Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸有招(Man With a Plan)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸有招(Man With a Plan)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
时间 英文 中文
[00:02] You know, these animal valentines you got 你给孩子们选的这些要带去学校的情人节贺卡
[00:04] for the kids to take to school, they’re a little racy. 有点太挑逗人了
[00:07] Like, look at this cartoon bear. 看这只卡通熊
[00:08] He’s wearing nothing but a bow tie. 全身上下只戴了一个领结
[00:12] Where’s he going, a bachelorette party? 他要去哪 去新娘子的单身派对吗
[00:15] I still don’t understand why every kid in the class 我还是不理解为什么学校里的孩子
[00:17] has to get a valentine. 必须要送张情人节贺卡
[00:19] When I was their age, the only kids who got 我像他们那么大的时候 唯一收到
[00:21] a full bag of valentines were nice or foxy. 一袋子情人节贺卡的人 善良又魅力十足
[00:26] Like me. 就像我
[00:28] You were foxy in the third grade? 你三年级的时候魅力十足
[00:30] Oh, yeah. Yeah, that’s the year I grew into my head. 没错 那一年深埋我脑海中
[00:33] Ah. Yeah. 是的
[00:34] Second grade, not so foxy. I tipped over a lot. 二年级的时候魅力不大 总摔跤
[00:37] Yeah. 是的
[00:41] So, my beautiful bride, 我美丽的新娘
[00:43] would you like to have “A whale of a time” 今年情人节 要不要跟我共度
[00:46] this Valentine’s Day? 愉悦的时间呢
[00:48] Actually, this year, I don’t want to do anything. 其实今年 我什么都不想做
[00:55] I love that we can still make each other laugh. 真喜欢我们还能逗笑彼此
[00:59] No, I-I’m serious. 没有 我是认真的
[01:01] I just, I just want to do nothing. 我什么都不想做
[01:03] Yeah, this feels like a trap. 感觉有阴谋的味道
[01:06] No, it’s not. 并没有
[01:07] Look, we’re always running around, 我们忙得团团转
[01:10] and I haven’t had time to get you something. 我也没时间给你买礼物
[01:12] Plus, they gave me a standing desk at work, 而且公司给我弄了个站式办公桌
[01:15] so I have been on my feet for three days. 我已经站了三天了
[01:18] I will not be the first person to sit down. 我要撑住 绝不能当第一个坐下的人
[01:22] So, uh, this doing nothing for Valentine’s Day, 所以情人节什么都不做这件事
[01:25] are you serious? 你是说真的吗
[01:26] Yes. Yes. 真的
[01:28] No going out and no gifts. 不出去约会 不送礼物
[01:38] My perfect Valentine’s Day 我完美的情人节就是
[01:40] would be a quiet night at home with the people I love. 跟我爱的人安静地在家待着
[01:43] And many glasses of wine. 喝着无数杯红酒
[01:48] Okay. Well, I guess we’ll just stay here 好吧 那我就在家
[01:50] and have dinner with my folks and the kids. 跟我的家人一起吃晚餐
[01:53] That sounds perfect. 非常完美
[02:01] Really? 真的吗
[02:03] How many glasses of wine have you had tonight? 你晚上喝了多少杯
[02:05] Okay. 好啦
[02:06] Look, bottom line is, 重点在于
[02:08] we’ve celebrated for 17 years. 我们已经庆祝了十七年了
[02:10] I’m just… I’m over this holiday. 这个节我过腻了
[02:15] You know, every day I love you more and more, 每一天 我都爱你更多一点
[02:18] because as time goes by… 因为你每一天
[02:20] you make me show it less and less. 都对我要求越来越少
[02:28] So Andi doesn’t want anything for Valentine’s Day? 安迪在情人节什么要求都没有吗
[02:30] All she wants is to drink wine, so just her normal night. 她只想喝红酒 跟平时一样
[02:34] That sounds like a trap. 有阴谋的味道
[02:36] That’s what I said; but she denied it, 我就是这么说的 可她否认了
[02:39] and then we made out for a while, so it’s real. 然后我们又亲热了一会儿 所以是真话
[02:42] Oh, you’ve finally reached that sweet spot in marriage 你终于熬到了婚姻的最佳时段
[02:44] where you could phone it in. 你可以敷衍了事了
[02:45] Welcome to the bigs, kid, huh? 欢迎加入大人的世界 孩子
[02:48] And now I just got to figure out a gift for Mom. 现在我只用考虑送老妈什么了
[02:50] Good luck with that, little brother. 祝你好运 小弟
[02:52] I out-gift him every year. 我每年送的都比他好
[02:54] But it’s cute that he still tries. 但他不屈不挠的精神十分可嘉
[02:56] Don’t take it personally. 不是针对谁
[02:58] I’m the oldest; I made her a mother. 但我是长子 是我让她尝到了初为人母的滋味
[03:00] What did you bring to the table? 而你有什么能拿得出手的
[03:02] Well, unlike you, 我不像你
[03:04] I didn’t make her deliver a baby that was three feet tall. 用三英尺长的身材折磨她的分娩过程
[03:07] The struggle only made her love me more. 过程越艰辛 她就越爱我
[03:10] They put him in the nursery; people thought he worked there. 送他进育儿室的时候 大家还以为他在那工作
[03:14] Oh, I know what I’ll do. 我知道该怎么做了
[03:17] I’ll just slide the gift I bought for Andi over to Mom. 只需要把买给安迪的礼物送给妈妈就好
[03:20] Yeah. A 14-karat-gold necklace with pictures of the kids on it. 14K金的项链 里面有孩子们的照片
[03:23] Oh, her grandchildren will rest on her heart. 让孙儿们躺在她的胸膛上
[03:26] Is there a way to bet on this? 要不要开盘赌一局
[03:27] I’d like to put my money on Adam. 我押亚当胜
[03:29] What you boys don’t understand is, 你们这些小子无法理解
[03:30] it’s not the gift, it’s the giver. 重点不在礼物 而是谁送的
[03:34] We’ll see. 走着瞧
[03:35] I think I got a good shot. 我觉得我机会很大
[03:37] This could be the year that Mom says to you: 也许今年老妈会把那句话对你说呢
[03:39] “Mm, it’s the thought that counts.” 嗯 心意到了就好
[03:43] Thanks for letting me borrow your slow cooker. 谢谢你借我慢炖煲
[03:45] Yeah, well, we had to hide this 在泰迪用它煮了艾米的芭比娃娃们以后
[03:47] after Teddy used it to boil Emme’s Barbies. 我们就把它藏起来了
[03:50] Yeah. It was very disturbing. 特别恶心的是
[03:52] The heads are the last thing to melt. Ugh. 因为娃娃的脑袋是最经煮的
[03:55] And they float. 还漂着
[04:00] What’s this? 这是什么
[04:02] “To Andi, Happy Valentine’s Day, 送给安迪 情人节快乐
[04:04] love, Adam”? 爱你的亚当
[04:07] Open it. 打开
[04:10] – Oh, I don’t think I should. – Seriously? -我觉得这样不好 -真的吗
[04:12] No, I’m definitely going to. 假的 我肯定要打开
[04:13] I just felt like I should say that. 但起码说句场面话
[04:18] Ooh, shiny! Oh! 闪闪亮啊
[04:21] Oh, look, and it’s got pictures of the kids on it. 看 上面还有孩子们的照片
[04:24] That is so sweet. But I thought you told him 太甜了 你不是跟他说
[04:27] you didn’t want anything for Valentine’s Day. 今年情人节什么都不要吗
[04:28] I did, but he didn’t listen. 是啊 可他没听我的
[04:31] That usually makes me so mad. 通常我是会生气的
[04:34] Oh, it’s beautiful. 好美啊
[04:38] I have the most thoughtful husband in the whole world. 我的丈夫是全世界最贴心的
[04:41] I have the most thoughtful son in the whole world. 我的儿子是全世界最贴心的
[04:59] I saw this necklace and I thought, 我一看到这条项链 就想着
[05:01] “There is no one who deserves this more than my mother.” 它跟我妈是最配的
[05:07] Now, I don’t want to put words in your mouth, 我不是要告诉你该怎么说
[05:09] but it’s kind of the best gift ever, huh? 不过这应该是最棒的礼物了吧
[05:13] Oh, I-I don’t like to think of it 我不想让这件事
[05:15] as a competition between you boys, but… 变成你们之间的比赛 不过
[05:18] this is gonna be hard to beat. 这个记录很难打破
[05:22] I’m glad you like the new guy’s gift. 很高兴你会喜欢这个新来的送的礼物
[05:24] Now, let’s see what your firstborn got you. 现在 期待一下你的长子会送什么
[05:27] Go get ’em, Donny. 上啊 小唐
[05:30] I think you’re gonna love it so much 这样东西 你肯定会非常喜欢
[05:31] that next year I’m gonna have to give you a necklace 喜欢到我明年可能要送你一条项链
[05:33] with a picture of 上面有它的
[05:35] this on it. 照片
[05:41] It’s a damn cactus! 一盆破仙人球
[05:44] Are you throwing the game? 你是认输了吗
[05:46] I know what this is. 我知道了
[05:48] This is the beginning of a scavenger hunt to the real gift. 这是寻宝游戏的开始 真正的礼物在哪
[05:51] Where’s the clue? Underneath? 线索在哪 下面吗
[05:53] No, Ma, you’re always saying 不是 妈妈 你不是总说
[05:55] how you love going to Arizona and seeing all the cactuses. 想去亚利桑那州看仙人掌嘛
[05:58] She likes to swim, too; 她还喜欢游泳呢
[05:59] does that mean you’re gonna throw a bucket of water on her? 难道是喜欢你泼她一桶水吗
[06:03] Maybe you’re mixed up. 你可能搞错了
[06:04] Okay. This is from me. 这个 是我送的
[06:08] Your firstborn. 你的长子
[06:09] I made you a mommy. 我让你尝到了初为人母的滋味
[06:11] Well, it’s the thought that counts. 心意到了就好
[06:14] There it is. 等到了
[06:17] Joe, why don’t you take that outside for me? 乔 麻烦你帮我把它拿出去
[06:20] Oh, yes, this cactus will love the snow. 好 这个仙人球一定会喜欢雪的
[06:24] I’m gonna go see how my new necklace looks. 我去看看我的新项链
[06:27] If this is what my son got me, 我儿子都送这么好的礼物了
[06:29] I can’t wait to see what my husband gets me. 真期待我老公会送什么给我
[06:35] What are you doing to me? 你为什么这么对我
[06:38] What? 怎么了
[06:39] You told me you were getting her chocolates, 你说你要送巧克力
[06:41] so I got her flowers. 所以我给她买了花
[06:42] Now the flowers are just gonna sit in the trash 现在花要躺进垃圾桶跟这个
[06:44] with this-this blowfish in a pot. 河豚作伴了
[06:47] I didn’t mean to ruin your day. 我不是想让你难堪
[06:48] I was just trying to ruin his. 我是想让他难堪
[06:50] It’s not ruined. 并不难堪
[06:51] Valentine’s Day isn’t over yet. 情人节还没有结束呢
[06:54] The firstborn will rise again. 长子 将会卷土重来
[06:58] Come on, Donny, let’s head to the Hallmark store 走吧 小唐 我们去礼品店
[07:00] and see if we can pull out of this nosedive. 看能不能拯救这次灾难
[07:06] Happy Valentine’s Day! 情人节快乐
[07:14] A book? 一本书
[07:17] Are you mad at us? 我们惹你生气了吗
[07:21] Ah, we’re just kidding. 我们开玩笑呢
[07:24] Happy Valentine’s Day. 情人节快乐
[07:25] Oh, did you see their faces? 看到他们的表情没
[07:27] – They thought they were gonna have to read. – I know. -他们还以为要读书了呢 -是啊
[07:29] Oh, wait. Hold on, hold on, hold on. 等等 等一下
[07:31] Valentine’s Day isn’t over yet. 情人节还没结束呢
[07:34] It’s time for Daddy’s gift. 该爸爸的礼物了
[07:36] Daddy’s gift? 爸爸的礼物
[07:39] I thought Daddy didn’t get a gift. 我还以为爸爸没有礼物
[07:41] That’s what Mommy said and Daddy believed her. 这是妈妈说的 爸爸信了
[07:55] Open it. 打开
[07:57] I don’t want to. 我不想开
[08:00] No, go ahead. 来 开吧
[08:05] Uh, o-okay, b-but before I do, 好吧 但我打开之前
[08:08] just to be clear, as previously agreed upon, 要说清楚 按我们之前讲好的
[08:11] I… I didn’t get you anything. 我没给你准备礼物
[08:15] Okay, sure. 是啊 当然啦
[08:22] Okay. 好吧
[08:24] I’m going in. 我要打开了
[08:38] It’s a table hockey game! 是冰球桌游
[08:41] Where’s the screen? 屏幕在哪
[08:45] Does if have Wi-Fi or…? 它能连上无线网吗
[08:49] It’s just like the one I had when I was a kid. 和我小时候玩的那个一样
[08:51] I love it! 我好喜欢
[08:52] Ah, good. 好的
[08:54] I just had to show you how much you mean to me. 我只是想让你知道 你对我有多重要
[09:15] Okay. That’s it. 好的 就这样了
[09:18] That was a great Valentine’s Day, yeah. 这个情人节太棒了
[09:22] But everything is over now, so… 一切都已经结束了 所以
[09:26] Okay. 好的
[09:27] Well, I guess I’ll just go to the kitchen, 那我就去厨房了
[09:29] ’cause everything’s over now. 因为一切都结束了
[09:34] Okay. 好的
[09:36] Here I go. 我走了
[09:39] Okay. Buh-bye. 好的 走吧
[09:44] Okay, five bucks for anyone who can tell me what just happened. 谁能告诉我这是怎么回事 我给谁五元钱
[09:49] He didn’t give you the necklace? 他没有送你项链
[09:50] No. It doesn’t make any sense. 没有 这不合常理
[09:53] Unless he’s got a girlfriend who’s also named Andi 除非他有个也叫安迪的女朋友
[09:55] with three kids that look a hell of a lot like ours. 还生了三个长得跟我们家孩子一样的孩子
[09:58] Oh, maybe the way he’s gonna give it to you 也许他送你的方式
[10:00] is part of the surprise. 也是惊喜的一部分
[10:02] Yeah, that’s it, that’s it. 对 就是这样
[10:03] He-he invited his parents over tonight. 晚上他请了他爸妈来吃饭
[10:05] I bet they’re gonna babysit 我打赌肯定是让他们帮着看孩子
[10:06] while we go out for a romantic dinner 然后我们好出去吃浪漫晚餐
[10:08] and then, instead of dessert, it’s the necklace. 然后上甜点的时候 上的其实是项链
[10:11] Yeah. If he hides it in dessert, be careful. 如果他把项链藏甜点里的话 要小心了
[10:13] I still have a tennis bracelet somewhere inside me. 我肚子里还有条手链没排出来呢
[10:19] Whoa, break. 突破
[10:30] Wh-What are you guys doing here? 你们怎么来了
[10:32] I thought you were coming for dinner. It’s only 3:00. 不是来吃晚饭吗 这才三点
[10:34] We came early to give people time to admire my necklace. 我早点来 好给大家时间羡慕我的项链
[10:38] Where is everyone? 人都哪去了
[10:39] Uh, uh, Andi’s out running errands, 安迪出去办点事
[10:41] but she’ll be back later, you know, at dinnertime. 晚点就回来了 你知道的 晚餐时间
[10:44] Aw. She left you without snacks? 没给你准备零食就走了
[10:47] Don’t worry, 别担心
[10:48] Mama’s here now. Mm. 妈妈来了
[10:51] I’ll fix grilled cheeses. 我去煎个奶酪
[10:54] Maybe next year, you can buy her a golden spatula 要不你明年送她个金饭铲
[10:56] so she can make a grilled cheese for her golden boy. 这样就能给她的金童做煎奶酪了
[11:01] Hey, listen, speaking of gifts, 说起礼物
[11:02] Andi said she didn’t want a gift, so I didn’t get her one. 安迪说不想要礼物 所以我就没有送
[11:04] But then she got me one. Should I be worried? 结果她送我礼物了 我该担心吗
[11:07] You should be changing your name and moving to Canada. 你该改名换姓逃去加拿大
[11:12] – I knew it was a trap! – Yeah. -我就知道有阴谋 -当然
[11:15] I fell for that “I don’t need a gift” Trick back in ’69, 69年的时候 我轻信了我不需要礼物这句话
[11:19] and I spent the next month living on my boat. 后来我在我的船里住了一个月
[11:23] Man, Andi’s gonna… 天啊 安迪肯定会
[11:25] Wait, we had a boat? 等等 我们家以前有船
[11:28] We didn’t have a boat; I had a boat. 不是我们 是我
[11:31] O-Okay, okay, I got to run out and find something for Andi. 随便吧 我得给出去给安迪买个礼物
[11:33] Hey, how was the Hallmark store? 礼品店怎么样
[11:35] Oh, picked clean. 好的都卖光了
[11:37] I haven’t seen men fall apart like that 我上次看到男人们集体崩溃
[11:38] since the first day of basic training. 还是在新兵训练第一天的时候
[11:42] Hey! Hi, everybody! 大家好啊
[11:44] Why do people keep showing up early? 大家为什么都到这么早
[11:47] I wanted to give Mom my new present, 我想给妈妈新礼物
[11:49] a pair of earrings. 一副耳环
[11:50] Earrings? I’m gonna have to buy her mink underpants 耳环 我只能送她貂皮内衣
[11:52] to keep up with you two. 才能拼得过你俩了
[11:56] Two earrings beats one necklace. 耳环两只 打败你的项链一条
[11:58] That’s math. 这就叫数学
[12:00] Fine, fine. I don’t have time for this. 随便 没时间管这个了
[12:02] I got to hit the mall. 我得去趟商场
[12:04] Apparently, to Andi, “No gift” Means “Yes gift.” 显然安迪嘴里的不要礼物 意思是要礼物
[12:08] Why can’t you just give her the gold necklace? 你为什么不直接把金项链给她
[12:10] What? 什么
[12:12] What-what did you say? 你刚刚说什么
[12:13] The-the necklace. 项链啊
[12:15] The gold necklace in the slow cooker. 慢炖煲里的金项链
[12:24] How do you know about that? 你怎么知道的
[12:25] Um, I was with Andi when she found it. 安迪发现的时候 我在场
[12:28] She found it? Andi knows about the necklace? 她发现了 安迪知道项链的事了
[12:30] Too bad I sold the boat. 很遗憾 船我卖掉了
[12:32] Seems like you could really use it now. 看起来你现在很需要它
[12:38] We had some good times on that boat, Pop. 我们在船上度过了非常愉快的时光 老爹
[12:48] Are you telling me Andi thinks 你是跟我说 安迪以为
[12:49] I’m gonna surprise her with the necklace 我会带她吃惊喜浪漫晚餐
[12:51] at a romantic dinner? She said no gifts. 并送上惊喜项链 她说不要礼物的
[12:53] Why didn’t you just give her the necklace? 你为什么不把项链送她
[12:55] She said no gifts. 她说不要礼物
[12:59] Keep saying that and we’ll be carving it on your tombstone. 你再说这句话 我们就刻到你的墓碑上
[13:03] She’s gonna be home any minute. 她马上就要回来了
[13:04] If she sees that necklace on my mom, 要是被她看到项链戴在我妈脖子上
[13:06] she’s gonna strangle me with it. 她能用它勒死我
[13:09] You know, on the upside, my cactus 也有好处 我的仙人球
[13:11] isn’t looking so shabby anymore. 现在就没有那么丢人了
[13:14] Great news, babe: I got you some earrings. 好消息 宝贝 我给你买了耳环
[13:18] Okay, wait, wait, wait, wait, wait. 等等 等等
[13:19] I might still be able to save this. 或许我还有办法挽救
[13:20] I just got to get the necklace away from Mom, 我只要把项链从妈妈那里拿回来
[13:22] give it to Andi, and then just buy another one for Mom. 送给安迪 然后再去礼品店给妈买条新的
[13:25] How you gonna do that without Bev knowing? 贝弗不可能不知道啊
[13:27] I don’t know. I mean, just look at her. 我知道 你看她啊
[13:33] I’m gonna need the Jaws of Life to it out of her hands. 我得用救生颚才能撬开她的手
[13:37] Just tell her the truth. 跟她实话实说
[13:39] You bought it for Andi and she has to give it back. 你是买给安迪的 她必须还给你
[13:41] Yeah, do that. It’s too late for you. 对 说吧 反正你死定了
[13:43] Save me! 起码能救我
[13:47] Oh, hi, Don! 大唐
[13:49] Marcy. 玛茜
[13:50] Um, okay, who’s hungry? 好的 谁饿了
[13:53] – Oh, forgot napkins. – Uh, wait, Ma… -忘拿餐巾了 -等等 妈妈
[13:55] No, no, no. Don’t start until I get my grilled cheese. 别 先让我把煎奶酪拿到再说
[13:58] When she gets mad, she throws food in the trash. 她生气的时候会把食物扔掉
[14:02] Here we go. 吃吧
[14:05] Uh, s-so, Ma, 妈
[14:07] hey, you know what I was thinking? 我想着
[14:09] I should have your necklace engraved. 应该给你的项链拿去刻字
[14:11] You know, make it more personal. 这样就更专属于你了
[14:12] Yeah. Give it to me now. 现在就给我
[14:15] It’s already personal; 已经很专属于我了
[14:16] it’s got pictures of my grandkids on it. 上面有我孙儿们的照片
[14:19] Oh… 哦
[14:22] The truth is… 实话是
[14:25] I bought it from a gypsy; it’s fake gold. 我从吉普赛人手里买的 是假金子
[14:29] What? 什么
[14:29] And I don’t want that fake gold 我不希望你对假金子过敏
[14:31] giving you a nasty rash, so cough it up. 再起难看的疹子 赶紧给我
[14:34] No! 不要
[14:35] If people ask, I’ll just tell ’em 有人问起的话 我就告诉他们
[14:37] I got the nasty rash from my loving son. 我起这难看的疹子 是因为我亲爱的儿子
[14:47] You might want to mention 这句话里
[14:48] the necklace in there somewhere, too. 你应该把项链这个词加上
[14:52] Andi! 安迪
[14:54] Hi, honey. Oh. 亲爱的
[14:55] Your parents are already here, huh? 你爸妈都来了啊
[14:57] Yeah. 对
[14:58] So, we going out or something? 我们是不是要出去吃啊
[15:00] Should I go upstairs and change? 我要不要上楼换衣服呢
[15:02] Yeah, yeah. Maybe go change, yeah. 对 要不你去换衣服吧
[15:04] And-and take your time. And if you get tired, 慢慢换 要是累了
[15:06] just go to bed. I’ll see you in the morning. 就直接睡觉 我们明早再见
[15:10] Andi, come look at my present. 安迪 过来看看我的礼物
[15:12] No, no, no, no! 不不不
[15:13] Uh, no, no, no! Okay. Whoa! 不不不
[15:16] – Yeah. You look… – Wait, Adam, what are you doing?! -你应该 -亚当 你在干嘛
[15:18] Well, you look… you look so cold. 你应该很冷吧
[15:20] Okay, there you go! 好了 你去吧
[15:23] Hey, Andi, you know, you know what I was thinking? 安迪 知道我是怎么想的吗
[15:24] Since it’s Valentine’s Day, 因为今天是情人节
[15:26] we should only look at each other. Huh? 我们应该只看彼此
[15:31] Adam, honey, you don’t have to play this game, all right? 亚当 亲爱的 你不用玩这套了
[15:34] I know something’s coming. 我知道有事要发生
[15:35] Something’s coming, all right. 事情马上就要发生了
[15:37] Aw! Is Adam gonna surprise you, too, Andi? 亚当也要给你惊喜吗 安迪
[15:40] Look at me, look at me, look at me. 看着我 看着我
[15:41] Remember, I gave you three 记住 我让你生了
[15:43] beautiful children. 三个美丽的孩子
[15:50] Um, Bev, a-are you wearing a-a gold necklace 贝弗 你脖子上戴的是
[15:53] with pictures of the kids on it? 有三个孩子照片的金项链吗
[15:55] It was a gift from your sweet husband. 这是你的好老公送的礼物
[15:57] Isn’t that thoughtful? 是不是特别贴心
[16:03] I have some thoughts. 让我思绪万千
[16:08] Can I tell you my thoughts in the kitchen? 要不要去厨房把我的思绪告诉你呢
[16:13] You stay right here. 你留在此地 不要走动
[16:18] What a nice way to spend Valentine’s Day: 这个情人节过得真精彩
[16:20] dinner and a show. 有饭吃 有戏看
[16:24] Why is your mother wearing the necklace 为什么你妈妈戴着那条
[16:27] I secretly know you bought for me? 我秘密地知道是你买给我的项链呢
[16:31] Okay, yeah, I bought it for you, 没错 我是买给你的
[16:33] but then you said you didn’t want a gift. 但你说你不要礼物
[16:35] So I figured it’d be okay to give it to my mom instead. 所以我就想 那就能送给我妈了
[16:37] What?! 什么
[16:40] My necklace wasn’t bought specially for me? 我的项链 这不是特地为我买的
[16:43] It was! 本来是的
[16:45] In a sense. 某种意义上来说
[16:47] Yeah. 对
[16:48] In-in the sense that I bought it for her. 某种意义上来说 我买来给她的
[16:52] B-But the sign in the shop said “Perfect for any woman.” 可标签写着 任何女人都适用
[16:58] So I’m just any woman? 所以我只是任何女人
[16:59] No! No… 不是
[17:01] If I’m not looking at you, I’m not talking to you. 如果我没看着你说话 话就不是对你说的
[17:04] Okay? 知道了吗
[17:07] Come on, Andi, you know how my mom is about gifts. 好了 安迪 你知道我妈是怎么看礼物的
[17:10] How am I about gifts? 我怎么看礼物的
[17:11] You’re great at gifts. 你看礼物的眼光好极了
[17:13] Yeah, you’re the most appreciative woman I know. 你是我生命中最懂感恩的人了
[17:16] So I’m not appreciative? 我就不知道感恩了吗
[17:17] Can I talk to you alone?! 我们单独说两句行吗
[17:18] – No! – No! Oh! -不行 -不行
[17:19] Okay. Don’t be so hard on the boy. 好了 别难为孩子了
[17:22] Bev, you are gonna be so cheered up 贝弗 等你看到我给你买的花
[17:24] when you see the flowers I got you. 你一定会高兴的
[17:26] With a beautiful blank card 里面有美丽的空白卡片
[17:28] where you can write anything your heart desires. 你想写什么在上面都可以
[17:37] If this wasn’t bought for me, I don’t want it. 如果不是特意为我买的 我不想要了
[17:50] – Don’t do it. – No, no, no, no, no, no. -不要啊 -别别别
[17:56] Happy Valentine’s Day? 情人节快乐
[17:57] – Oh! Good grief. – He did it. -默哀吧 -他居然
[18:00] You know what? 这样吧
[18:03] I’ll take it. 我收了
[18:04] – Whoa! Curveball. – I did not see that coming. -剧情走向扑朔迷离 -没想到
[18:08] You will? Really? 你收了 真的吗
[18:10] Really. I mean, I did say no gifts. 真的 我确实说过不要礼物
[18:14] But you bought this for me. 但你为我买了它
[18:15] And it’s incredibly thoughtful, and I love it. 这实在太贴心了 我很喜欢
[18:20] Wow. Where did he find her? 在哪儿找的媳妇儿啊
[18:25] It’s beautiful. 真美
[18:28] I don’t want to ruin it for you, honey, but… 我不想扫兴 亲爱的 不过
[18:30] it’s fake gold. 这是假金子
[18:33] No, no. 不是
[18:34] I just said that when you had it. 因为你戴着我才这么说的
[18:38] It’s real. 是真金的
[18:40] That’s interesting. 真逗
[19:02] I pocketed one when things started to go south. 剧情急转直下之前 我藏了一块
[19:15] What’s this? 这是什么
[19:17] Well, I wanted you to get a full bag of valentines, 我希望你能收到一袋子的情人节卡片
[19:19] because you deserve to know that you’re nice and foxy. 让你知道 你就是如此的善良 魅力十足
[19:23] Aw, that’s so sweet. 嘴真甜
[19:26] And I just want to thank you for being… 我想谢谢你
[19:28] “Turtle-y awesome” “龟”手高抬地善良
[19:30] and “Otter-ly adorable.” “獭獭”实实地可爱
[19:37] “Roses are red, I want you in my bed.” 玫瑰那么红 床上那么空
[19:41] There’s a few originals in there. 里面还有几句原创的
[19:43] Really? Mm-hmm. 是嘛
[19:47] “Violets are blue, or not on the bed– it’s up to you.” 紫罗兰那么蓝 换个地方我也不拦
[19:51] So what I’m saying there is I’m up for anything. 我这句话的意思是 什么我都可以
[19:55] Okay. 好吧
[19:56] “Love is the highest power, let’s do it in the shower.” 爱是无上的权力 咱俩洗个鸳鸯浴
[19:59] Adam. 亚当
[20:00] The lower you go, the dirtier they get. 越往下看 就越劲爆
[20:06] Yeah. 没错
[20:13] This is just to say I’m sorry . 我谨表歉意
[20:18] Is it so overwhelming. 这太夸张了
[20:23] This must cost you a fortune. 肯定花了不少钱吧
[20:24] You can’t put a price on that smile. 你的笑容怎么能用钱算呢
[20:28] And yet, somehow you did 可你还是做到了
[20:32] I like the balloons too. 这些气球我也喜欢
[20:33] They look really go with my cactus. 跟我的仙人球特别的配
[20:35] Oh, shoot, darned! 糟糕 哎呀呀
[20:38] There goes another one. 又破一个
[20:39] How clumsy me. 我可真笨
[20:45] I told you the firstborn will rise again 我说过 长子会卷土重来的
老爸有招

文章导航

Previous Post: 老爸有招(Man With a Plan)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸有招(Man With a Plan)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸有招(Man With a Plan)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号