Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸有招(Man With a Plan)第3季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸有招(Man With a Plan)第3季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
时间 英文 中文
[00:04] There you are. 你在这儿呢
[00:05] Why aren’t you in bed? 你怎么还不上床
[00:07] I just put the moves on your pillow. 我刚刚对你的枕头爱抚了半天
[00:10] I remembered that Emme has to do a “My Life” Project for school 我想起来艾米学校留的作业”我的生活”
[00:12] and she asked for some baby pictures. 她还需要我找一些婴儿照片
[00:14] Project, school, baby. 作业 学校 婴儿
[00:16] These are not sexy words. 这些词和性感不沾边啊
[00:18] I can’t find any of Emme. 我找不到任何艾米的照片
[00:21] We have a ton of the older kids. You see? 大孩子的照片有很多 你看
[00:23] We have Kate and Teddy, each going potty for the first time. 有凯蒂 泰迪他们第一次训练上厕所的照片
[00:29] Look at the boy strainin’. 看着孩子脸都用力到变形了
[00:32] Face like a frustrated tomato. 红得像颗大番茄
[00:35] Well, what happened? It’s like we started off 到底发生了什么 我们开始还是好父母
[00:38] as good parents and then we just gave up. 慢慢就放弃了
[00:40] Okay, let’s look at it in baseball terms, okay? 让我们用棒球术语来解释一下 行吗
[00:44] We won the first two games of the series, 联赛的前两场我们都赢了
[00:46] and then we phoned in the third. 第三场就放松一点了
[00:48] We were saving our bullpen. 节省候补球员
[00:51] Wait a minute. Didn’t I ask you to put a box 等等 我是不是让你把一箱孩子们的旧照片
[00:53] of old baby pictures in the top of Kate’s closet? 放到凯蒂衣柜上面
[00:55] I don’t know. You tell me to put a lot of boxes a lot of places. 我不知道 你指挥我把很多东西放到很多东西上过
[00:59] Come on, help me get them down. 快走 帮我拿下来
[01:01] Oh, wait, wait, wait, wait. What if we fooled around, 等等 我们先亲热一番
[01:03] then got the pictures? 再去拿照片呢
[01:05] Oh, honey, if you’re that worked up, 亲爱的 你要是那么猴急
[01:06] just finish what you started with my pillow. 就去把剩下的事对我的枕头做完吧
[01:12] I don’t even know if your pillow likes me like that. 我都不知道你的枕头这么喜欢我
[01:20] We don’t want to wake her up. 我们别把她吵醒了
[01:21] She’s our favorite. 她可是我们的最爱
[01:23] That’s not funny. 这并不好笑
[01:34] Kate. 凯蒂
[01:35] What are you doing? Did you sneak out? 你在干嘛 你偷溜出去了
[01:37] Why am I still whispering? 我为什么还在小声说话
[01:41] Downstairs. Now. 下楼 马上
[01:42] Wait, wait, wait, wait, wait. 等等
[01:43] This is her first sneak-out. Hold on. 这是她第一次偷溜出去 等一下
[01:49] Oh! It’s a keeper. 可以留念了
[02:03] Kate, why would you sneak out? 凯蒂 你为什么偷溜出去
[02:05] Was it boys? Booze? Boys and booze? 因为男生吗 酒 男生加酒
[02:08] No, it wasn’t like that. I-I was at Shelby’s. 不 不是那样的 我去了谢尔比家
[02:11] We both like A55-4U. 我们都很喜欢A55-4U
[02:13] Wh-What is that? What is that? Some new drug? 那是什么 是什么 某种新型毒品吗
[02:16] Andi, get me a frying pan and an egg. 安迪 给我拿个平底锅和鸡蛋来
[02:17] We’re doing the “Brain on drugs” Thing. 我们来演示一下吸毒的大脑是什么样的
[02:19] No, no, no! It’s-it’s a band I like. 不是 不是 那是我喜欢的乐队
[02:23] Okay, well, if that’s true, 如果你说的是真的
[02:24] why didn’t you just tell us you were going out? 为什么不直接告诉我们你要出去
[02:26] Because it’s a school night, and I knew Dad wouldn’t let me. 因为明天还要上学 我知道老爸肯定不会允许
[02:29] It’s like I’m in jail. 我像在监狱里一样
[02:31] Oh, well… 这个
[02:33] we don’t want you to feel like a prisoner. 我们不希望让你觉得自己是囚犯
[02:34] Yes, we do. 我们希望
[02:37] This is a prison, and your sentence is 18 years. 这里就是监狱 你会被关押18年
[02:41] Hold on. 等一下
[02:41] Maybe we should hear what she has to say. 我们先听听她有什么要说的
[02:44] She did her talking when she climbed out her window. 她从窗户爬出去的时候 就应该把话说清楚
[02:46] Adam. Andi! -亚当 -安迪
[02:48] – Dad! – You go to your room. -爸爸 -你回房间去
[02:51] This is so unfair! 这太不公平了
[02:53] I was just listening to music! 我只是听个音乐而已
[02:55] Katie stomping up the stairs– 凯蒂跺脚上楼梯
[02:57] that’s music we listen to every day! 这种音乐我们每天都听
[03:01] Hilarious! 真好笑
[03:04] – Adam. – Wait for the door slam. -亚当 -等她摔门
[03:09] – What are you doing? – What are you doing? -你在做什么 -你在做什么
[03:11] I am thinking about our daughter, okay? 我在为我们的女儿着想
[03:13] Caring about how your children feel 在乎孩子们的感受
[03:15] is part of being a modern parent. 是作为现代父母应该做到的一点
[03:16] Oh, modern parenting is ruining our country. 现代教育把国家都搞垮了 好吗
[03:20] Okay? We coddle our kids 我们处处呵护孩子们
[03:22] so that everyone thinks they’re special. 让他们认为自己是最特别的
[03:25] You know who was special? Mary Lou Retton. 你知道谁才特别吗 玛丽·卢·雷顿[著名运动员]
[03:29] Oh, this is gonna take a while. 准备滔滔不绝了
[03:30] Yeah. Settle in. 没错 坐好了
[03:32] Did Mary Lou Retton get a hug 玛丽·卢·雷顿会因为从平衡木上掉下来
[03:34] when she fell off the balance beam? 得到拥抱吗
[03:36] No. She got screamed at by an angry, old Romanian. 不会 她会被一个愤怒的罗马尼亚老头吼
[03:41] So she dug deep and won the gold. 于是她努力奋斗赢得了金牌
[03:43] Well, maybe Mary Lou would’ve been happier 要是玛丽·卢能得到更多的拥抱
[03:45] if she’d gotten a few more hugs. 也许她会更开心的
[03:46] Uh-huh, yeah. You know what feels better than a hug? 你知道什么比拥抱更令人开心吗
[03:49] Kicking Russia’s ass in gymnastics! 在体操比赛上狂虐俄罗斯人
[03:52] And while I feel like I have the upper hand, 现在既然觉得我说得在理
[03:54] there’s something else I want to say 有些话我也就不藏着掖着
[03:55] that I have been holding in for a long time. 今天好好跟你说说
[03:58] This all goes back to sleep training. 这些毛病都是当初睡觉训练留下的祸根
[04:01] Oh, my God. That was 15 years ago! 老天爷啊 那是十五年前的事了
[04:04] Since the beginning of time, 打从一开始
[04:06] kids have figured out how to go to sleep. 孩子们就需要学会如何睡觉
[04:09] They cried until they got bored, and when no one came in, 先哭 等哭累了 没人去管
[04:12] they nodded off. 他们就睡了
[04:13] And those cave kids were so well-rested, 那些住在山洞里的孩子们 休息得太好了
[04:17] they invented fire! 才发明了火
[04:19] But then, in the year 2003, 然后 来到了2003年
[04:22] some parents decided that they knew better. 有些父母擅自认为 自己懂得更多
[04:27] And those parents… are sitting on our couch. 那种父母 正坐在我们家的沙发上
[04:33] I know we agreed to let Kate cry it out, 我知道我们说好让凯蒂自己哭着睡着
[04:35] but I couldn’t do it. All right? 但我做不到 好吗
[04:37] And when I picked her up, she loved me so much. 当我把她抱起来的时候 她好爱我的
[04:40] Well, I hope it was worth it. 希望你觉得值得
[04:42] Because I can draw a direct line 因为我可以将你把凯蒂抱起来
[04:44] between you picking Katie up 和她爬出窗户
[04:45] to her climbing through a window. 做一个清晰地连线关系
[04:48] Modern parenting. 现代教育
[04:52] Well, I don’t want our kids sneaking out. 我不希望孩子们会偷溜出去
[04:54] I don’t know. 我不知道
[04:55] Maybe– maybe– I’ve been too easy on her. 也许 也许是我太惯着她了
[04:59] Yes. 没错
[05:00] And maybe– maybe– 也许 也许
[05:02] we need to shake things up, get this thing back on track. 我们该改变一下方法 让他们重回正轨
[05:05] No, I-I can see that. 不 我知道的
[05:07] I mean, you know, somewhere between cave kids 就是在洞穴孩子
[05:09] and angry Romanians, you made a good point. 和愤怒的罗马尼亚人中间 你说得很有道理
[05:13] Okay. You’re in charge. 好吧 你来管
[05:16] Really? 真的吗
[05:17] Yeah. What do you want to do? 真的 你准备怎么办
[05:19] I have dreamed about this moment. 我梦想中的一刻终于实现了
[05:21] Okay, first of all, no more modern. 好的 首先 不要现代教育
[05:23] We are going old school. Shock and awe. 我们回归老派教育 恐吓与敬畏
[05:27] But you got to back me up. 但需要你跟我配合
[05:28] Oh, you-you have my word. 没问题
[05:29] I won’t even give her the pizza bagel I made 我都不会因为她溜出去肯定饿了
[05:31] ’cause she was hungry from sneaking out. 给她送我做的贝果披萨吃
[05:33] I’ll take it. Dads eat first. 归我了 爸爸得先吃
[05:37] That’s old school. 着就叫老派
[05:41] So, Emme, obviously, I took a million baby pictures of you, 艾米 显然是我们给你拍了好多婴儿时期的照片
[05:44] but I can’t find any of them 但却找不到了
[05:46] because your old babysitter stole them. 因为你以前的保姆把照片都偷走了
[05:49] Yeah, yeah, she, uh, 对 没错 她
[05:51] she-she sent them to a modeling agency 她把照片寄给模特公司了
[05:53] since you’re so darn cute. 因为你实在太可爱了
[05:55] But don’t try to track those pictures down. 但别想把这些照片要回来了
[05:57] That modeling agency was swallowed by a giant whale. 那家模特公司 被一条巨鲸吞掉了
[06:05] So, for your school project, 所以为了完成你的作业
[06:07] we are going to… 我们准备
[06:08] fake a baby picture. Pop in this binky, 伪造一张婴儿照片 含住奶嘴
[06:11] and we’ll take one from far away so you look small. 我们从远处照 会显得你很小
[06:17] Oh, my God! Mom! 我的天啊 妈妈
[06:19] Dad took my door! 爸爸把我的门拿走了
[06:23] Welcome to the old school. 欢迎来到老派生活
[06:25] Katie, you have shown that you can’t be trusted. 凯蒂 你的表现说明了你不能被信任
[06:27] This way, I can keep track of your every move. 这样 我就能看到你的一举一动了
[06:30] Plus, what are you gonna slam now, Slammy Davis Jr.? 而且 现在你准备摔什么 小摔虎
[06:41] Why do we have so many doors? 我们家怎么有这么多门
[06:44] This seems hard. Have you considered 不好解决啊 你有没有考虑过放手不管
[06:46] just letting it be her boyfriend’s problem someday? 以后让她去折磨男朋友去
[07:02] What are you doing? 你在干什么
[07:04] Katie is in her closet laughing it up 凯蒂在衣柜里和她的朋友
[07:06] with her friend on the phone. 打着电话哈哈笑
[07:08] She is in trouble. Why is she laughing? 她麻烦大了 为什么还能笑得出来
[07:10] – Well… – I’ll tell you why. -这个 -我告诉你为什么
[07:11] Okay, you go. 好嘞 您讲
[07:13] Modern parenting. 现代教育
[07:17] Oh, that’s it? 你说完了啊
[07:20] I thought you were gonna talk for ten minutes again, 我还以为你准备长篇大论讲十分钟
[07:21] and I was gonna go grab a granola bar for sustenance. 都想去拿根谷物棒以备不时之需了
[07:24] She doesn’t get to be happy. 她不应该高兴的
[07:26] In old school, no one is happy. 老派教育中 没人是开心的
[07:29] Look at any old-timey picture. Miserable! 看看老照片里的人 一脸痛苦
[07:40] Busted. 抓到你了
[07:42] – For what? – Excessive laughing. -什么事 -笑得太大声
[07:45] You just lost your closet door, missy. 你的衣橱柜门也被没收了 小姑娘
[07:49] Andi, get my tools. 安迪 把我的工具拿来
[07:52] Why don’t you just take her phone? 你为什么不直接没收她的手机呢
[07:54] That’s smarter. 这招聪明
[07:55] And meaner. 也更严厉
[07:57] You just lost your phone, missy. 你的手机被没收了 小姑娘
[08:01] She’ll call you back in a few years. 她过两年再打给你
[08:04] Wait, hold on. I need that. 等等 我需要手机
[08:06] I’m doing a group project for Spanish. 还有西班牙课的小组作业需要做
[08:08] Oh. Okay, well, if it’s for school, 好的 为了学习
[08:10] you can have a phone. I’m reasonable. 你可以用手机 我很讲道理的
[08:13] I’m not reasonable. 我不讲道理
[08:15] Enjoy your new phone. 享受你的新电话吧
[08:19] It’s so old; is it for talking to dead people? 这太古老了 是用来跟死人通话的吗
[08:22] From now on, this… 从现在开始 它
[08:24] is the only phone you are allowed to use. 就是你唯一可以使用的电话
[08:27] And I can keep an eye on you, because you can only go as far 而且我可以看着你 因为你的通话范围只有
[08:30] as the cord will reach. 电话线这么长
[08:40] I got to make that cord shorter. 我得把电话线弄短点
[08:43] Where’d you even get that thing? 你从哪弄来的
[08:46] Where’s our phone? 我们家的电话呢
[08:48] Adam said he needed it. 亚当说要用
[08:50] He better not be calling long distance. 他最好不要打长途电话
[08:54] So, I’ll start the presentation by saying, 那我的展示开场白要说
[08:56] “La historia de los conquistadores es muy fascinante.” [西语]
[09:03] Enjoying your breakfast? 早餐吃得开心吗
[09:05] I know this is annoying, but it is all gonna pay off. 我知道这有点烦人 但一切都会值得的
[09:15] Spoon? 用勺子吗
[09:17] Thank you. 谢谢
[09:18] And then you’ll say, “Yo no sabia eso.” 然后你说 [西语]
[09:22] I’ll bet she’s saying curse words. 我打赌她说的是脏话
[09:23] She’s real mad at you. 她真的很生你的气
[09:25] Good. By the way, 好的 顺便说一下
[09:27] part of our old-school rules, kids clean up after themselves. 我们的老派规矩里 孩子需要自己打扫
[09:30] Can you please put your dirty glass in the sink? 你可以把用过的杯子放到水池里吗
[09:32] Happy to. 乐意之至
[09:35] No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 不不不
[09:37] I will clear the table. 我来收拾桌子
[09:42] Yeah, that’s good. 挺好的
[09:43] And then I’ll say, 然后我说
[09:44] “Los conquistadores eran guerreros viciosos.” [西语]
[09:54] All right. 够了
[09:56] Katie, honey… 凯蒂 亲爱的
[09:58] let me show you something. 我给你看样东西
[10:04] Adam, do we have a… 亚当 我们要不要制定一个
[10:06] time frame on how long this is gonna take? 实施这种方式的时间限制
[10:10] I mean, when do we know we won? 我们什么时候才知道自己赢了
[10:12] When she says, “I was wrong. You were right. I’m sorry.” 等她说 我错了 你是对的 对不起
[10:16] You know, that thing I always end up saying to you. 就是每次我跟你说的话
[10:19] But you’re so good at it. 可你说得特别好
[10:21] Practice does make perfect. 真是熟能生巧
[10:25] Kate was outside speaking Spanish into my telephone. 凯蒂在外面用我的电话说西班牙语
[10:29] If that was an international call, you’re paying for it. 那要是国际长途 你得出电话费
[10:34] Hey, Dad, you’re gonna love this. 爸 跟你说 你绝对会喜欢的
[10:36] Since we caught Katie sneaking out, 自从我们发现凯蒂偷溜出去
[10:37] I have been making her life miserable 我就用严厉的老派教育
[10:40] with some tough, old-school parenting. 让她的生活苦不堪言
[10:42] Oh, really giving her the business, huh? 让她尝到苦头了
[10:44] Oh, I am locked in. 我非常坚定
[10:46] I was up all night thinking of different ways to bum Katie out. 我一晚上没睡 一直在想怎么给凯蒂添堵
[10:49] So you’re turning your life upside down 你为了给孩子上一课
[10:51] – to teach a kid a lesson? – Yeah. -自己的生活都乱套了 -对
[10:53] That’s the furthest thing from old school I’ve ever heard. 这是我听过跟老派教育最不沾边的东西
[10:57] What? What? You don’t get it. 什么 你不懂
[10:59] I took Katie’s bedroom door. 我把凯蒂的卧室门拆了
[11:02] A door is like a teenager’s favorite thing, and I took it! 门是青少年最喜欢的东西 而我拆走了
[11:06] That is stone-cold old. 这绝对是冷酷无情的老派作风
[11:09] Son, when you were a kid, 儿子 你小的时候
[11:11] I didn’t even know if you had a door. 我根本都不知道你有没有门
[11:13] That’s old school. 这才叫老派教育
[11:15] We believed in fresh air for kids. 我们相信孩子需要新鲜空气
[11:18] Every morning, we just put you outside like a milk bottle. 每天早上 我们就把你们像空奶瓶一样放出去
[11:25] Oh, no. 完了
[11:28] Adam, what’s wrong, honey? Are…? Oh. 亚当 怎么了 宝贝
[11:32] Are-are you sad ’cause your dad didn’t know if you had a door? 是不是你爸不知道你有没有门 你伤心了
[11:34] What? It’s worse than that. 什么 比这糟糕多了
[11:38] I’m a modern parent. 我是现代家长
[11:41] Bev, he seems upset. 贝芙 他似乎很难过
[11:43] Give him one of your muscle relaxers. 把你的肌肉放松剂给他一颗
[11:51] I can’t believe this. 我简直无法相信
[11:53] I’m so modern, I don’t even know what old school is anymore. 我如此现代 甚至不知道老派是什么样子
[11:56] I’m like a cat wearing a dog costume. 我就像一只猫穿着狗的戏服
[12:00] Well, you’ve always been sensitive. 你从小很敏感
[12:02] Remember that time you stood in front of the lobster tank crying? 记得你那次站在龙虾池前面大哭吗
[12:06] I was six. 我当时才六岁
[12:08] You told me to pick my favorite one. 你让我选我最喜欢的一个
[12:09] I didn’t know what was gonna happen next. 我不知道接下来会发生什么
[12:13] – They put the bib on him, and all hell broke loose. – Yeah. -他们把围裙系在了他身上 就跟天塌了一样 -是啊
[12:17] Well, don’t beat yourself up. 你不要这样自责
[12:18] I mean, you’re not so modern. 你也没有多现代
[12:20] You still hose down the driveway in your bathrobe. 你还会穿着浴袍冲洗走廊呢
[12:23] That’s just to give the neighbor ladies a thrill. 我那是想给女邻居们提供一道风景线
[12:29] Grandma, do you have that baby picture for my project? 奶奶 我学校作业需要的婴儿照片带了吗
[12:31] I sure do, honey. 当然有啦 宝贝
[12:34] – There you go. – Thanks. -给你 -谢谢
[12:37] Did you see that? 你看到了吗
[12:39] We didn’t have what Emme needed, so she asked Bev. 艾米想要的我们没有 所以她问了贝芙
[12:41] She’s resourceful. 她很聪明
[12:43] Yeah, we raised her right. 是啊 我们把她教得不错
[12:44] Yeah. She’s the one we raised the least. 是啊 她是我们最没用心教的那个
[12:51] That’s true. 是啊
[12:52] We did the best job with Emme by barely doing the job at all. 我们几乎没教育艾米 反而教得最成功
[12:57] That’s what we should be doing with Katie. 我们就应该这样对凯蒂
[13:00] Back off and let life teach her some lessons. 放手不管 让生活给她点教训尝尝
[13:02] Oh, I like it. I can really get behind that, 我喜欢这个主意 我可以真正地支持
[13:05] instead of fake getting behind what you were doing before. 不像之前你的招数 我都是假装支持你
[13:09] Yes, you can, because I re-figured this out. 当然可以 我现在已经想通了
[13:11] I thought I was old school, but I was really new school. 我以为我是老派作风 但我其实是新派作风
[13:14] Now I need to go old old school. 我现在需要回到原始派作风
[13:19] You already talked more about this 你聊这件事的时间
[13:21] than I’ve talked about you in your entire life. 已经超过这么多年我提起你的时间了
[13:25] I keep looking for a way to leave, 我一直想找个机会离开
[13:26] – but he just won’t stop. – Yeah. -但他说个不停 -是啊
[13:30] You know what? 我决定了
[13:31] Keep the phone. Life’s too short. 电话留给你吧 人生苦短
[13:37] Your mother and I have decided to go 我和你妈决定了
[13:38] with a different punishment. 给你换个新惩罚
[13:40] From now on, we’re gonna give you more freedom. 从今往后 我们会给你更多自由
[13:42] How do you feel about that? 你对此有何看法
[13:44] I… like it? 我 很喜欢
[13:46] Well, you won’t for long, 你不会喜欢多久的
[13:48] because in real life, there’s consequences. 因为在现实生活中 一切决定都有后果
[13:50] Yeah, you think we’re tough? 没错 你觉得我们很凶吗
[13:52] Life’s a real son of a gun. 生活才是真正的混蛋
[13:55] Yes, it is, so good luck running your own life. 是的 所以祝你自己管理生活一切顺利
[13:58] Cool. I’m going to a concert Thursday night. 好 我周四晚上要去参加一场演唱会
[14:00] – What? – Andi, that’s her decision. -什么 -安迪 那是她的决定
[14:03] Yeah, but that’s a school night. 是啊 但第二天还要上学
[14:06] You know, for your first choice, 这是你第一个决定
[14:07] I was expecting… …something small, like, you know, 我本来以为你会做一个小点的
[14:11] swimming right after you eat. 比如饭后立刻游泳之类的
[14:14] – But I can still go, right? – Absolutely. -但我还是可以去 对吧 -当然
[14:16] And on Friday morning, 等到了周五早上
[14:18] when you’re too tired to learn anything at school, 你就会累得完全没有力气学东西
[14:20] and you don’t get into college, 然后考不上大学
[14:21] and you end up a milky-eyed drifter, that’s on you. 最后变成双眼浑浊的流浪汉 到时候就怪你
[14:25] Enjoy sleeping in a boxcar. 祝你在棚车里睡得开心
[14:31] Come on! 搞什么
[14:33] This guy’s climbing a jungle gym. 这家伙就是在玩儿童攀爬架
[14:34] He does not deserve the title of “Ninja warrior.” 他根本配不上”忍者战士”的称号
[14:39] Adam, I don’t like this. 亚当 我有不详的预感
[14:40] I mean, Kate is at a concert on a school night. 凯蒂明天要上学 她今天晚上还去看了演唱会
[14:43] I mean, what’s she doing? Is she dancing? 她在那里干什么呢 是不是在跳舞
[14:44] Is she vaping? What’s vaping? I… 她在抽电子烟吗 电子烟是什么 我…
[14:47] Stay strong. 坚持住
[14:49] Remember Emme? 记得艾米吗
[14:50] I mean, remember how we didn’t remember Emme? 记得我们不记得艾米时发生了什么吗
[14:53] Lady Gaga would say she was just born that way. 嘎嘎小姐会说 她是”生来如此”[歌名]
[14:55] I don’t care what the Lady of Gaga says. 我不在乎嘎嘎的小姐怎么说
[14:59] I am Adam of Pittsburgh, and I say we need to back off 我是匹兹堡的亚当 我主张我们不插手
[15:03] and let Katie learn about consequences. 让凯蒂了解一下什么叫后果
[15:06] Okay. 好吧
[15:08] But maybe I’ll just google the band to see 要不我上网查一下这个乐队
[15:11] if there’s any news stories from the venue. 看看有没有演唱会现场的报道
[15:13] – You do what you need to do. I want no part of it. – Okay. -你请便 我不想参与 -好吧
[15:16] Oh, hey, what was the name of that band again? 等等 那个乐队的名字叫什么来着
[15:17] It was a bunch of letters and numbers. 好像是一堆字母和数字
[15:21] I could do this. I should try out for this. 我可以做到 我应该去报名
[15:25] Emme, honey, do you remember the name 艾米 亲爱的 你记不记得
[15:26] of that band that Kate likes? 凯蒂喜欢的乐队叫什么
[15:28] Yeah, it’s A55-4U. 记得 叫A554U
[15:33] God, Emme’s great. 艾米太厉害了
[15:37] A55-4U. A55送你
[15:40] What does that even mean? 这是啥意思啊
[15:41] You know, when we were kids, bands had names that made sense. 我们小的时候 乐队名字是有意义的
[15:46] Like… Men Without Hats. 比如 无帽男子乐队
[15:49] You knew what they were, and you knew what their problem was. 知道他们是什么人 而且也知道问题在哪里
[15:55] Wait, wait, wait. Look at this. 等等 你看
[15:57] When I typed it out, the two fives look like S’s. 我打出来之后 两个5看起来像s
[15:59] “A55-4U” is really… “Ass-For-You.” “A55送你”其实是”屁股送你”
[16:04] Oh, we’re gonna lose the next war. 下一场战争我们输定了
[16:08] Okay, well, there’s no bad news from tonight’s 好吧 目前今晚的”屁股送你”演唱会
[16:11] Ass-For-You concert at… Obermeyer College? 还没出什么事 地点在欧博迈亚大学吗
[16:15] What? The concert’s at a college? 什么 演唱会在大学举办的
[16:18] Where college boys are? 周围全是大学男生
[16:19] Yeah, and-and their college-boy beds. 是啊 还有大学男生的床
[16:21] That’s the thing about college boys– they have beds! 大学男生就是这个问题 他们有床
[16:23] – Yeah. – The hell with this. I’m calling her. -是啊 -不管了 我要给她打电话
[16:36] You didn’t give her back her phone? 你没把电话还给她吗
[16:37] You didn’t remind me to give her back her phone! 你没提醒我要把电话还给她
[16:38] You didn’t tell me to remind you to give her back her phone! 你没让我提醒你把电话还给她
[16:40] This consequen– 这个后果…
[16:42] This consequences thing is happening to us! 这个后果似乎是落到我们身上了
[16:44] Life is a son of a gun! 生活果然是个混蛋
[16:47] We-we have to go get her. 我们得去接她
[16:48] Yeah, okay. Oh, wait, wait, wait, wait, wait. 好 等等 等等
[16:50] If we go down there, 要是我们去了
[16:51] she’ll know we couldn’t old-school her, either. 她就会知道我们也不擅长老牌教育
[16:55] Okay. 好吧
[16:56] What if we send someone else down there to go check on her? 要不我们派个人去看看她
[17:00] Way to find a loophole, baby! 你真会找逻辑漏洞 宝贝
[17:03] But what kind of weirdo grown-ups do we know 但是我们并不认识什么成年怪咖
[17:06] that would drop everything to go to an Ass-For-You concert? 会想要抛下一切去看”屁股送你”演唱会
[17:10] Thanks for the tickets, Adam. 谢谢你给我的门票 亚当
[17:11] Ass-For-You is my workout jam. 我健身时最喜欢听”屁股送你”
[17:14] Lowell, have you seen Katie? 洛厄尔 你看到凯蒂了吗
[17:16] Not yet. 还没有
[17:17] Put Don on the phone. 让大唐接电话
[17:18] Oh, good idea. He’ll spot her. 好主意 他肯定能看到
[17:19] He’s so tall, he can see everything. 他太高了 什么都看得见
[17:21] He’s like Google Earth. 他就像谷歌地球
[17:24] Go for Don. 大唐来了
[17:26] Any sign of Katie? 你看到凯蒂了吗
[17:27] No dice. I even stood outside the girl’s bathroom 没有 我还去女厕所门口等了
[17:29] for a half hour until security told me to move along. 站了半小时 后来安保让我走开
[17:32] We need to find Katie! 我们得找到凯蒂
[17:33] Don’t worry, brother. 别担心 弟弟
[17:35] You got the right two guys on this mission. 你派来完成这项任务的两个人很优秀
[17:38] Lowell?! 洛厄尔
[17:40] I-I’ll tell you what. 这样吧
[17:41] I’ll find Lowell first, and then I’ll find Katie. 我先找到洛厄尔 然后再找凯蒂
[17:46] Adam, I’m worried. 亚当 我很担心
[17:48] And I love you enough to tell you 我很爱你 所以我必须告诉你
[17:50] that if anything happens to her, the media is gonna blame you, 如果她出了什么事 媒体肯定会怪你
[17:52] and I am not gonna be that wife that sticks up for you. 我作为妻子不会帮你说话的
[17:57] Screw it. Let’s go get our girl. 去他的 我们接女儿去
[17:58] Oh, yeah. 好
[17:59] And after all that modern parenting, 我们如此现代地教育了她
[18:00] – Kate can’t survive on her own. – Yeah. -凯蒂没办法独自生活的 -是啊
[18:02] She’s like a monkey raised in captivity. 她就像被圈养的猴子
[18:03] Yeah, we can’t set her free now. 是啊 现在没办法给她自由
[18:05] She’ll never find her own bananas! 她自己肯定找不到香蕉吃
[18:09] Our monkey’s safe! 我们的猴子安全了
[18:10] Oh, you came home. I’m so proud of you. 你回家来了 我真为你感到骄傲
[18:13] – You are? – Yeah. -真的吗 -当然
[18:15] Yeah, you realized that going to a concert 你意识到了 明天上学
[18:18] on a school night was not smart. 今天晚上去参加演唱会是不明智的
[18:20] Old school works. 老派教育成功了
[18:23] No, I still wanted to go to the concert, 不 我是很想去参加演唱会
[18:24] but no one else was allowed to go. 但是别人家父母都不让去
[18:26] The other parents think you guys are crazy. 其他父母都觉得你们疯了
[18:28] I’d expect some angry calls. 应该会很愤怒地打给你们
[18:32] So you didn’t learn any lessons? 所以你没接受教训吗
[18:33] Not as far as I know. 目前为止没有
[18:38] Don’t look at me. I wanted to hug her. 别看我 我想抱她
[18:42] So, what happens now? Can I still do whatever I want? 现在会怎样 我还能随心所欲吗
[18:45] Huh. 哈
[18:47] Yeah, that’s what I think: huh. 我也这么觉得 哈
[18:50] That’s a confusing answer. 这个回答很不清楚
[18:53] It sure is. 当然不清楚
[18:54] And it’s supposed to be, 就是要不清不楚
[18:56] because that was our plan all along. 因为这就是我们一直以来的计划
[19:01] That’s right. All along, we had a plan. 没错 一直以来 我们都有计划
[19:04] Yeah. We wanted to keep you guessing 没错 我们就要让你捉摸不透
[19:06] by veering wildly from crazy strict to super easy. 一下子非常严格 一下子又超级宽松
[19:10] Crazy strict, super easy. 非常严格 超级宽松
[19:11] Where are we? You don’t know. 到底如何 你不知道
[19:13] Yeah. You… 没错 我们…
[19:14] are in the hands of masters here. 我们玩的可是大师级的招数
[19:17] Masters! 大师级
[19:18] Yeah, so go to your room. And do whatever you want. 没错 回屋去吧 想干什么就干什么
[19:26] I… I don’t know. 我也说不好
[19:34] – Well, we squeaked through that one. – Yeah. -算是有惊无险蒙混过去了 -是啊
[19:36] If she hadn’t come home, we would’ve gone to get her. 要是她没回家来 我们肯定去接她了
[19:38] Yeah. We’re not new school, or old school, 是啊 我们不是新派 也不是老派
[19:41] or old old school. 也不是原始派
[19:43] We got expelled from every school. 所有派别都把我们开除了
[19:47] We have no power because we love ’em too much. 我们没有威慑力 因为我们太爱他们了
[19:49] You know, kids– they lock you in early with their cuteness, 孩子们啊 总是用可爱面孔迷惑你
[19:53] and then you’re screwed. 然后你就完了
[19:55] So, how do you control someone you love? 到底该如何掌控你爱的人呢
[19:59] Wait. How did you get me to go see Mamma Mia on Ice? 等等 你是怎么说服我去看《妈妈咪呀冰上版》的
[20:04] I locked you in early with my cuteness, 我用可爱面孔迷惑了你
[20:06] and now you’re screwed. 然后你就完了
[20:10] Ah, so I guess we just white-knuckle it 我们只能继续如履薄冰
[20:11] till Katie’s out of the house. 等凯蒂离开这个家了
[20:13] Mm, maybe we let her be her boyfriend’s problem, 不如我们放手不管 以后让她去折磨男朋友去
[20:16] go with Don’s solution. 按照大唐的方法来
[20:18] Scary times. 太吓人了
[20:22] Hey, party people. 继续嗨呀
[20:24] Lowell, what happened? Are you okay? 洛厄尔 怎么回事 你还好吗
[20:26] It was the greatest night of my life. 刚才是我过得最开心的一个晚上
[20:29] I got swept up in the crowd, 我被挤到了人群中
[20:31] and someone gave me a breath mint 有人给了我一颗薄荷糖
[20:32] that made me love everybody. 然后我看周围所有人都好可爱
[20:39] Good night, Mom. Good night, Dad. 晚安 妈妈 晚安 爸爸
[20:40] You guys, look. 你们快看
[20:42] I found Kate. 我找到凯蒂了
老爸有招

文章导航

Previous Post: 老爸有招(Man With a Plan)第3季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸有招(Man With a Plan)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸有招(Man With a Plan)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号