Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸有招(Man With a Plan)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸有招(Man With a Plan)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
时间 英文 中文
[00:04] Okay. I’ll miss you. 好啦 我会想你的
[00:06] Well, I mean, I can’t go till you close the door. 不过 你得先关门我才能走
[00:09] You go, and then I’ll close the door. 你先走 然后我再关门
[00:11] No, you know what, you close the door, then I’ll go. 不行 你先关门 然后我再走
[00:18] What a nice kid, huh? 这小伙真不错
[00:20] Go do your homework. 去写作业吧
[00:23] Hey, is Katie’s new boyfriend still here? 凯蒂的新男友还在吗
[00:25] No, he just left so she could do her homework. 不在了 他刚走 好让凯蒂写作业
[00:28] What a doll. 真是个好小伙
[00:29] Oh, he is no doll. 他才不是好小伙
[00:31] Guess what I just found out. 你猜我刚发现了什么
[00:32] Tyler is a pothead. 泰勒是个瘾君子
[00:36] What? 什么
[00:37] Yeah. I saw Brenda Miller at the gas station, 没错 我在加油站碰到了布兰达·米勒
[00:39] and she told me that she found a bag of weed 她说在儿子伊万的房间里
[00:41] in her son Evan’s room. 发现了一包大麻
[00:44] Oh, my God. 我的天哪
[00:45] I don’t know who any of those people are. 我不认识这些人
[00:48] Brenda Miller, the nose job mom. 布兰达·米勒 隆了鼻的那个
[00:50] And her son Evan is the one you call Chicken Legs. 她儿子伊万你总叫他”萝卜腿”
[00:53] Yeah, yeah. 想起来了
[00:55] Anyway, Tyler and Chicken Legs are in a band together, right? 而泰勒和萝卜腿在一个乐队 对吧
[00:58] And Chicken Legs told Nose Job that the whole band smokes it. 萝卜腿和隆鼻妈说整个乐队都会吸
[01:01] They practice in Nose Job’s basement. 他们就在隆鼻妈的地下室排练
[01:03] And they almost got away with it, 他们差点就能一直瞒天过海
[01:05] because Nose Job, she can’t smell anymore. 因为隆鼻妈 她闻不到味道了
[01:08] Okay, look, all I’m saying is 好了 我想说的就是
[01:10] Katie has to break up with Tyler. 凯蒂得跟泰勒分手
[01:12] Pot is bad news. 大麻不是好东西
[01:13] I know. You’ve told me many times. 我知道 你跟我说过很多次了
[01:14] Yeah, well, when I was growing up, 好吧 在我小时候
[01:16] my dad was a zero tolerance… 我爸对大麻零容忍
[01:18] – Just Say No Hard-ass. – Just Say No Hard-ass. -坚决直接拒绝 -坚决直接拒绝
[01:20] Yeah, yeah. 没错
[01:21] It was embarrassing, but you know what? 虽然很难为情 但是你知道吗
[01:23] – It worked. – It worked. -很有效果 -很有效果
[01:25] Don and I never touched the stuff. 我和老唐从来没碰过
[01:26] – And we were the better for it. – And we were the better for it. -这是为我们好 -这是为我们好
[01:27] Nobody likes that, you know. 没人喜欢那玩意 你懂的
[01:31] But I’m not saying I want Kate to do it, 我不是说希望凯蒂嗑药
[01:33] but pot’s just not that big a deal anymore. 但是大麻现在没什么大不了的
[01:35] Yeah, that’s the problem, Andi. 对 这就是问题所在 安迪
[01:37] Because everybody’s stoned now. 因为大家都嗑嗨了
[01:39] The jelly heads in the burrito truck 快餐车上卖墨西哥卷饼的那帮蠢货
[01:40] have not gotten my order right in six years. 六年来一次都没给我做对过
[01:44] And they don’t care. 而且他们也不在乎
[01:45] They’re too busy puffing the magic dragon. 他们只顾着吸到欲仙欲死
[01:49] Okay, honey, I-I get that a badly made burrito 好了亲爱的 我明白墨西哥卷饼做不好
[01:52] is a real heartbreaker. 真的很让人心碎
[01:53] Yeah. 是啊
[01:55] But I say we just stay calm 但我们可以先别激动
[01:57] and ask Kate if she’s ever done it. 直接问凯蒂吸没吸过
[01:58] Yes. Yes. 好 好主意
[02:00] And I think we both know what’s gonna happen if she has. 如果她真吸过 那我们都知道会怎样
[02:04] – Yeah. – Yeah. -没错 -没错
[02:07] Wait, wait, wait, wait, wait. 等等等等等等
[02:08] What, what, what, what, what? 怎么怎么怎么
[02:10] Don’t just barge in there and ask her, okay? 别直接冲进去问她 好不好
[02:13] Let it organically come up. 要非常自然地引出来
[02:14] Come on, don’t worry. 行了 别担心
[02:15] I will be so sly, she won’t even know I’m asking. 我会问得很巧妙 她绝对感觉不到
[02:26] Hi, sweetie. 亲爱的
[02:27] Hey, what’s up? 你们来啦
[02:29] Well, I been pretty stressed. 我最近压力很大
[02:30] You got any pot on you? 你身上有大麻吗
[02:32] – What? – Adam. -什么 -亚当
[02:34] That wasn’t a no. 她可没说没有
[02:48] Don’t you walk away from us, young lady. 你可别想躲着我们 小姑娘
[02:51] Why are you asking me about this? 你为什么要问我这个
[02:53] Because your boyfriend smokes the devil’s lettuce! 因为你男朋友会吸魔鬼生菜
[02:58] What? 什么
[02:59] Smokes pot. 吸大麻
[03:00] Your… your father was born a long time ago. 你爸 你爸他年纪大了
[03:04] Well, I’ve never seen Tyler do it. 好吧 我没见过泰勒吸
[03:05] And you’ve never done it? 你也没吸过吗
[03:08] No! Look, I don’t have to do something 没有 我不必因为我男朋友做什么
[03:10] just because my boyfriend does. 就必须做什么
[03:11] You taught me that. 这是你教我的
[03:12] Aw, I did! 确实是
[03:15] That makes me feel so good that you listened to me. 你能听我话 我感觉好欣慰
[03:20] Will you stay focused? 能不能专心点
[03:23] You have to break up with Tyler. 你得跟泰勒分手
[03:25] You don’t even know him. 你根本不了解他
[03:26] I’ve known a hundred Tylers, and they all end up 我很了解他这种人 他们的结局就是
[03:28] in a food truck screwing up my burrito. 在快餐车上给我做错墨西哥卷饼
[03:31] You can’t stop me from seeing him. 你不能阻止我见他
[03:35] I sure can. 我当然可以
[03:36] I will ground you. 我可以把你禁足
[03:38] Tyler goes to my school. 我和泰勒一个学校
[03:39] You gonna ground me from school? 你要禁止我上学吗
[03:51] Why you looking at her? 你看她干什么
[03:54] You got nothing. 你没招了
[04:03] When she traps me in an argument like that, step in. 下次她把我逼得说不出话时 帮帮忙啊
[04:09] Come on. 好了
[04:09] Our daughter is not a stoner. 我们的女儿不是瘾君子
[04:11] Yet. Yet. 目前不是而已
[04:13] But if she keeps hanging out with Tyler, 如果她继续和泰勒一起玩
[04:15] it’s just a matter of time 总有一天
[04:16] before she’s the mayor of Doobieville. 她会变成大麻城市长
[04:20] Okay, well, I trust her to make good choices. 好吧 我相信她能做出正确选择
[04:23] Will you stop being so trusting and supportive? 你能不能别老这么充满信任和支持
[04:26] That is no way to raise kids. 教育孩子绝对不能这样
[04:29] You know what? You’re off the case. 算了 这事你别管了
[04:30] I’ll handle this myself. 我自己处理
[04:32] What are you gonna do? 你打算怎么做
[04:32] I’m not telling you because you are off the case. 我不告诉你 因为这事不归你管了
[04:36] Huh? Well, I think you’re not telling me ’cause Kate’s right. 是吗 我觉得你不说的原因被凯蒂猜中了
[04:38] You got nothing. 你没招了
[04:41] Hey, okay. 行
[04:42] Just ’cause I don’t know what I’m gonna do 就算我不知道该怎么做
[04:44] doesn’t mean I’m not gonna do it. 也并不代表我不会做
[04:50] Hey, get this. 听我说
[04:52] Katie’s dating Cheech and Chong. 凯蒂在跟大麻斗士约会
[04:55] Two guys– that’s rough. 同时约会两个人 真不容易
[04:57] No, no, it’s just one guy, and he’s a pothead. 不 就一个人 他是个瘾君子
[04:59] My daughter’s dating a pothead. 我女儿的男朋友是个瘾君子
[05:02] So what are you gonna do? 你打算怎么做
[05:04] I’m not sure. It’s complicated. 不知道 情况很复杂
[05:05] Andi’s not on my side. 安迪也不支持我
[05:07] She’s a hippie sympathizer. 她很支持嬉皮士
[05:09] Maybe she’s right. 也许她说得有道理
[05:10] Just let it go, see what happens. 顺其自然 看事情会如何
[05:12] That’s what I did with my son Mikey. 我对我儿子麦奇就是这么干的
[05:14] And now he’s assistant manager at a pumpkin patch. 现在他是一座南瓜园的副主管
[05:19] So he works one month a year? 一年只上一个月班吗
[05:22] Yeah, you should get on this. 对 你最好处理一下
[05:25] I think what I need to do is confront the boyfriend, Tyler. 我觉得应该直接去找她男朋友泰勒
[05:28] Let him know whose daughter he’s messing with. 让他知道凯蒂是谁的女儿
[05:30] I dated a girl in college who was into that. 我大学时约过一个喜欢这个的女孩
[05:32] Renee Birnbaum. 蕾妮·伯恩巴姆
[05:34] She stole my heart. 她偷走了我的心
[05:36] And my dad’s Subaru. 还有我爸的斯巴鲁车
[05:42] Oh, well. 瞧瞧
[05:44] If it isn’t my at-risk youth and her enabling mother. 如果你们不是濒临失足的少女和她的合法母亲
[05:48] It might interest you both to know that I called Tyler, 应该会有兴趣知道 我给泰勒打了电话
[05:50] and he’s coming over here this afternoon for a little talk, 让他今天下午来家里聊一聊
[05:52] man to space cowboy. 男人跟太空牛仔之间的对话
[05:57] Oh, my God. 我的天啊
[05:59] If I wasn’t already not speaking to you, 要不是我现在已经不跟你说话了
[06:00] I would totally start not speaking to you now. 我现在也肯定不会跟你说话了
[06:04] You’ll thank me one day 等你不用去管南瓜园的时候
[06:06] when you’re not running a pumpkin patch! 就知道谢谢我了
[06:10] Adam, what are you doing? 亚当 你在干嘛
[06:12] Walking in here, hollering at your daughter? 走进来对着女儿大吼大叫
[06:14] I mean, you’re like the dad from Footloose. 你演《浑身是劲》里的爸爸呢
[06:18] Hey, hey, that guy made some good points. 那个人还是有些道理的
[06:20] I was the only one in the theater rooting for him. 当时影院里只有我支持他
[06:23] I just think you’re taking this a little too far. 我只是觉得你有些小题大做了
[06:26] Andi, we have two more kids that are gonna be teenagers. 安迪 我们还有两个小的也要到青春期了
[06:28] If we lose Katie, we will lose them. 如果凯蒂我们没搞定 另外两个也会一样
[06:31] They’ll be gone in a literal puff of smoke. 到时候他们真的会一股烟就都不见了
[06:37] You know, I’m pretty sure I told you that, um, 我肯定跟你讲过
[06:39] I indulged to a small degree in college. 我在大学期间 有些小放纵吧
[06:41] Yeah. 对
[06:43] You said you tried it, didn’t like it and moved on. 你说你试过了 不喜欢 就不玩了
[06:45] Well, that’s what I said 我是这么说的
[06:47] because I know how you feel about it, but, um… 因为我知道你肯定不喜欢 但是
[06:50] I don’t know. I kinda liked it. 其实我还是有点喜欢的
[06:54] Oh, really? 真的吗
[06:55] And how often did you Kinda like it? 你这个喜欢的频率又是多少
[06:57] Oh, not that much. Like, once a month. 也没多少 一个月一次吧
[07:00] Yeah. 好的
[07:02] And weekends. 还有周末
[07:04] Oh, and I didn’t have class on Wednesday, so Wednesdays. 当时周三没有课 所以还有周三
[07:08] And then Tuesday night 还有周二晚上
[07:09] because I didn’t have to wake up for the– you know. 因为第二天不用起床 你懂的
[07:12] Hair of the dog Thursday morning. 周四早晨再来个以毒解毒
[07:16] Yeah, I should’ve known. 我早应该猜到的
[07:17] This totally explains why you’re not on my side with this thing. 这就解释了这件事你为什么不挺我
[07:20] And why you’re so good at making taquitos. 也解释了你为什么那么会做小卷饼
[07:28] Look, obviously I don’t want Kate to do it, 我肯定是不希望凯蒂会去做这些事
[07:30] but it’s not worse than staying out all night or drinking beer 但总比她彻夜不归 在外面喝酒
[07:33] or any of the other things that we don’t want her to do. 或者其他事要好一点吧
[07:35] Okay, look, I am clearly not getting through to you. 我肯定跟你说不明白了
[07:38] Maybe it’s because your brain is floating around in bong water. 你的大脑没准正漂在水烟筒里呢
[07:43] So you know what? I’m gonna let the guy who got through to me 所以 我准备让把我管明白的人来跟你谈
[07:46] get through to you: my dad, Mr. Zero Tolerance himself. 我爸爸 零容忍先生本人来
[07:50] So, Katie’s boyfriend enjoys a little reefer. 凯蒂的男朋友喜欢来点大麻卷
[07:54] Yeah, yeah. And this one’s fine with the kids doing it. 对 这个人居然觉得没什么
[07:57] And drinking beer and staying out all night. 还不管孩子出去喝酒 彻夜不归
[07:59] Oh, Andi. 安迪
[08:01] I never said that. He’s making stuff up. 我从来没说过 是他编的
[08:03] So, Dad, hit her with the full Just Say No Hard-assSpeech. 爸爸 使出你那套坚决直接拒绝演讲
[08:06] And take your time with it. 您老慢慢来
[08:07] I’m gonna enjoy a little snack while you scare her straight. 我去拿点小吃 边吃边看你把她吓明白
[08:12] Hey, what happened to the cookies? 饼干都哪去了
[08:13] Well, my opinion of marijuana has changed. 我对大麻的看法已经改变了
[08:15] In fact, I’ve started to partake a bit myself. 事实上 我自己也开始吸了
[08:20] What? 什么
[08:21] That’s what happened to the cookies. 所以饼干才都被吃光了
[08:25] My buddy Jerry down at the VFW has a prescription. 我兄弟杰瑞是海外退伍军人协会的 他有处方
[08:28] It’s dynamite for my arthritis, 它对我的关节炎很有帮助
[08:30] and it’s not bad for everything else, too. 其他方面也是帮助不小哦
[08:33] Well, I can’t believe I’m hearing this. 不敢相信你居然会说这话
[08:35] Wh-What happened to zero tolerance? 说好的零容忍呢
[08:37] I’m in my golden years, son. I want them to be groovy. 我已经是人到暮年了 儿子 要感受夕阳无限好啊
[08:43] This could not have turned out any better for me. 这真是天助我也
[08:47] Mom, you’re okay with this? 妈 你也同意了
[08:49] I’m all for it. He is groovier now. 我完全支持 他现在真的无限好
[08:52] Last week, he took me dancing. 上周他还带我去跳舞了
[08:55] And then we came home and we did some more dancing. 回家以后 我们的舞蹈也没停
[08:57] Yeah. 对吧
[08:59] Yeah, that’s probably gonna creep into a dream. 这画面恐怕要变成噩梦了
[09:03] Well, don’t worry your little jelly head. 别担心 毒虫脑子
[09:04] I’m sure you’ll forget all about it tomorrow. 你明天就都不记得了
[09:08] Hey, look, you’re my dad, so I’m not gonna tell you 你是我爸 我管不了你的生活方式
[09:09] how to live your life. You smoke whatever you want. 你想抽多少就抽多少
[09:12] Okay, but my side of the family is staying clean and sober. 但我们家 一定要保持无毒状态
[09:15] And to register my disapproval, 为了表示我的不赞成
[09:17] I’m eating your last two bear candies. 我要把你剩的最后两块小熊糖吃掉
[09:20] Andi… I’ll be in the car 安迪 我去车里等你
[09:22] when you’re done with Bob Marley and the Wailers over there. 等你跟鲍勃·马利和他的哭泣者们聊完就过来
[09:26] Okay, well, I should get going. 好的 我也该走了
[09:29] Keep on trucking, man. Yeah. 燃烧余热啊
[09:32] Funny thing is nobody smokes pot anymore. 有趣的是 这年头大家都不用抽的了
[09:35] They eat it. 改用吃的了
[09:37] In things like little bear candies. 放到类似小熊糖什么的里面
[09:42] Wait. 等等
[09:44] Those bear candies? 那些小熊糖
[09:47] I usually go with half a bear, 通常我只吃半只熊
[09:48] but if Adam wants to go with two, that’s cool. 但亚当想吃俩 没问题啊
[10:01] Well, he seems fine. 感觉他没事啊
[10:03] But we have to tell him, right? 我们必须告诉他 对吧
[10:05] Don’t do that. 不要
[10:06] He’s such a buzz kill. I don’t need the static. 他那么爱扫兴的人 我不想挨训
[10:08] No, Andi, I’ve read up on this, 安迪 我看过某些文章上说
[10:11] and there are some people it just doesn’t affect. 有些人对大麻没有反应
[10:14] Okay, well, when will we know if it’s affecting him? 好吧 那我们什么时候知道他有没有反应啊
[10:16] Guys! 大伙儿
[10:21] I just put all of our chips and candy into the same bowl. 我刚刚把所有的薯片和糖果都放进一个碗里了
[10:26] Now. I think now is when we know. 现在 我们现在就知道了
[10:29] I finally got the ratio right. 我终于找到正确的比例了
[10:31] Turns out you need twice as many chips as candy. 原来薯片和糖的比例是二比一
[10:34] Yeah. At first, I thought it was the other way around, 没错 刚开始我以为是反过来的
[10:36] but-but it isn’t. No, I did the math. 不是的 我算过了
[10:40] That’s just our phone number over and over again. 只是写了无数遍我们家的电话号码
[10:45] Look, honey, there’s something that… 宝贝 有些事我要
[10:47] Raisins! Raisins! 葡萄干 葡萄干
[10:52] I’m excited to see what he does with the raisins. 我很期待看他能把葡萄干玩出什么花样
[10:56] Dad texted me. Where’s Adam? 老爸给我发信息了 亚当在哪
[10:57] Is he flying? 飞了吗
[11:00] Guys! 大伙儿
[11:02] Look, honey, it’s my brother Don and my Lowell. 老婆 这是我的哥哥大唐和我的洛厄尔
[11:08] You’re so tall. 你好高啊
[11:13] You smell like vanilla. 你身上一股香草味
[11:15] I’ve been kind of messing around with some body spray. 我最近在混搭香水
[11:20] You know what I was thinking? 你知道我在想什么吗
[11:22] Why do cowboys always try to ride bulls? 为什么牛仔 总想骑公牛
[11:26] The bulls don’t like it. They get so mad. 公牛讨厌这样 他们好生气的
[11:29] Let me answer your question with a question. Yeah. 让我用一个问题回答你的问题
[11:32] Why do they call them cowboys? If they ride bulls? 为什么叫他们牛仔 他们只骑公牛来的
[11:42] I’m gonna make Kool-Aid. 我去冲个饮料
[11:45] I love watching my two boys get along. 好喜欢看我的两个儿子其乐融融的
[11:48] I don’t care if it’s drug-induced. 不管是不是因为毒品
[11:49] It warms my heart. 都让我觉得心里暖暖的
[11:53] Oh, God, who’s that? 天啊 会是谁
[11:54] If it’s the cops, he didn’t get that stuff from me. 要是警察来了 千万别说是我的
[11:58] My goodness, life with you has gotten so exciting. 天呐 跟你一起生活可真刺激
[12:02] Okay, well, whoever it is, I’ll get rid of them. 不管是谁 都得赶紧送走
[12:03] We can’t have Adam around people right now. 不能让亚当这个样子见客
[12:07] Oh, no. 不好
[12:10] Hey, Mrs. Burns. Your husband said he wanted to talk to me. 伯恩斯夫人 你丈夫说要跟我谈谈
[12:12] We don’t have any Kool– Tyler! 我们没有饮…泰勒
[12:15] Okay, come on. 好了 过来
[12:16] Let’s go out to the garage. 我们去车库里
[12:17] You and me need to have a little talk. 需要好好跟你聊聊
[12:20] Ooh, did you make that? That looks good. 这是你做的吗 看起来好好吃
[12:25] Should I go out there and stop this? 我要不要出去拦住他们
[12:27] I think you should go out there and record this. 我觉得你应该出去录下他们
[12:30] I can’t let him talk to Tyler in that state? 不能让他那个状态和泰勒谈啊
[12:33] Why not? It’s just two stoned guys talking. 为什么不行 两个嗨了的人之间的对话
[12:36] Voice of experience: much will be said, 经验告诉我们 说的很多
[12:38] little will be remembered, and nothing will be done. 记得很少 完全没用
[12:50] Here’s the thing, Tyler. 是这样的 泰勒
[12:52] I can always tell when someone’s high. 谁吸大麻了 我一眼就能看出来
[12:55] Their eyes are red, they repeat themselves, 他们的眼睛是红的 说话总是重复
[12:58] they have red eyes, and they are constantly repeating themselves. 有着红眼睛 不停地重复说话
[13:02] I feel like you’re trying to ask me if I smoke pot. 你是不是想问我有没有吸大麻
[13:04] Oh, we’ll get to that. 我们会聊到这点的
[13:07] But first, would you like a Frito 首先 想不想吃一个
[13:09] with an M&M and a raisin tucked right in the curly part? 包着M豆和葡萄干的炸玉米饼
[13:15] No, thank you. 不用了 谢谢
[13:16] Look, Mr. Burns, I-I really like Kate. 伯恩斯先生 我真的很喜欢凯蒂
[13:19] Me, too. 我也是
[13:20] And I want to be honest with you. 我想跟你开诚布公的谈
[13:22] Great. 太好了
[13:24] I did smoke pot. 我确实抽过大麻
[13:25] I knew it. 我就知道
[13:28] You know, one of your ears is slightly bigger 你一只耳朵比另一只大一点点
[13:30] than the other one, and it is freaking me out. 实在太吓人了
[13:35] Anyways, look, I’m in this band, 随便吧 我是乐队的成员
[13:37] and everyone else was smoking pot. 乐队里每个人都吸大麻
[13:40] But I work weekends at a burger place, 可我周末会在汉堡店打工
[13:42] and I kept getting people’s orders wrong. 总是把客人的餐点错
[13:44] I-I couldn’t live like that, so… 我觉得不能那样生活下去 所以
[13:46] I don’t do it anymore. 我不再吸大麻了
[13:48] Wait a minute. 等一下
[13:51] Are you saying you quit weed 你是说你戒掉大麻
[13:52] because you wanted to get people’s orders right? 是为了把客人的餐点对
[13:54] Yeah. 对
[14:01] I’m so proud of you. 我真为你骄傲
[14:03] Give me a hug. 抱一下
[14:04] – Mr. Burns… – Hug me, Tyler. -伯恩斯先生 -快抱我 泰勒
[14:06] Yes, sir. 遵命
[14:08] Attaboy. 好样的
[14:11] Good. 很好
[14:14] Are you always this friendly? 你一直这么友善吗
[14:18] No. 不是
[14:20] Oh, here he comes. 他来了
[14:26] Guys, guys. 大伙儿 大伙儿
[14:28] I don’t feel right. 我感觉不太对劲
[14:32] I-I think somebody put something in my candy raisin chips bowl. 好像有人给我的糖果葡萄干薯片碗里加东西了
[14:37] Calm down. 冷静
[14:42] Everything is fine. 一切都很好
[14:49] Are you guys hearing this? 你们听到了吗
[14:54] Hearing what? 听到什么
[14:59] – Andi! Andi! – Okay, okay, okay. -安迪 安迪 -好啦 好啦
[15:01] You guys have had your fun. 你们几个玩够了吧
[15:05] Look, honey, there’s something you need to know. 亲爱的 有些事要告诉你
[15:07] Well, can you tell me? 你能告诉我吗
[15:08] Because if they do it, it’ll take forever. 要是让他们说 得说一辈子了
[15:13] They are not gonna do it, 不会的
[15:14] because they have to go home now. 他们现在要回家了
[15:16] Yeah, let’s get out of here before she tells him he’s high. 对 我们赶紧走 趁他还不知道自己嗨了
[15:21] I’m high? 我嗨了
[15:25] See ya. 再见
[15:28] Wait! Hold on! Hold on a second! 等一下 等等 你们等一下
[15:33] So this is high? 这就是嗨了
[15:44] Well, hi, high. 嗨啊 嗨
[15:47] I’m funny high. Yeah. 我嗨了很有趣啊
[15:50] All this time, and I never knew. 这么久了 我都不知道
[15:52] W-Wait. 等等
[15:54] Did you guys know and not tell me? 你们都知道 还不告诉我
[15:56] Well, you could’ve told me. I love secrets. 你可以告诉我的嘛 我喜欢小秘密
[16:01] I was gonna tell you, but it was, it was peer pressure. Yeah. 我本来打算告诉你的 但被同伴制止了
[16:05] Fell in with a bad crowd. 都是一群坏人
[16:09] Well, what about you guys? 你们呢
[16:11] I really liked what you did with the raisins. 我很欣赏你处理葡萄干的方法
[16:16] Wait, wait. 等等
[16:18] How did this even happen? 这是怎么发生的呢
[16:20] Let’s just say that’s what you get for taking my candy. 这么说吧 这是你夺走我糖果的报应
[16:26] The bears! 小熊
[16:28] I am so angry! 我好气哦
[16:32] Wait, that-that didn’t come out right. 可这个语气不对
[16:34] I’m so angry. 我好气啊
[16:37] Okay, honey, I think maybe the best thing 亲爱的 最好你上楼去
[16:38] is for you to go upstairs and sleep it off. 把这个劲儿睡过去吧
[16:40] A nap! Oh. 打盹儿
[16:44] I love naps. 我喜欢打盹儿
[16:47] If this is reality, I can’t wait to see my dreams. 如果现实是这样了 等不及看我的梦会是什么样了
[17:04] Oh, you’re up. 你起床了
[17:05] How you feeling? 感觉怎么样
[17:07] Great. I have not had 太棒了 我已经很久很久
[17:08] a good night’s sleep like that in forever. 没睡过这么好的觉了
[17:12] Honey, it’s only 8:00 at night. 亲爱的 现在是晚上八点
[17:14] That’s gonna be a problem. 这是个问题
[17:17] So how much do you remember about what happened today? 今天发生的事你还记得多少
[17:19] Because you were spectacular. 因为你表现得太出色了
[17:22] Uh, well, I learned a few things. 学到了些东西
[17:24] One, Tyler’s a good kid. 第一 泰勒是个好孩子
[17:26] Two, weed is awesome. 第二 大麻太棒了
[17:29] Three, it’s not for me. 第三 不适合我
[17:31] No. I can’t handle being that groovy. 我受不了这种无限好
[17:34] I wrote a song on our bedroom wall 我在卧室的墙上用你化妆品
[17:36] with your makeup pencil. 写出了一首歌
[17:39] – You wrote a song? – Yeah. -你写了首歌 -是啊
[17:41] This I got to see. 我一定要看看
[17:43] I’m gonna miss stoned Adam. 我会想念吸大麻的亚当的
[17:49] Oh, Katie. 凯蒂
[17:50] Uh, I’m glad you’re here. 你来的正好
[17:52] Uh, unless you’re still not ready to talk to me. 除非你还是不准备跟我说话
[17:56] Did you hug my boyfriend? 你抱了我男朋友
[17:58] Sounds like you’re not ready yet. 听起来你还没准备好
[17:59] Let’s give it some time. 我们以后再谈
[18:02] Look… 听着
[18:04] coming down on you about him was a mistake. 追究你跟他的事 是一个错误
[18:08] Really? 真的
[18:09] Yeah. 对
[18:10] Sit down. 坐下
[18:17] Katie, I should’ve trusted you that Tyler is a good kid. 凯蒂 我应该相信你的 泰勒是个好孩子
[18:20] It’s just, this is all new for me. 只是这一切对我来说都很陌生
[18:23] You know, you’re dating now, and it’s scary. 你现在居然约会了 让我有些惊慌
[18:25] So I overreact sometimes. 所以有时会反应过度
[18:28] Most times. 大多数时候
[18:29] A fair amount of times. 合理的次数
[18:31] – A lot. – It’s not about the numbers. -很多 -重点不是次数
[18:35] Anyway… 总之
[18:38] I am fine with you seeing Tyler. 我同意你跟泰勒约会
[18:43] Thanks, Dad. 谢谢你 老爸
[18:45] And… if you ever want to hug somebody, you can always hug me. 如果你想抱谁 永远可以来抱我
[18:51] I will take that every time. 这个提议随时生效
[18:53] How about now? 就现在吧
[19:04] Hey, Dad. How’s it going? 老爸 你怎么样
[19:06] Good and getting better. 很好 越来越好
[19:07] Looking for that snack bowl you put together. 来找你做的那一碗零食
[19:14] Okay. 好吧
[19:16] You know how we say never take candy from strangers? 记得我们教过你 永远不要吃陌生人给的糖果吗
[19:19] Let’s put Grandpa on that list. 现在加上爷爷
[19:22] No… mm-mm. 别说
老爸有招

文章导航

Previous Post: 老爸有招(Man With a Plan)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸有招(Man With a Plan)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸有招(Man With a Plan)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号