Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸有招(Man With a Plan)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸有招(Man With a Plan)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
时间 英文 中文
[00:01] ♪ The night is right ♪ 长夜漫漫
[00:04] ♪ For making love ♪ 无心睡眠
[00:08] ♪ To you. ♪ 你也睡不着
[00:11] Old Spice, my secret weapon. 老香料 我的秘密武器
[00:18] She’s a lucky lady. 她可真有福气
[00:20] Andi, prepare yourself for some good old-fashioned… 安迪 做好准备迎接老式的
[00:25] Teddy. 泰迪
[00:28] Surprise, he’s in our bed again. 惊喜吧 他又跑我们的床上来了
[00:31] I see that and I love it. 我看到了 好喜欢啊
[00:34] But, uh… 但是
[00:36] buddy, you’ve been sleeping in here for two weeks. 宝贝 你已经在这睡两周了
[00:38] Made your own little dent in the mattress. 回去祸害自己的床垫去
[00:41] Well, he can’t sleep on his own 他自己不敢睡
[00:43] because somebody let him watch Nightmare on Elm Street. 因为某人让他看了猛鬼街
[00:48] Okay, look, I know we talked about this, 听着 虽然我们谈过这件事
[00:49] but I am still not convinced 但我还是不相信
[00:50] that’s why he can’t sleep by himself. 他是因为这个不敢自己睡的
[00:54] What else could have happened two weeks ago 两周之前还有什么事
[00:56] to scare the bejesus out of Teddy? 会把泰迪的魂都吓没了
[00:59] I switched to two percent milk, that’s pretty spooky. 我把牛奶换成百分之二脂肪的了 太吓人了
[01:04] – No, it was the movie. – Okay. -不是 就是因为电影 -好吧
[01:06] Honey, don’t worry about it. 亲爱的 没事
[01:07] Go get your pillow. 去把枕头拿来
[01:11] I estimate we have 30 seconds, okay? 估计我们有30秒 对吧
[01:14] Unless he brushes his teeth. 除非他刷牙
[01:16] Ted-Teddy! 泰迪
[01:17] Brush your teeth! 必须刷牙
[01:19] Okay, we have 35 seconds. 好了 我们有35秒
[01:20] It’s not a race. 这又不是赛跑
[01:22] Well, it can be. It’s been two weeks! 可以是 都两周了
[01:24] Okay, listen. 够了 听着
[01:26] No, no, no, listen, listen. 不行 听着
[01:28] I said he was too young for that movie 我早说过他还太小 不能看哪种电影
[01:29] but you went rogue. Yeah. 结果你自作主张去了
[01:33] You made your bed and now 是你自己铺的床
[01:35] we all get to lie in it. 我们只能都睡在里面了
[01:37] With Teddy. 加上泰迪
[01:39] Wait, wait, wait, we still have ten seconds. 等等 我们还有10秒
[01:42] We can make this happen. 我们可以成功的
[01:43] If you follow my instructions very carefully… 只要你仔细按我的指挥来
[01:49] What a waste of Old Spice. 真是浪费老香料了
[02:00] What is wrong with this… bag? 这个袋子有什么问题
[02:03] Why won’t it open? 它怎么打不开呢
[02:06] Why don’t bags open anymore? 为什么现在的袋子都打不开了
[02:09] This bag is broken. 这个袋子坏了
[02:12] Adam. 亚当
[02:17] You seem troubled. 你有什么烦心事吗
[02:19] I’m fine, it’s… it’s private. 我没事 是隐私问题
[02:22] Yeah, stay out of the man’s business. 对 别管他的事
[02:25] He hasn’t made love to his wife in 15 days. 他已经15天没和老婆上床了
[02:28] That’s not true. How do you know that? 才不是呢 你怎么知道的
[02:31] Marcy told me. 玛茜告诉我的
[02:32] After we made love. 在我们上床以后
[02:37] We have a heck of a streak going. 身上可是爱痕满满
[02:40] And I’ll tell you, the sky looks a little bluer. 这么和你说吧 感觉天空都更蓝了
[02:44] Well, since it’s public information… 既然大家都知道了
[02:47] I let Teddy watch a scary movie 我让泰迪看了一部恐怖电影
[02:49] and he’s been in our bed ever since. 从此以后 就一直睡在我们床上
[02:51] Now I’m starring in my own horror movie and it’s rated G. 现在我困在自己的恐怖电影里了 全家观赏级的
[02:56] I haven’t had intimate relations 自从珍和我分开以后
[02:58] since Jen and I split up. 我就没有亲密关系了
[02:59] But I’m not complaining, I have new interests. 我不是抱怨 我有新爱好了
[03:01] I’m learning Mandarin. 在学普通话
[03:04] That means, “I’m lonely.” 意思是 我好孤单
[03:09] Let’s just keep our bedroom problems to ourselves, okay? 我们床上的问题还是各自解决各自的吧
[03:13] I don’t need anyone else knowing my private business. 我不需要别人知道我的隐私问题
[03:16] Your mother tells me you’re in a slump, son. 你妈说你干涸了 儿子
[03:22] Mom knows? 连妈都知道了
[03:23] Well, my guess is you’re overthinking things. 我觉得是你自己想多了
[03:25] Just relax, boy. 放轻松 儿子
[03:26] See the ball, hit the ball. 盯准目标 勇往上前
[03:30] It’s not a slump. It’s a drought. 不是干涸 是干旱了
[03:32] My swing is just fine. 我的击球没问题
[03:35] You say “Tomato,” I say you’re not getting any. 你要这么说 我也没什么办法了
[03:41] Look, the problem’s not me and Andi. 问题不是我 安迪
[03:44] It’s all the little people that live with us. 还有那些个跟我们一起住的小人儿
[03:48] One of life’s cruel jokes: 生活中残酷的笑话之一
[03:49] the more kids you have, the less time there is 你的孩子越多 造孩子的机会
[03:51] to do the thing that makes kids. 就越少
[03:54] Well, you know what you should do? 你该这么做
[03:56] Take Andi to a hotel. 带安迪去个酒店
[03:58] No kids, a little romance. 没有孩子 还很浪漫
[04:00] That’s actually a great idea. 这还真是个好主意
[04:01] Andi loves hotels. 安迪喜欢酒店
[04:03] It reminds her of our honeymoon, 会让她想起我们的蜜月
[04:04] when she was already in a good mood, 那时候她的心情可好了
[04:05] ’cause she got me. 因为我是她的了
[04:07] – Hey, Dad, can you watch the kids? -Sure. -爸 你能看孩子吗 -当然
[04:09] I love having my little beer grabbers around. 我喜欢和跑腿拿啤酒的小家伙们在一起
[04:15] How come you never ask me or Marcy to watch the kids? 你为什么从来不让我和玛茜看孩子
[04:18] Where are your keys right now? 你的钥匙现在在哪
[04:21] That’s why. 这就是原因
[04:24] Come on, I’m serious. 拜托 我是认真的
[04:25] You never even consider us. 你从来都没考虑过我们
[04:26] I love those kids. 我爱这些孩子
[04:28] Well, that’s nice to hear, Don. 这话说得真好 大唐
[04:31] And since Dad just called them “Little beer grabbers,” 既然爸叫他们跑腿拿啤酒的
[04:33] I guess you win. 看来你赢了
[04:36] That’s all right. 没关系
[04:37] I still have your mother, the original beer grabber. 我还有你们的妈妈 跑腿拿啤酒的初代
[04:42] How would you like to be whisked… away 你愿不愿意被你亲爱的老公
[04:47] by your loving husband to a hotel room 迅速转移到一个酒店房间里
[04:49] complete with… A loving husband? 里面还有着一个亲爱的老公
[04:54] You’re so sweet. Hmm? Yeah. 你真贴心
[04:56] – But we can’t. – What? Why? -但不行 -什么 为什么
[04:59] Well, hotels cost money. 去酒店要花钱的
[05:01] Until we sell that flip house, 在我们把翻新房卖掉之前
[05:02] we are carrying two mortgages. 我们的抵押贷款太多了
[05:04] I already thought of that. 我已经考虑到了
[05:05] I have a gift card. 我有张礼品卡
[05:09] Don’t worry, baby. 别担心 宝贝
[05:10] I won’t spend a dime on you. 我一分钱都不会花在你身上的
[05:15] Wait, this is the hotel that gave us a free night 这是那间有床虱 然后赠送我们免费住一夜的
[05:17] ’cause they had bedbugs. 那间酒店
[05:21] You saw one, 你看到虫子以后
[05:21] and freaked out and the next thing I knew, 吓坏了 下一幕就是
[05:23] you were in the glass elevator naked, 你躶体站在透明电梯里
[05:24] riding down to the lobby. 下楼跑去大堂
[05:27] I had my underwear. 我有内裤
[05:31] In your hand. 手里拿着的
[05:33] And I apologized to that wedding. 也和婚礼现场的人道歉了
[05:37] But the hotel just reopened, 但酒店已经重新开业了
[05:38] so it’ll never be cleaner. 肯定特别干净
[05:39] Just like when a restaurant reopens 就像因为老鼠问题整改
[05:41] after a rat problem– ooh. 重新开业的餐厅一样
[05:42] By the way, I have a gift card for dinner, too. 对了 我还有晚餐的礼品卡
[05:56] So, your dad and I have to go away for a night. 我和你爸今晚要出去一晚
[05:58] Oh, what for? 干什么去
[06:00] We got to take care of a little business. 我们去办些事
[06:04] What kind of business? 什么样的事
[06:05] None of your business business. 不关你的事
[06:07] So, you, Teddy and Emme are gonna be staying 今晚你 泰迪和艾米要和
[06:09] with Uncle Don and Aunt Marcy. 唐伯伯和玛茜婶婶待在一起
[06:11] Or… 或者
[06:13] I think I’m old enough now 我觉得我已经够大了
[06:14] to stay home by myself for one night. 可以自己在家待一夜了
[06:17] What do you say? 你觉得呢
[06:18] – Okay. – No. -好 -不行
[06:21] Pantry. 储物间
[06:24] Okay. 听着
[06:26] We are not leaving Katie here by herself; 我们不能留凯蒂一个人在家
[06:28] she can’t be trusted. 不能相信她
[06:29] She’s got our DNA. 她可是我们俩的孩子
[06:31] Our beer-chugging, mechanical bull-riding DNA. 流着咣咣灌啤酒 跑去骑野牛的血液
[06:35] She gets good grades, she’s responsible, 她成绩优秀 有责任感
[06:38] she’s a good girl. 是个好姑娘
[06:40] We had a golden retriever growing up that was a good girl. 我们家有只金毛 刚长大的时候也是个好姑娘
[06:42] You know what she did every time we left her alone? 你知道我们出门 她自己在家的时候都做什么吗
[06:44] Jumped the fence and got pregnant. 跳出栅栏 然后怀孕了
[06:46] She’s having a tough time at school, all right? 她现在在学校的生活很辛苦的
[06:49] Her best friend moved away. 她最好的朋友搬家了
[06:50] She hasn’t found a new social circle yet. 她还没找到新的社交团体
[06:52] Look, she wants this; 她想这样
[06:53] let’s just do something nice for her. 我们就给她点好东西
[06:55] We give her food and clothes every single day. 我们每天都给她食物和衣服
[07:00] All right, let me ask you this: 好吧 我问问你
[07:02] what do you want more? 你更想要哪一样
[07:03] To win this Kate thing, or hotel sex? 凯蒂这件事的胜利 还是去酒店上床
[07:06] I vote for hotel sex. I’m a single-issue voter, okay? 我投酒店上床 我是单一问题投票者 好吧
[07:10] Katie, great news. 凯蒂 好消息
[07:14] Okay, so Teddy and Emme are at Uncle Don’s… 好的 泰迪和艾米去唐伯伯家
[07:15] Okay, everyone knows where everyone is. 大家知道彼此的位置
[07:17] Blow some kisses. No time to waste. 别吻别了 没时间浪费了
[07:21] Would it be okay if I invited Shelby and Winslow over? 我邀请谢尔比和温思洛来家里行吗
[07:24] The two old guys from The Muppets? 《布偶大电影》里面那两个老人
[07:28] No. They’re girls from my Spanish class. 不是 是我西班牙语课的女同学
[07:30] But I’m thinking I might get to know them better 我和她们多相处
[07:32] if we hang out. 可以更了解她们
[07:35] You-you can hang out tomorrow, okay? 你可以明天跟她们相处
[07:37] Nobody but you here tonight. 今晚家里只能有你一个人
[07:39] You invite someone over, they invite more people. 你邀请几个人 她们再邀请几个人
[07:40] Next thing you know, I got Burning Man in my living room. 接下来 我家客厅就变成狂欢节现场了
[07:44] You in the house, just you. 你在家 只有你
[07:46] Sitting around, doing nothing. 坐着 什么都别做
[07:48] Have fun. I love you. 开心点 我爱你
[07:53] Honey, 亲爱的
[07:53] just between you and me, 这话就我们俩知道
[07:55] go ahead and have those girls over. 去邀请那些姑娘来
[07:57] – But Dad just said… – Don’t worry about Dad. -可老爸说 -别担心老爸
[07:59] He’s got other things on his mind. 他没空管别的事
[08:03] Come on. 快走
[08:04] Would you please come on? I’ve got ideas. Okay. 你能不能快点 我有很多想法
[08:19] Howdy, cowboy. 好啊 牛仔
[08:21] Ooh, Old West prostitute. I like it. 西部妓女 我喜欢
[08:24] No, no, I’m a pioneer woman. 不 我是拓荒的女人
[08:26] Yeah, farming the land to feed our 12 children. 没错 耕地还要喂饱我们12个孩子
[08:30] Let’s just be ourselves. 我们还是做自己吧
[08:32] It’s been 15 days. It’ll seem new. 已经15天了 肯定有新鲜感
[08:34] Later, we should raid those minibar snacks. 等会我们去清空小冰箱里的零食
[08:36] They’re complimentary. 是赠送的
[08:37] Well, if we do this thing right, 事情顺利的话
[08:39] you won’t be awake for minibar snacks. 你没力气去吃小冰箱的零食了
[08:51] What is it? 怎么了
[08:53] I started thinking about those bedbugs. 我开始想到那些床虱了
[08:56] I think this might be the same room 这间好像是我们上次
[08:58] that we had last time. 住的那个房间
[08:59] It’s got the same floor plan: bed, window, TV. 一样的平面图 床 窗户和电视
[09:03] It’s a hotel room. They all have that floor plan. 这是酒店房间 平面图都是一样的
[09:06] Right. Right. 对 没错
[09:11] It-It’s like I can feel bugs on me. 我仿佛能感觉到那些虫子在我身上
[09:16] Those things drink blood. 那些东西吸血的
[09:18] And what if one of ’em bites me there? 万一有一只咬到那里呢
[09:20] That’s where all the blood will be. 到时候血液肯定都在那里
[09:24] Everything’s gonna be fine. All right? 不会有事的 好吗
[09:26] Now, mosey on over here, partner. 快点过来吧 我的伴侣
[09:31] Come on. 快来
[09:36] I-I can’t do it, I’m sorry. 我做不到 对不起
[09:40] Hey, Teddy is at Don and Marcy’s. 泰迪在大唐和玛茜家
[09:42] That means our bed is empty. 也就是说主卧的床是空的
[09:44] Le-Let’s just go home. 咱们直接回家吧
[09:46] You want to go home? 你想回家去吗
[09:47] I’ll make it just like a hotel, okay. 我会把家里变成酒店的
[09:49] I’ll put chocolates on the pillow, 我在枕头上放点巧克力
[09:50] and in the morning, we can steal our own shampoo. 早上的时候 我们可以偷拿自己的洗发水
[09:54] Okay, yeah, that– 好 可以
[09:56] Let me just text Kate and warn her– tell her 我给凯特发个短信提醒她 不 告诉她
[09:58] that we’re coming home. 我们要回家了
[09:59] Good, good, great. I am out of here. 好 我这就出去了
[10:01] Adam. 亚当
[10:02] Glass elevator. 玻璃电梯
[10:05] Right. Pants. 好 要穿裤子
[10:12] 来自妈妈 让你的朋友们赶紧走 我们要回家了
[10:15] My dad’s coming. Everybody out! 我爸要来了 所有人都出去
[10:16] Go, go! Get out! 快点 赶紧走
[10:18] Out, out, out, out. Go, go, go, go! 出去 出去 走走走
[10:33] Oh, my…! 天哪
[10:54] – Hi. – Hey, Mom. -嗨 -妈妈回来了
[10:57] There’s my girl. 我家女儿真乖
[10:59] All alone, like I knew you would be. 一个人待着 我就知道是这样
[11:02] Okay. Hey, Katie, we’re very tired, 好了 凯特 我们很累了
[11:04] so we’re just gonna go straight up to bed. 打算直接回卧室睡觉
[11:06] Okay. 好
[11:09] I never got my minibar snacks. 我没吃到小冰箱里的零食
[11:15] This room’s taken, bro. 这房间有人了 哥们
[11:26] Katie, there were teenagers canoodling in our pantry. 凯特 储藏间里有两个小年轻搂搂抱抱的
[11:31] How did this happen? 这是怎么发生的
[11:33] It doesn’t matter how it happened. 事情怎么发生的并不重要
[11:37] We don’t even need to know what anybody said 我们也不需要知道 是谁说了什么话
[11:39] that might’ve led up to it. 才导致这样的情况
[11:42] I want to know. 我想知道
[11:44] She had a party. 她开了派对
[11:45] The one thing I told her not to do. 我明明说了不许开派对
[11:47] It wasn’t a party. 不是派对
[11:49] Oh, it wasn’t a party? 不是派对吗
[11:51] Well, then you won’t mind 那你应该不介意
[11:52] if I check the trash outside for evidence, huh? 我去门外垃圾桶检查一下咯
[11:57] This house looks a little too clean. 屋里看起来太干净了
[11:59] I’ve been living with your mother for a long time… 我跟你妈一起生活这么久了…
[12:00] Hey! 你什么意思
[12:10] Wait! 等等
[12:13] Before you do that, I should tell you. 在你去之前 我要告诉你
[12:16] A neighbor came by… 之前有个邻居过来
[12:18] and he asked if he could 问我他能不能
[12:20] dump his beer cans into our trash. 把他家的啤酒罐扔在咱家垃圾桶里
[12:26] And… then he said he was moving away 后来 他说他要搬走了
[12:28] so we’ll never see him again. 所以我们再也见不到他了
[12:33] Oh, Katie. 凯特啊
[12:37] Oh-ho-ho, Katie. 你摊上事了 凯特
[12:42] Okay, fine. There was a party. 好吧 这里确实开了派对
[12:44] But I didn’t drink anything. 但我什么都没喝
[12:46] And I only invited two girls over. 而且我只叫了两个女孩
[12:48] The others heard about it and showed up. 其他人都是听到消息之后出现的
[12:50] Which is exactly what I told you would happen 我早就跟你说了会这样
[12:53] and why I said you couldn’t have anybody over. 所以我才说你不许叫人过来
[12:59] You’re grounded. 你被禁足了
[13:01] Grounded? 禁足
[13:04] Mom said I could! 妈妈说了可以的
[13:09] What? I– 什么 我…
[13:15] Oh, Andi. 安迪啊
[13:24] What’s up? 怎么了
[13:26] That is an excellent question, Teddy. 你这问题不错 泰迪
[13:28] What is up? 你怎么了
[13:31] Teddy’s scared. 泰迪害怕
[13:31] He wants to sleep in here with us. 所以想跟咱们一起睡
[13:33] But we have a streak. 但我们之前那么顺
[13:35] Well, I guess the streak is over, honey. 我只能说今非昔比 亲爱的
[13:39] Teddy, let’s go for a ride. 泰迪 我们出去兜个风吧
[13:46] Hey, munchkins. 孩子们来啦
[13:48] What a nice surprise. 真让爷爷惊喜
[13:51] I see you, Donny. 我看到你了 大唐
[13:53] You went behind my back 你居然背着我
[13:54] and decided to parent on your own. 擅自给孩子下了指令
[13:56] You went rogue. 你自作主张了
[13:59] You went rogue, too, 你也自作主张过
[14:00] when you let Teddy watch a scary movie. 之前你让泰迪看了那部恐怖片
[14:02] Wh… 我…
[14:04] This is completely different. 这是两码事
[14:07] I explicitly said Katie couldn’t have anybody over. 我明确说过凯特不能邀请人来家里
[14:11] And I explicitly said that 我也明确说过
[14:12] Teddy shouldn’t watch that movie. 泰迪不应该看那部电影
[14:15] Yeah, but I wasn’t listening. 对啊 但我没注意听
[14:19] Plus, Teddy is the only one in his class 再说了 泰迪全班的人里
[14:21] who hadn’t seen it. 只有他没看过
[14:22] I was right. 我做得对
[14:23] – Well, I think I was right. – But you were wrong. -我觉得我做得也对 -但是你做错了
[14:26] I never told Kate to have a party. 我没让凯特开派对
[14:29] I just wanted her to make some friends. 我只是希望她能多交几个朋友
[14:30] Oh, people were making friends, all right. 确实有不少人交到了朋友
[14:33] Some teenager was stealing second base in our pantry! 两个小年轻都在咱家储藏室里奔二垒了
[14:37] Where we keep our food. 那可是放食物的地方
[14:40] Contaminated, Andi! 都被污染了 安迪
[14:48] What’s that? 那是什么
[14:50] I signed Emme up for boxing. 我给艾米报名了拳击课
[14:52] You said no, but since we’re going rogue, 你之前说不行 但既然我们都开始自作主张了
[14:54] I’m doing it anyway. 我决定付诸行动
[14:58] Fine with me. 我没问题
[14:59] I’ll sign Teddy up for rhythmic gymnastics class. 我会给泰迪报名艺术体操课
[15:02] You know that’s the Olympic event 就是奥林匹克比赛中
[15:03] where they dance around twirling the ribbons. 会拿着丝带跳舞的运动
[15:06] Great. 很好
[15:07] Then I’ll call the gym about Emme. Yeah. 我这就给健身房打电话说艾米的事
[15:10] I can’t wait to watch her spit a tooth into a bucket. 等不及看她把牙齿吐进桶里了
[15:13] Terrific. 非常好
[15:14] Good. Yep. 好的 很好
[15:15] You have your athlete, I have mine. 你有你的运动员 我也有
[15:18] See you at the Olympics. 到时候咱们奥林匹克见
[15:20] Hey, we just came to drop off the kids. 我们把孩子们给你们送来了
[15:24] Why do you have Teddy and Emme? 为什么泰迪和艾米在你们那里
[15:25] Uncle Don ding-dong-ditched us on their porch. 大唐伯伯把我们扔在爷爷奶奶家门前了
[15:28] It was awesome. We got Grandpa, like, four beers. 特别好 我们给爷爷拿了四瓶啤酒
[15:34] Did we come at a bad time? 这个时间是不是不合适
[15:35] I can always tell when a wife’s mad. 我总能看出一位妻子是否在生气
[15:38] If you’re fighting, we’ll wait in the driveway. 你们要是在吵架 我们就在门口等
[15:40] We-we can hear everything from there. 反正那里什么都听得见
[15:43] We’re not fighting, we’re having a disagreement. 我们没吵架 只是有些意见不合
[15:45] Oh, doesn’t surprise me. We know all about your drought. 我完全不惊讶 我们都知道你最近很干旱
[15:50] Ma, that’s not what this is about. 妈 不是因为那个
[15:52] Your daughter-in-law 你这位儿媳妇
[15:53] organized a teenage orgy in our pantry. 在我们储藏间里来了一场青少年狂欢派对
[15:57] Adam’s just mad because I told Kate 亚当生气是因为我跟凯特说
[15:59] it was okay to have friends over, and a party happened. 可以邀请几个朋友来家里 后来变成了派对
[16:01] Oh, so what? 那又如何
[16:03] You and Don always had parties when we left town. 你和大唐经常趁我和你爸不在的时候开派对
[16:06] What? No, we didn’t. 什么 我们没有
[16:07] The hell you didn’t! There were more beers 屁的没有 我们回来时
[16:09] in the fridge when we got home than when we left. 冰箱里的啤酒比走的时候还多
[16:13] That’s because this weird neighbor 那是因为有一位怪邻居
[16:16] would sometimes bring beers over 有时候就会拿啤酒过来
[16:18] and we would put them in the fridge for you. 我们就帮你们放进冰箱
[16:20] And then he moved away, so you can’t ask him. 后来他就搬走了 所以没办法求证
[16:23] Was it Sal? Or Daryl? 是萨尔吗 还是达利尔
[16:26] That seems like something he would do. 感觉很像他会做的事
[16:27] He’s making it up, Bev. 那是他胡编的 贝芙
[16:29] The point is, Andi, 重点是 安迪
[16:31] we are supposed to parent together, 我们应该共同去做决定
[16:33] – and she went rogue. – He went rogue first. -可她自作主张了 -是他先自作主张的
[16:36] Well, that’s a different story. Nobody likes that. 那是另外一件事了 没人喜欢听的
[16:39] I had to lay down the law with your mother in ’79 我在1979年 跟你妈也严肃地谈过
[16:42] – when she took you… – Don’t you finish that sentence, Joe. -当时她带你… -不许说完这句话 乔
[16:44] You took Adam to get a perm 你带着亚当去理了卷发
[16:46] after I told you not to. 我当时明明说过不行
[16:47] You’re darn right I did. 我当然去了
[16:49] Oh, you looked like one of The Jackson 5. 你当时看着像杰克逊五兄弟合唱团成员
[16:53] His hair was so big, a bird got stuck in it. 他的卷发特别大 有只鸟还卡住过
[16:55] Hold on, hold on, I have an important question. 等等 我有个重要的问题
[17:00] You had a perm? 你留过卷发吗
[17:01] No. 没有
[17:03] Stop talking. This family talks too much. Goodbye. 别说了 这家人嘴巴太大了 再见
[17:07] He wanted to express himself, and I supported him. 他想要表达自己 我支持了他
[17:10] No father should see his son 没有哪位父亲应该看到他的儿子
[17:11] under a beauty shop hair dryer reading Good Housekeeping. 坐在发廊的吹风机下读家政杂志
[17:22] Can’t believe a word they say. 他们说的一个字都不能信
[17:26] Well, it makes me feel better 不过我现在感觉好点了
[17:27] that we’re not the first parents arguing about this stuff. 因为我们不是第一对为此争吵的父母
[17:31] It probably goes all the way back to the Old West. 也许从西部时代就出现过这种问题
[17:37] Ain’t that right, Sheriff? 对不对 警长先生
[17:47] Well, I reckon so. 也许是的
[17:51] Madam Prostitute. 妓女小姐
[17:54] I’m a pioneer woman. Sheesh. Let it go. 我是位拓荒女 别执着了
[17:58] Fine, fine, fine. 好吧
[18:02] Maybe for our anniversary. 等纪念日的时候再玩那个
[18:05] I… I’m sorry for going behind your back with Teddy. 对不起 之前泰迪的事我不该擅自行动
[18:09] Me, too, with Kate. 凯特的事我也知道错了
[18:11] – Going rogue is a bad idea. – You’re right. -自作主张真的不行 -你说得对
[18:15] So we’re not gonna do that anymore, right? 所以我们以后不能再那样了 好吗
[18:16] Right. 好
[18:24] Well, there’s hundreds of scary movies, 主要是有几百部恐怖片
[18:26] and I’m too afraid to watch them alone. 我不敢一个人看
[18:30] We’ll go case by case. 到时候分情况讨论吧
[18:33] Fair enough. 好
[18:36] Hey, you got any pictures of you with that perm? 你卷发时期的照片还有吗
[18:38] No. No. 没了
[18:40] No, I burned them all. 没了 我都烧了
[18:43] That’s too bad. You might get lucky if you did. 真可惜 要是有的话 说不定会有奖励呢
[18:47] I know exactly where one is. 我知道有一张放在哪里
[18:54] Morning, fellas. 早上好啊 朋友们
[18:59] What a day, huh? 今天真美好
[19:04] Have you ever seen a sky that blue? 你们见过这么蓝的天吗
[19:10] Well, somebody sure has cheered up. 某人终于打起精神了
[19:14] Yeah, worked everything out. 是啊 都解决了
[19:15] Instead of grounding Katie, 我没有禁足凯特
[19:17] her punishment is Teddy has to sleep in her room. 她得到的惩罚是泰迪要去她屋里睡
[19:22] So in the parents’ room, well, 而在主卧里呢
[19:26] let’s just say 只能说
[19:28] there’s a new sheriff in town. 镇上来了一位新警长
[19:33] Yeah, well, my streak is over. 好吧 我之前的好运没了
[19:35] Marcy said choosing sex over family is a turnoff. 玛茜说我为了做爱抛弃家人让她很没兴致
[19:39] And then she started listing all the other things I do 后来她又开始说我做的其他事
[19:42] that are turnoffs. 也让她很没兴致
[19:44] It was a real bad night. 那天晚上太惨了
[19:48] Well, you have my sympathies. 我向你表示同情
[19:50] As a single man, I understand how hard celibacy can be. 作为单身男人 我知道禁欲有多难受
[19:54] Here. Let me help you with that. 来 我帮你
[20:01] Okay, okay, okay, okay. 好了 好了
[20:03] Take it easy, buddy. 冷静 兄弟
[20:06] Some guys just can’t handle a drought. 有些人真是稍微一干旱就受不了
老爸有招

文章导航

Previous Post: 老爸有招(Man With a Plan)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸有招(Man With a Plan)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸有招(Man With a Plan)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号