Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸有招(Man With a Plan)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸有招(Man With a Plan)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
时间 英文 中文
[00:03] What happened to donuts? 甜甜圈怎么了
[00:04] This thing is mostly hole. 这玩意几乎全是洞
[00:07] I think they’re making the middle bigger. 我觉得他们把洞加大了
[00:08] I bought a dozen donuts and a dozen donut holes. 我买了十二个甜甜圈 十二个洞
[00:11] They don’t match up. Somebody’s getting rich. 结果对不上 肯定有人在中饱私囊
[00:15] Hey, there they are. 你们回来了
[00:17] How’d the, uh, doctors appointments go? 看医生一切顺利吧
[00:19] Turns out Teddy needs glasses, like, a lot. 泰迪近视了 而且度数很高
[00:22] The doctor was pretty judgmental. 医生还挺瞧不起人的
[00:25] I got, like, six lollipops. 我拿到了六根棒棒糖
[00:27] I got nothing because I’m perfect. 我什么都没有 因为太完美了
[00:32] Well, don’t worry about it, buddy. 别担心 宝贝
[00:33] We’ll get it handled. Go get a snack. 我们来处理 去吃零食吧
[00:36] He needs glasses. 他近视了
[00:38] That explains so much. 我忽然想通了很多事
[00:41] Also, Katie needs braces. 还有 凯蒂要戴牙套
[00:44] Ugh, I’m gonna look so dorky. 到时候肯定看起来蠢爆了
[00:46] Can I please get the plastic invisible ones? 我能不能戴透明塑料的那种
[00:48] I don’t see why not. 为什么不行
[00:49] They’re $6,000. 要花六千块
[00:50] I see exactly why not. 我知道为什么不行了
[00:52] Great. Well, I’ll have metal mouth. 好吧 以后我就满嘴金属了
[00:54] Guess you can use my face to open your beers. 以后啤酒盖都可以用我的嘴来开
[00:57] That’s the spirit. 这主意不错
[01:00] -牙套和眼镜 -是啊
[01:02] -你可得赶紧发一笔横财了 -是啊
[01:04] Well, I’ve got an idea. 我有个办法
[01:06] How would you feel about taking a tumble 你想不想去商场扶梯上
[01:08] down the escalator at the mall? 摔一跤滚下去
[01:11] I know a guy. He can push you. 我认识一个人 可以推你
[01:12] You don’t even need the courage. 你甚至都不用鼓起勇气
[01:15] We’ll be fine. 算了
[01:16] We have insurance. 我们有医保
[01:18] But you came up with that escalator thing pretty quick. 但是你这个扶梯的点子来得挺快啊
[01:21] Next time we go to the mall, you’re walking in front. 下次我们去逛商场 你要走前面
[01:25] Look at this. 你看
[01:27] Our insurance only gives us $30 for Teddy’s glasses. 泰迪的眼镜 医保只给三十美金
[01:30] Where are we supposed to buy them? 我们要去哪里买
[01:32] The spinny thing at the drugstore? 不然去药店的柜台买
[01:35] Well, the drugstore has good stuff. 药店的东西确实不错
[01:37] That’s where I get my sexy sweatpants you like. 我的性感运动裤都在那儿买的 你很喜欢
[01:42] And check this out. 你看这个
[01:43] The deductible for Katie’s braces 凯蒂的牙套免赔额
[01:44] is more than the cost of the actual braces. 甚至比实际要花的总额还高
[01:46] Well, they do cover leg braces. 这毕竟还包括腿部支架
[01:51] Might as well get her those if they’re giving them away. 如果这个免费送的话 不要白不要
[01:54] Ugh, we can’t afford all this. 这些我们肯定买不起
[01:56] 那个口腔矫正医生有理财工具
[01:58] He gave me a brochure, 他还给了我张传单
[01:59] but I dropped it when Teddy walked into the fish tank. 但我没拿住 当时泰迪撞到鱼缸上去了
[02:03] He really can’t see. 他真的看不清
[02:04] We should be ashamed of ourselves. 我们应该以此为耻
[02:06] The Burns men don’t do financing. 伯恩斯家的男人从不理财
[02:08] You end up paying triple. 最后肯定要花三倍的钱
[02:10] Be cheaper to just send Katie to England 还不如直接送凯蒂去英国
[02:11] to live with the rest of the snaggle-toothers. 跟其他牙齿畸形的人一起生活
[02:16] Well, we have to find the money somewhere. 我们得想其他办法赚钱
[02:21] Maybe we should go to the mall and talk about it. 不然我们去商场里聊一聊吧
[02:26] I’m not falling down an escalator, Andi. 我不要从扶梯上滚下去 安迪
[02:29] Why not? You fall off stuff all the time. 为什么不行 你总是摔倒
[02:31] Let’s start making some money. 不如借此赚点钱
[02:39] Hey, pretty lady. 美女
[02:41] I’m wearing my drugstore sweats. 我穿着性感药店运动裤哦
[02:43] Let’s get crazy. 要不要玩一玩
[02:46] You know what’s crazy is how tight our budget already is. 还玩一玩 咱们的预算都快”玩”完了
[02:50] So fooling around is out? 所以不跟我玩了吗
[02:53] Okay, let’s talk money. 好吧 那聊钱的事吧
[02:55] What’s in our rainy day fund? 咱们的应急资金里有多少钱
[02:57] $175. Yeah. 175 没错
[02:59] Which one of Kate’s teeth 你想用这笔钱
[03:00] would you like to straighten with that? 矫正凯蒂的哪颗牙
[03:02] I thought we agreed to keep that tone out of the bedroom. 咱们不是说好 卧室里不这么说话吗
[03:05] Okay, well, I printed out our budget. 好吧 我把预算打印出来了
[03:07] And, uh, this page is our necessities. 这一页是必要支出
[03:10] You know, mortgage, groceries, stuff like that. 房贷 日用品 等等
[03:12] And this page is our extras. 这一页是额外支出
[03:15] And, um, your cable sports packages 你的电视体育节目套餐
[03:18] seem to be our biggest extra. 似乎是最大的额外支出
[03:21] Hold on. No sex, no sports? 等等 不能滚床单 还不能看球赛
[03:23] I’m sorry I even came in here. 我就不该走进来
[03:25] I’m not giving up my sports packages. 我绝对不要放弃球赛套餐
[03:27] Adam, you bought, like, eight of them. 亚当 你买了八个套餐
[03:29] I mean, you shouldn’t have more sports channels than children. 你的体育频道不应该比孩子还多吧
[03:32] Then let’s have more children. 那就多生几个孩子
[03:34] No. Forget I said that. 算了 当我没说
[03:36] Look, Andi, these sports packages 听我说 安迪 这些体育套餐
[03:38] are the only thing I have left that makes me happy. 是唯一能够让我快乐的东西了
[03:40] Well, besides you and the kids. Blah, blah, blah. 当然除了你还有孩子们什么的
[03:44] Look, I know you love them, 我知道你很爱它们
[03:45] but I-I-I think they have to go. 但它们必须离开
[03:47] The kids? Okay. 你是说孩子们吗 好
[03:50] But wait a minute, hold on. What about your extras? 等等 你的额外支出了
[03:52] Maybe we can get rid of one of those. 要不也去掉一个
[03:54] No, I don’t have any extras. 我没有额外支出
[03:56] I already gave them all up for the family. 为了这个家 我已经全部放弃
[04:00] Then I guess there’s no coming back from that. 这话我肯定没办法反驳了
[04:04] Fine, okay. I’ll cancel my sports packages. 好吧 我会取消体育节目订阅
[04:07] I know it hurts, honey, but you’re doing the right thing. 我知道你很难过 但你做的是对的
[04:10] If it helps, you’re kind of being a hero. 如果有用的话 你这样做是个英雄
[04:13] A hero, huh? 英雄是吗
[04:15] That does help. 这样说挺有用的
[04:17] Hero. As in… 英雄 你是说…
[04:19] I’d like to dedicate this Nobel Prize to my father, 我希望能将诺贝尔奖颁发给我的父亲
[04:22] Adam Burns, the real hero. 亚当•伯恩斯 真正的英雄
[04:25] Whatever gets you there, babe. 你想怎么想就怎么想吧 宝贝
[04:28] Ugh, the only thing is 我比较头疼的是
[04:30] I don’t know how I’m gonna tell the guys. 该怎么跟他们说
[04:31] They love coming over here to watch the games. 他们可喜欢过来跟我看球赛了
[04:33] Our house is where Pittsburgh comes to play. 我们家简直是匹兹堡的游乐圣地
[04:36] I know, honey, but I guess from now on, 我知道 亲爱的 但是从今往后
[04:39] Pittsburgh’s just gonna have to play with itself. 匹兹堡只能自己玩了
[04:43] I know how Pittsburgh feels. 我知道匹兹堡的感觉
[04:59] Okay, I know this is your last sports package game, 我知道今天是最后一次看球赛了
[05:02] but on the upside, I made mini pizzas. 不过看好的一面 我做了迷你披萨
[05:07] I’m torn. I’m mad at you for taking away our sports, 我好生气 我恨你抢走了我们的比赛
[05:10] but I’m impressed by these tiny pepperonis. 但这些迷你腊肉肠好厉害
[05:12] What did you use, a hole punch? 你是怎么做到的 用压孔机吗
[05:15] I just nibbled them down to size. 没有 都是我啃出来的
[05:21] Man, this stinks. 真够糟心的
[05:23] If I’m not here watching the game, I have to go home. 要是不能来这里看球 我只能回家
[05:25] That’s where my wife lives. 我老婆就在家里
[05:29] This is our time and Andi took it. 我们的快乐时光被安迪抢走了
[05:31] I fought hard to get in here. 我抗争得很辛苦才来到这里
[05:33] I’m not gonna lose it just because you took a vow 我不能因为你跟酒吧里认识的妞发了婚誓
[05:34] with some hussy you met in a bar. 就放弃这一切
[05:37] Look, I know it’s tough, 我知道你心里不好受
[05:38] but some situations call for a hero, 但有些时候需要英雄
[05:40] a man who’s willing to step up 需要一个勇于挺身而出
[05:41] and do what’s right for his family. 为家庭做出贡献的人
[05:43] Well, can you find that guy 你能不能叫那个人
[05:44] and ask him to bring me a regular size pizza? 给我带点正常尺寸的披萨
[05:50] Okay, Dad, you and Mom were always on a budget. 话说 爸 你跟妈一直在考虑预算
[05:52] How did you pay for stuff when Don and I were growing up? 我和老唐小时候 你们是怎么腾出钱的
[05:55] Well, we just chose the kid with the most potential 我们只是选了最有潜力的小孩
[05:57] and spent our resources on him. 把资源都投在了他身上
[06:01] In our case, that was Donny. 在这种情况下 就是老唐
[06:03] Thanks, Pop. 谢了 老爸
[06:06] You chose him? 你选了他吗
[06:07] Well, he seemed like the better bet. 他看起来比较有希望
[06:09] He was bigger and he talked more. 他长得壮 而且话多
[06:11] You just sat there chewing on your fist like an apple. 你总是坐在那里咬拳头
[06:15] I was a baby. 我当时还是个孩子啊
[06:18] Wait a minute, wait a minute. 等等
[06:19] Is that why I always got cheese sandwiches 所以我总是吃芝士三明治
[06:20] and he got bologna? 而他能吃大红肠吗
[06:21] Exactly. And it worked. 没错 而且奏效了
[06:23] Look how tall he is, like a redwood. 你看他多高 跟红杉树一样
[06:27] I am majestic. Thanks again, Pop. 我确实很壮 谢了 老爸
[06:31] I could never do that with my kids. 我肯定不能这样对我的孩子
[06:34] Andi wouldn’t let me. 安迪不会允许的
[06:36] Listen, if you want your sports back, 如果你想继续看体育比赛
[06:38] you better cut something else from this budget. 只能从这个预算表里削减其他开支了
[06:40] Where did you get that? 你这是从哪儿拿的
[06:42] I took the long way to the bathroom. 我厕所去得久了一些
[06:44] Folder said “Private.” Got me interested. 文件夹写着”私密” 于是我就好奇了
[06:49] Who’s Josephine? 约瑟芬是谁
[06:50] Give me that. 给我
[06:56] Who is Josephine? 约瑟芬是谁
[06:57] – She costs a fortune. – No, no, no, no. -她可真费钱 -不不不
[06:59] You don’t need to look at that. You don’t… 不用看那个 真的不用
[07:00] Just enjoy your pizzas. 吃披萨就好了
[07:02] I ate two pounds of pepperoni for those. 我为了做这个 啃了两磅的腊肉肠
[07:06] Tell me who Josephine is. 告诉我约瑟芬是谁
[07:08] She’s my hairdresser. 她是我的发型师
[07:09] Yeah. Josephine makes my hair all, 对 约瑟芬能让我的头发
[07:11] you know, silky and, you know, all this one color. 特别丝滑 而且颜色均匀
[07:20] I could do that for free. 我可以免费帮你做
[07:23] Strip it, prime it, paint it. 磨平 抛面 刷漆
[07:24] I’ve done it a million times. 我做过几百次了
[07:27] Wait, why did you put your hair salon under necessities? 等等 你为什么要把发廊放在必要支出里
[07:32] So you wouldn’t see it. 这样你就看不到了
[07:33] Yeah. 对
[07:35] See, I showed you the extras 我把额外支出给你看
[07:36] and then I held back the necessities. 把必要支出留在手里
[07:37] It was all very well thought-out. 我仔细考虑过的
[07:40] So you’re just shuffling cash around? 你就这样把钱挪来挪去
[07:42] That’s money laundering. 你这是在洗钱
[07:44] – You rigged this whole thing. – Rigged! -这是暗箱操作 -暗箱操作
[07:47] You know, there’s no cheaper way to see my game. 我要想再看比赛 没有更便宜的办法
[07:49] None! 没有
[07:50] – But you could easily find a bargain hair place. – Do it! -但你可以找个便宜点的发廊 -赶紧的
[07:56] All right, Lowell, I can handle this. 行了 洛厄尔 我可以处理
[07:59] Then handle it, man. 那就处理啊
[08:06] What’s with him? 他这是怎么了
[08:07] I don’t know. He had a wine spritzer. 不知道 他喝了一杯起泡酒
[08:10] Look, honey, Josephine is a necessity. 听我说 约瑟芬是必要支出
[08:13] All right? It’s not just a haircut. 你明白吗 她不仅是理发师
[08:15] She rubs my shoulders. She listens to me vent. 她还会帮我揉肩 听我抱怨
[08:18] You know that-that time with her, it keeps me going. 跟她度过的时间 能够给我动力
[08:20] It’s my last happy thing. 这是我最后一件快乐的事了
[08:22] It… besides you and the kids and blah, blah, blah. 当然除了你还有孩子们什么的
[08:25] Well, that’s how I feel about my sports. 我对体育比赛就是这个感觉
[08:28] It’s a few hours a week where I don’t have to worry 每周只有这几个小时 我可以不必担心
[08:30] about all the stuff I have to worry about. 平时需要担心的事
[08:32] For example, you keeping two sets of books like the mob. 比如你跟黑帮一样 做两套账本
[08:36] Well, I don’t want to give up my one last thing. 我不想放弃最后一件开心的事
[08:39] Well, I don’t want to give up mine, either. 我也不想放弃我的
[08:41] Well, look, one if us gonna have to bite the bullet. 好吧 总有人得挨枪子
[08:43] You’re right. 你说得对
[08:45] I think I know a way we can settle this like adults. 我知道有个很成熟的办法可以解决
[08:48] Then settle it. 那就解决啊
[08:49] All right. Lowell. 够了 洛厄尔
[08:52] You’re gonna have to go take a walk or something. 请你出去散个步什么的吧
[08:59] Okay, what’s your plan? 你打算怎么做
[09:00] How are we gonna settle this like adults? 所谓的成熟办法是什么
[09:03] Rock, paper, scissors. 剪刀石头布
[09:04] -准备好了吗 -好
[09:05] – One, two… – Wait, wait, wait. -一 二 -等等
[09:07] I want this to be fair. 我想对你公平点
[09:08] So, I have to tell you, I know you’re gonna do rock. 我必须告诉你 我知道你要出石头
[09:11] You always do rock. 你总是出石头
[09:13] Well, that’s because I disagree that anything could beat rock. 那是因为我觉得石头是无敌的
[09:16] Paper beats rock. 布赢石头
[09:17] Okay, you throw a piece of paper at me, 行 你朝我扔块布
[09:19] I’ll throw a rock at you, let’s see who’s happier. 我朝你扔块石头 看谁伤得重
[09:22] Okay, forget I said anything. Ready? 好吧 当我没说 开始吧
[09:24] – One, two… – Wait, wait, wait. -一 二 -等等
[09:26] Okay, now that you know I’m gonna throw rock, 你现在知道我要出石头
[09:27] I’m gonna change it. 我要换了
[09:30] So you’re still going with rock? 你还打算出石头吧
[09:32] Well, that was the plan, but I’m really gonna change it. 本来是这么想的 但这回真的要改了
[09:35] Okay, here we go. 开始吧
[09:36] Winner keeps their favorite thing. 赢了就可以保留最爱
[09:38] Loser gives it up. 输了就放弃
[09:39] One, two, three, shoot. 一 二 三 出
[09:42] That’s what I’m talking about. 这还差不多
[09:44] Paper crushes rock. 我的布包死你
[09:46] -我猜透了你的想法 对吧 -是啊
[09:49] I had a good 15-year winning streak there, 我连续十五年都赢了你
[09:51] but you got me, so I will cancel my hair place. 但这次你赢了 我会取消我的发廊
[09:57] Are you gonna be generous and classy about this? 你居然这么大方 这么慷慨吗
[10:01] Yeah. 对
[10:03] Well, it’s no fun to beat someone 你这么慷慨大方
[10:04] who’s generous and classy. 我赢你还有什么意思
[10:08] Aw, all right, all right, look. How about this? 好的 好的 这样吧
[10:09] How about if we both give up our favorite thing? 我们两个都放弃最爱
[10:12] Really? 真的吗
[10:13] Hey, the only way we can both be happy 唯一让我们两个都满意的方法
[10:15] is if we’re both unhappy. 就是我们两个都不满意
[10:17] Right? 对吧
[10:18] That’s what marriage is. 这就是婚姻的真谛
[10:21] Got to say, I’m impressed. 不得不说 我很意外
[10:24] 是吗
[10:25] Well, you should be. I mean, most people, 这是应该的 大部分人
[10:28] they have to read about what a hero does. 只能看到英雄事迹的文字
[10:30] But you, you’re getting to see it firsthand. 而你有机会看现场的
[10:32] You’re… you’re a lucky lady. 你可走运了 姑娘
[10:39] What are you watching? 你在看什么
[10:41] Well, all the sports are gone 所有的运动台都没了
[10:42] so I’m watching The Weather Channel. 我只能看天气台了
[10:46] San Diego’s beating Buffalo by 60 degrees. 圣地亚哥赢了水牛城60度
[10:51] Hey, buddy. 小伙子
[10:53] Now that you got your new glasses, 既然你有新眼镜了
[10:54] let me try something. 我们试试新活动
[10:55] Catch. 接住
[10:58] I knew you could do that! 我就知道你可以的
[11:01] I’m good at stuff! 我终于有擅长的东西了
[11:05] Well, hopefully he can hit the toilet now. 希望他现在能瞄准马桶尿尿了
[11:09] Hey, honey. 亲爱的
[11:13] What’s wrong? 怎么了
[11:15] I went to Jiffy Cuts. 我去了速剪发廊
[11:18] And this happened. 就变成了这样
[11:22] Oh, boy. 天啊
[11:24] My new hairdresser, whose name is Cricket, 我的新发型师叫蟋蟀
[11:27] was texting her boyfriend, whose name is Sledge. 在给名字叫雪橇的男友发信息
[11:31] This country is doomed. 这国家完蛋了
[11:34] She was distracted, so instead of using brown dye, 所以她一分心 把漂白剂当成了
[11:36] she used bleach. 棕色染发剂
[11:38] Oh, but… 不过
[11:40] the good news is that while she was shampooing my hair, 好消息是 她给我洗头的时候
[11:43] her nose ring fell into my mouth. 鼻环掉进我嘴里了
[11:48] Sounds like you had a jam-packed morning. 你这一上午挺忙啊
[11:52] But didn’t it feel good to save money? 但省钱的感觉不好吗
[11:54] Huh? Come on. 拜托
[11:55] It’s for the kids. 都是为了孩子
[11:57] Oh, you’re right. You’re right. 你说得对 没错
[11:59] This is, this is all so Katie can have straight teeth. 为了凯蒂能有排齐牙 这一切都值了
[12:01] Yeah, and Teddy, with his new glasses, 泰迪戴上新眼镜以后
[12:03] I threw him the ball and he caught it. 能接住我扔的球了
[12:05] And not with his face. 不是用脸接哦
[12:07] We’re doing great things here. 我们做的事非常值得
[12:09] Yes, we are. 没错
[12:11] 这一切都值了
[12:12] And we can save even more money on Halloween. 我们过万圣节也省钱了
[12:16] Do you need to buy a costume? 你还用买新服装吗
[12:17] No, you’re already wearing it on your head. 不用 你头上戴着呢
[12:33] What’s going on? 怎么了
[12:35] – We’re having an intervention. – Wha…? -我们要开批斗大会 -什么
[12:37] You let Andi take away our sports. 你让安迪夺走了我们的球赛
[12:39] You never handled it, man. 你根本没处理好 兄弟
[12:42] I blame myself. 都怪我
[12:44] Maybe if you’d had a little bologna as a kid, 要是小时候给你吃点大红肠
[12:46] you could stand up to your wife. 可能就会强大起来 面对老婆
[12:48] Okay, look, this is hard on me, too. 听着 这对我来说也很困难
[12:51] That was my thing, my very last thing, 那是我的爱 我最爱的东西
[12:53] but I told Andi I’d give it up. 但我告诉安迪 我放弃了
[12:54] But she played dirty. 可她玩阴的
[12:56] She didn’t even tell you about her hair lady. 她都没把造型师的事告诉你
[12:58] That’s true. 这倒是
[12:59] And who won rock, paper, scissors? 石头剪子布谁赢了
[13:00] I did. 我赢了
[13:02] I double outsmarted her. 我比她聪明
[13:04] Did you? 有吗
[13:07] But now I’m stuck watching cooking shows with Marcy. 现在我只能和玛茜一起看美食节目了
[13:11] I’m real sad, brother. 非常凄惨 兄弟
[13:13] You hear that? 你听到了吗
[13:14] Do something, boy. 采取点行动 儿子
[13:16] You just made a mighty redwood cry. 你把一棵大红杉树气哭了
[13:24] Teddy, where are your glasses? 泰迪 你的眼镜呢
[13:29] I lost them. 我弄丢了
[13:30] Already? 这么快
[13:32] I’m not used to having them. 我不习惯戴眼镜
[13:33] When I go somewhere, everything else on my face 一般不管我去哪 脸上的东西
[13:34] just comes with me. 会自动跟我走
[13:36] Okay, well, go look for ’em. 好了 去找找
[13:37] Your dad’s in the garage. I’ll go get him to help. 你爸在车库呢 我去帮他忙
[13:40] Okay, Kate, your last meal before braces, 好了 凯蒂 带牙套前的最后一餐
[13:42] just like you ordered. 按你要求的
[13:44] Popcorn, salt water taffy and beef jerky. 爆米花 盐水太妃糖和牛肉干
[13:49] You know, those three things are gonna meet in your stomach 这三样东西会在你的胃里相遇
[13:51] and they are not gonna be friends. 他们仨绝对不好相处
[13:53] I don’t even want braces. 我根本不想带牙套
[13:55] How about this: just give me the money 这样吧 钱给我
[13:57] and I’ll push my teeth together with my fingers. Huh? See. 我自己用手把牙推齐 这样
[14:02] Honey, I know it stinks, all right? 宝贝 我知道很糟心
[14:04] But if it helps, it-it stinks for all of us. 但你想想 我们大家都很糟心
[14:06] I mean, your dad gave up his sports 你爸放弃了球赛
[14:08] and I look like I’m trying to murder 101 Dalmatians. 而我现在像要谋杀101忠狗的恶女人
[14:16] I hope Andi doesn’t find out you bought the sports package 希望安迪不会发现你在网上买了
[14:18] on the Internet! 体育台的套餐
[14:20] It would help if you didn’t scream it 你要是不嘶声力竭喊出来
[14:22] at the top of your lungs. 就算帮忙了
[14:23] My bad! 我错了
[14:26] Crosby stole the puck. Come on. 克罗斯比偷到球了 加油
[14:27] Come on. Go, go. 加油 上 上
[14:34] Look who’s here. 瞧谁来了
[14:36] What’s going on? 怎么回事
[14:39] Uh, okay, it’s not what you think. 不是你想的那样
[14:40] We were, um, watching an adult movie. 我们在 看成人片
[14:44] 真的吗
[14:46] ‘Cause there was a lot of high-fiving. 你们刚刚都在击掌
[14:49] It was very inspirational. 非常振奋人心的画面
[14:53] Okay, look, I canceled all the cable sports like I promised, 听着 我如约取消了所有体育台
[14:56] but due to the miracle of technology, 可多亏了科技奇迹
[14:58] I found all the games on the Internet. 我在网上找到了所有的比赛
[15:00] For free? 免费的
[15:02] Free of you knowing about it. 你免费知道这个消息了
[15:05] So you were just gonna hide the expense in the Internet bill? 所以你准备把这高昂的费用藏进网费里
[15:08] Well… 好吧
[15:09] Whose idea was this? 这是谁的主意
[15:11] It was mine and I’m not sorry. 我的 且我并不愧疚
[15:14] You might be the wife, 就算你是老婆
[15:15] but I’m the hockey buddy; I have a voice here. 我还是他的冰球伙伴呢 我也有发言权
[15:18] Really, Lowell? 真要这样吗
[15:20] You really want to go up against the wife? 你真想跟老婆比吗
[15:23] To be honest, I’m losing steam. 说实话 我泄气了
[15:27] How was this even supposed to work? 这怎么可能瞒得过我呢
[15:28] I was ten feet away. 我就在隔壁
[15:30] Well, we had a plan. 我们本来有计划的
[15:32] My dad was supposed to be a lookout. 我爸应该去放风的
[15:35] Oh, yeah. Your wife’s coming. 对了 你老婆来了
[15:43] I can’t believe you bought the sports packages again. 不敢相信 你又买了体育套餐
[15:46] Okay, I admit, it looks bad, but you know what? 我知道看起来有点过分 但你知道吗
[15:49] I won rock, paper, scissors fair and square. 我的石头剪刀布赢得光明正大
[15:51] Okay, that’s school yard rules, no backsies. 操场的规矩 不许反悔
[15:55] That’s your argument? 这就是你的解释
[15:57] Well, originally it was Don’s argument, 其实是大唐的说法
[15:59] which explains why it isn’t working. 所以根本站不住脚
[16:02] Actually, it’s true. 其实 是真的
[16:04] It is? I mean, it is. 是吗 对 是的
[16:07] Look, I’ll tell you what. 我跟你说
[16:08] I already gave up Josephine, you have your sports back. 我已经放弃了约瑟芬 你继续看你的球赛
[16:11] Everything works out. 一切都解决了
[16:13] Plus, four more punches on my Jiffy Cuts card 而且我的速剪发廊会员卡再集齐四个点
[16:14] and I get a free beer koozie. 就会给我个免费啤酒保温套
[16:19] So I do something sneaky and you just give up? 我背着你干了点事 你就放过了
[16:22] No, no, no, no, no, no, no. 不可能的
[16:25] The hairs on the back of my neck are standing up. 我后背的汗毛都竖起来了
[16:27] What’s the catch? 后招在哪呢
[16:28] There’s no catch. I’m happy to do it. 没有后招 我很乐意的
[16:31] You know, and years from now, 多年以后
[16:32] when the kids are accepting some award, 等孩子们得奖了
[16:34] they’ll probably thank me for being such a hero 他们也许会感谢我这个牺牲自己的英雄
[16:36] or, I don’t know, something like that. 或者之类的吧
[16:38] Wait, wait, wait, what’d you say? 等等 你说什么
[16:39] I said I’m happy to do it. 我说我很乐意
[16:41] No, after that. You said you’d be the hero? 不 之后的话 你说你会当英雄
[16:42] -不用说的事 -那你为什么说
[16:44] – Because I’d be the hero. – But I like being the hero. -因为我要当英雄了 -可我喜欢当英雄
[16:46] Well, you can’t be the hero if you don’t make the sacrifice. 不做牺牲是不能当英雄的
[16:47] Then I’m giving up my sports. 那我就放弃我的球赛
[16:48] Too late. I already gave up my hair. 太晚了 我已经放弃了我的头发
[16:50] Over my dead body. I’m giving up my sports and that’s final. 别做梦了 我要放弃我的球赛 句号
[16:54] Fine. I’ll call Josephine and make an appointment. 好吧 我给约瑟芬打电话预约
[16:55] You’re damn right you will. 你必须赶紧去
[16:58] Okay, it’s settled. 好的 就这么定了
[17:05] Oh, Andi! 哦 安迪
[17:08] That was low. 这招太损了
[17:11] At least I didn’t play mind games with you. 至少我没跟你玩心眼
[17:13] I had the decency to straight-up lie. 还是当面骗你的
[17:15] That’s what a real hero does! 这才是真英雄所为
[17:18] Come on, Adam, it’s my hair. 拜托 亚当 这是我的头发
[17:20] My hair. 我的头发
[17:21] Yesterday, at the park, a skunk tried to hump my leg. 昨天我去公园 有只臭鼬试图上我的腿
[17:25] Well, of course he did. You’re sexy. 当然会了 你这么性感
[17:29] Oh, and at work, they made a new name tag for me. 在公司 他们给我做了个新的名牌
[17:32] It says Cruella de Burns. 伯恩斯家的恶女人
[17:35] You have to go through three departments 想拿新名牌 要三个部门
[17:36] to get a name tag. 给我签字
[17:37] A vice president had to sign off on it. 还需要一位副总裁的签字
[17:40] All right, okay, you know what? 好吧 这样吧
[17:42] I’m gonna figure out a way we can both get what we want. 我来想办法 让我们俩都能得到自己的最爱
[17:45] – What are you gonna do? – I don’t know, but I love you. -你准备怎么办 -不知道 但我爱你
[17:47] I’m not gonna let people make fun of you. 我不会让别人取笑你的
[17:48] Only I get to do that. 只有我可以
[17:49] That is my right as your husband! 这是你的丈夫 我的权利
[17:54] That’s right. 就是这样
[17:57] That is good stuff. 真是极品
[18:03] I just got us enough money to pay for the braces, 我搞到了足够的钱 足够牙套
[18:06] the glasses, your hair, everything. 眼镜 你的头发 一切
[18:08] Oh, my God, did you do the escalator thing? 天啊 你去滚扶梯了吗
[18:12] No, no. I sold the motorcycle. 没有 我把摩托车卖了
[18:15] What? It’s not even finished. 什么 它还没修好呢
[18:17] Well, Don and I stayed up all night working on it. 我和大唐修了一夜 修好了
[18:20] Check it out. 你来看
[18:22] Holy crap! 我的妈呀
[18:25] You got this much for that old bike? 那台旧摩托卖了这么多钱
[18:28] I may have told the guy it used to belong to Steve McQueen. 因为我说这车以前是史提夫•麦昆的
[18:32] You are the sweetest hero ever. 你真是最贴心的英雄
[18:35] Oh, I can’t wait to call Josephine and get my hair fixed. 我等不及让约瑟芬赶紧补救我的头发
[18:38] Oh, I’m gonna call the cable company 我要打电话给有线台
[18:40] 赶快让欢乐重新回到荧屏
[18:44] Mom, look at my face. 妈 看我的脸
[18:47] Oh, no, what happened? 不 怎么搞的
[18:48] The school nurse says I’m having an allergic reaction 学校的护士说我对牙套里的镍
[18:50] to the nickel in my braces. 起了过敏反应
[18:52] Oh, honey, I’m so sorry. 亲爱的 太可怜了
[18:55] At least you don’t have Mom’s hair, huh? 至少你的头发不像你妈妈
[18:57] And that’s it for those. 他们太过分了
[19:00] Honey, go upstairs and wash your face. 宝贝 上楼洗洗脸
[19:02] I’ll be right up to put some medicine on it. 我马上给你涂点药
[19:04] Okay, thanks. 好的 谢谢
[19:06] I guess this means I’m getting the invisible ones. 是不是意味着我可以戴隐形的了
[19:12] How much are the plastic braces again? 塑料牙套多少钱来着
[19:14] 3,000 more. 三千多
[19:16] Oh, you got to be kidding me. 一定是在玩我吧
[19:24] What was that? 什么声音
[19:26] I think you just found Teddy’s glasses. 你刚刚找到了泰迪的眼镜
[19:35] Well, there goes your sports. 跟你的体育台说再见
[19:38] And your hair. 还有你的头发
[19:41] But we still got each other. 至少我们还有彼此
[19:52] – This is nice. – Yeah, look at us, huh? -这样很美好 -对 瞧瞧我们
[19:55] Even on a budget, we could still have fun. 就算手头紧 还是可以有情趣
[19:58] I got my hockey on the radio. You’re getting your hair fixed. 我听着广播台里的冰球比赛 你能补救你的头发
[20:02] I’m not sure you should be doing it by candlelight, 也许你不应该在烛光下弄头发
[20:04] but I’m half schnockered, so whatevs. 但我已经半醉了 随便吧
[20:07] You got nothing to worry about, babe. 什么都不用担心 宝贝
[20:09] Just like painting a fence. 这就像漆栅栏
[20:12] Get it cleanly… Crosby to the net! He scores! 无人防守 克罗斯比射门 得分
[20:20] What happened? 怎么了
[20:21] We just took the lead. 我们领先了
[20:23] My hair, Adam. 我说的是头发
[20:25] Nothing! 没事
[20:27] But what didn’t happened on this side 就是这边没发生的事
[20:31] needs to also not happened on this side. 需要在这边也没发生一下
老爸有招

文章导航

Previous Post: 老爸有招(Man With a Plan)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸有招(Man With a Plan)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸有招(Man With a Plan)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号