算把鸭子池塘留到明天的
[14:46] If we don’t get through the next two hours, 都不知道能不能撑到下个钟头
[14:47] there is no tomorrow. 明天是个未知数了
[14:54] That kid’s giving ’em a run for their money. 那孩子还真是让他们先甜后苦
[14:56] Well, you know, Don and Marcy don’t know what they’re doing. 那是因为大唐和玛茜不会带孩子
[14:59] You know, ’cause they only had one kid. 他们只带过一个
[15:00] We had three, so we’re pros. 我们带过仨呢 老专业了
[15:02] Totally. 当然了
[15:04] And our baby is gonna be an angel. 我们的孩子肯定乖得像天使
[15:06] That one just sounds completely unreasonable. 那一看就是个熊孩子
[15:08] Yeah, well, if you had to hang around Don’s neck all day, 换你整天看着大唐的脖子
[15:11] you’d have some complaints, too. 你也会闹别扭的
[15:13] I mean, you think he takes that thing off 你觉得他去卫生间的时候
[15:15] when he goes to the bathroom? I don’t. 会摘掉吗 我看不会
[15:17] Right? 对不对
[15:31] I’m not sure I want to have another baby. 我不知道自己还想不想要孩子了
[15:35] Oh, thank God. 谢天谢地
[15:36] I’m not sure, too. Really? 我也动摇了
[15:38] I-I had just been blocking out all the bad stuff. 我被各种弊端吓到了
[15:40] And then, seeing Don and Marcy made it all come flooding back. 看到大唐和玛茜 往事重新涌上心头
[15:43] You know, the-the sleepless nights… 各种无眠的夜晚
[15:45] – The endless days. – Endless poops. -漫长的白天 -无尽的屎蛋
[15:47] Yeah, plus, remember how much time 对 还记得带孩子的时候
[15:49] you spend on the floor 得一直在地板上待着
[15:50] when you have a baby? I can’t do that anymore. 我现在可受不了了
[15:53] I’ll be down there till the kid’s old enough to help me up. 我能直接瘫那 等孩子长大把我扶起来
[15:57] Well, that’s a great point. 这点很有说服力
[15:59] The other day, I dropped a strawberry 那天我掉了一颗草莓
[16:00] and just kicked it under the fridge. 就干脆踢到冰箱下面了
[16:02] We can’t have a new baby. 我们不能再生孩子了
[16:04] ‘Cause you know it’ll find that thing and eat it! 那孩子会找出来吃掉的
[16:06] They get into everything. 小孩满地爬啊
[16:08] Baby proofing. 防护措施
[16:11] The gate on the stairs, 楼梯上的门
[16:12] the locked cabinets. 柜子上的锁
[16:14] You got to be freaking Houdini to get a bag of chips. 拿袋薯片比变魔术还难
[16:17] Okay, okay, well, there’s a good chance I’m not pregnant. 好的 可我也很可能没怀孕啊
[16:20] I don’t know. 我不是很肯定
[16:20] I don’t miss. I’m three-for-three. 我百发百中的 三个活例子
[16:23] Yeah, well, that’s true. 对 那倒是真的
[16:25] Okay, we’ll go and get a pregnancy test in the morning. 好的 我们明早买测孕的去
[16:28] Okay. Yeah. Yeah. 好的
[16:30] It’s pouring rain. It-it can wait till the morning. 外面下大雨 可以等到明天的
[16:32] Okay. 好吧
[16:38] We’re gonna go now, right? 我们现在就去吧
[16:38] Yeah, my feet are already on the floor. 对 我已经下床了
[16:47] Hey, can you tell us where to find… 请问一下
[16:48] Laxatives, aisle four. 泻药 四号过道
[16:52] What? 什么
[16:53] Yeah, it’s the face you were making. 你们的表情说明了一切
[16:56] No, no, we… 不不 我们
[16:57] we need a pregnancy test. 需要测孕的
[16:59] For your daughter? 买给女儿的
[17:00] What? No, stop guessing things. 什么 不要再八卦了
[17:04] All right, over there, 好的 那边
[17:05] next to the tissues and champagne. 纸巾和香槟边上
[17:07] We never know which way it’s gonna go. 搭配两种结果
[17:14] Did you do it yet? What’s happening? 你测好了没 怎么样了
[17:15] What’s it say? 怎么说的
[17:17] It doesn’t say anything yet. Stop asking me! 还没出来 你别问了
[17:19] Sorry! Sorry. 对不起 对不起
[17:22] Sorry. 对不起
[17:24] What’s it say now?! 现在呢
[17:29] One blue line. 一条杠
[17:29] I’m not pregnant. 我没怀孕
[17:30] We didn’t do it! 我们没成功
[17:31] We got away with it! 我们逃出生天了
[17:33] Dodged a bullet. 躲过一劫啊
[17:34] Yep. No more babies. The store is closed. 对 不再有孩子了 本店歇业
[17:37] Yep, out of business. 已经不再营业了
[17:38] They are tearing down the building 他们会推倒重建
[17:39] and putting up a Walmart. 盖个大商超出来
[17:42] We are done. 我们超脱了
[17:44] Done forever. 永永远远
[17:49] It feels weird to say that out loud. 大声说出来感觉怪怪的
[17:51] Yeah. I mean, it seems like just yesterday 仿佛怀上凯蒂
[17:55] we found out we were having Katie. 还是昨天的事呢
[17:57] Yeah. 是啊
[17:58] Yeah, I’ll never forget it. 我永远都忘不了
[18:01] It all went by so fast. 一切过得太快了
[18:04] Did it, really? 真的吗
[18:08] No. 假的
[18:11] But I wouldn’t change any of it. 但我一点都不后悔
[18:15] Me, neither. 我也是
[18:18] You know, in four years, 跟你说 再过四年
[18:19] Katie’ll be off to college. 凯蒂就要去上大学了
[18:21] And then, in 12 years, they’ll all be gone. 再过十二年 孩子们就都走了
[18:25] Well, maybe we can be one of those couples 也许我们可以变成那种
[18:28] that gets a little dog 把小狗放婴儿车里
[18:29] and pushes it around in the stroller. 推着到处走的夫妻
[18:34] You’d do that for me? 你愿意为我这么做吗
[18:36] I would. Come here. 我愿意 抱一个
[18:41] Hey, for the record, I went three-for-four. 郑重声明 我现在的命中率是四分之三
[18:44] Those are still Hall of Fame numbers. 还是名人堂的一员
[18:48] You want to go not make a baby? 要不要享受造孩子的过程
[18:51] Yeah. 要
[18:54] Slow down! 慢点
[18:55] Slow down. Slow. 慢慢走 悠着点
[18:58] Save our energy for the good part. That’s right. 把精力留到正地方去 没错
[19:04] That possum’s never gonna get home. 负鼠永远不会有家了
[19:07] No, he might find a new– 不会 他有可能再…
[19:12] No, that snake had other ideas. 那条蛇另有安排了
[19:15] I’m scared. 我害怕
[19:16] Can I sleep with you guys? 能和你们一起睡吗
[19:17] Yeah, honey, come here. Yeah. Come on. 可以啊 亲爱的 过来
[19:20] Just a little thunderstorm. Nothing to be scared of. 不过是打雷闪电而已 不用怕
[19:22] Snuggle in. Okay. 抱抱
[19:24] What’s that snake eating? 那条蛇在吃什么
[19:27] Uh, candy. 糖果
[19:31] Move over, Emme. 挪个地方 艾米
[19:33] Okay. All right. 好了
[19:38] Okay, guys, it’s all gonna be fine. 宝宝们 不会有事的
[19:42] Is there room in there for me? 还有我的位置吗
[19:43] Come on. 上来
[19:49] – I guess we still have babies. – Yeah. -我们还是有宝宝的 -对
[19:52] One of ’em kicked me right in the beans. 其中一个踢中了我的蛋蛋
[19:56] It’s okay. They’re retired. 没事 他们已经退休了
[20:07] Thank you. 谢谢
[20:13] Who was I kidding? 我骗谁呢
[20:15] I couldn’t have given this up for nine months. 怎么可能忍住九个月不喝它
[20:19] Yeah. 就是
[20:20] It’s better for all of us when you can have a little wine. 你喝点红酒 我们俩都好过点
[20:24] Hey, guys. Whew. 伙计们
[20:25] Boy, is it a beautiful day. 天啊 真是美好的一天
[20:27] Wow, Marcy, you seem peppy. 玛茜 你挺高兴的啊
[20:29] Well, Mikey picked up the baby yesterday. 迈克昨天把孩子接走了
[20:31] So, we just slept for a day and a half. Oh… 所以我们睡了一天半
[20:34] When I woke up, I peed for 15 straight minutes. 我醒了以后 一泡尿浇了十五分钟
[20:40] “World’s Greatest Grandma”? 世界最佳奶奶
[20:41] Well, when I said good-bye to Parker last night, I… 昨晚和帕克道别的时候
[20:45] I looked down at his fat little cheeks and I thought, 我看着他肥嘟嘟的小脸儿 心想
[20:48] “I’m really gonna miss this little guy.” 我会很想他的
[20:52] I’m a grandma. 我是奶奶了
[20:54] So, he can call me… 所以他可以叫我
[20:56] Marcy. 玛茜
老爸有招

文章导航

Previous Post: 老爸有招(Man With a Plan)第1季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸有招(Man With a Plan)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸有招(Man With a Plan)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号