Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸有招(Man With a Plan)第3季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸有招(Man With a Plan)第3季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
时间 英文 中文
[00:02] Hey, babe. 宝贝
[00:04] What’s wrong? 怎么了
[00:06] Well, wh-what is it? A ghost. 什么东西 是有幽灵吗
[00:09] I told you, I felt a presence here. 我就跟你说 感觉咱家有东西
[00:12] No. My little sister’s here. 不是 我妹来了
[00:14] You’re kidding me. No, you’re not. 你在逗我吧 不对 你没有
[00:17] Hey, Kelly. 凯莉
[00:19] Why did you… when did you come here? 你为什么… 你什么时候来的
[00:22] Oh, I have a conference in town. 我要来镇上开会
[00:24] They booked me at the The Ritz, 他们帮我订了利兹卡尔顿酒店
[00:25] but I stay at nice places all the time, 但那种好酒店我经常住
[00:27] so I thought I’d come to your little cabin instead. 所以我就想试试你们这个小屋
[00:31] It’s not a cabin, okay? 首先 这不是小屋
[00:33] I’ll have you know, this is the sixth-biggest house on the block. 这可是这个街区第六大的房子
[00:36] Well, you look great. Country life suits you. 你气色不错 乡村生活很适合你
[00:41] Pittsburgh is a city. How can you not… 匹兹堡是城市 你怎么能不知道
[00:42] Okay, you know what, Adam, 这样吧 亚当
[00:44] wh-why don’t you help me get Kelly’s bag out of the car? 你跟我去把凯莉的行李从车里拿出来吧
[00:47] We have sports teams. Mister Rogers is from here. 我们有体育队 《罗杰斯先生》也是这里拍的
[00:51] Oh, oh, uh, Kelly, meet our friend Lowell. 凯莉 这是我们的朋友洛厄尔
[00:53] Lowell, this is my sister Kelly. 洛厄尔 这是我妹妹凯莉
[00:55] Enjoy. 祝你幸福
[00:58] So, how do you know Adam and Andi? 你是怎么认识亚当和安迪的
[01:00] I work for them. 他们是我的老板
[01:01] Oh, well, you’ll bounce back. 好吧 祝你早日东山再起
[01:06] When is she leaving? 她什么时候走
[01:08] Her bag’s still in the car. 她的行李还在车上
[01:09] I could drive her to the airport right now. 我可以立刻开车送她去机场
[01:11] She’s my sister. I can’t ask her to leave. 她是我妹妹 我不能赶她走
[01:14] Oh, well, she’s not my sister. I’ll ask her. 那她不是我妹妹 我去跟她说
[01:15] I’ll do that right now. 我这就去说
[01:16] Adam. 亚当
[01:18] It’s not good for you when she’s here. 她在这里对你不好
[01:20] All she does is judge you. 她总是对你评头论足
[01:22] Just don’t let her bother you. 你不要被她影响就好了
[01:23] Yeah, but I know she bothers you. 我可以 但我知道你会被她影响
[01:26] Why do you let her get away 你为什么给她那么大权力
[01:27] with acting superior all the time, huh? 总是盛气凌人居高临下地说话
[01:31] “Cabin.” We have heated floors in our bathroom. 还说是”小屋” 咱家浴室都有地暖
[01:34] – We do? – They’re broken, but yeah. -有吗 -坏掉了 但是有的
[01:38] Look… It’d be great 听我说 我承认
[01:39] if my sister didn’t always compare her glamorous, 我也希望我妹不要总是拿她光鲜亮丽
[01:42] jet-setting life to me settling down 总坐直升飞机出游的生活
[01:44] in an average town with an average joe. 跟我在普通地方跟普通男人的生活相比
[01:49] Average joe? 普通男人
[01:50] I am the sixth-best husband on the block. 我可是这个街区排名第六的好老公
[01:55] You’re amazing, 你非常好
[01:56] which is why I am not gonna play her game, all right? 所以我不会对她的挑衅有任何反应 好吗
[01:59] It’s called taking the high road. 这叫高姿态
[02:00] Yeah, but she already looks down on us. 好吧 可她已经瞧不起我们了
[02:02] Let’s at least get our money’s worth. Low road. 我们至少不能亏吧 不要高姿态了
[02:06] Adam, I have a wonderful husband 亚当 我有个很好的丈夫
[02:08] and three loving children. 还有三个可爱的孩子
[02:09] No matter what she says, I am happy with my choices. 不管她说什么 我都对我的选择很满意
[02:13] So even though I am not competing, I win. 所以虽然我没有跟她比 但是我赢了
[02:17] Well, since you already won, let’s celebrate 既然你已经赢了 那我们庆祝一下
[02:20] by taking her to the airport. 把她送去机场吧
[02:24] Don’t leave me alone with her anymore. 不要再让我单独跟她待在一起了
[02:26] Do you guys think I look like Forrest Gump? 你们觉得我长得像阿甘正传吗
[02:30] – No. – Only when you run. -不像 -跑起来有点像
[02:35] How are you two sisters? 你们怎么会是姐妹
[02:36] You don’t even look alike. 你们长得都不像
[02:40] Well, she spent a little time in Switzerland, 她在瑞士待得时间有点久[拉皮手术]
[02:42] if you know what I mean. 你懂我意思
[02:44] Yeah. When she blinks, 是啊 她眨眼的时候
[02:45] you can see the back of her neck move. 能看到脖子后面的皮肤在动
[02:47] Oh, I got so much good stuff. Let me at her, coach. 我有太多话可以说她了 让我出场吧 教练
[02:50] No, Adam. High road, okay? 不行 亚当 高姿态 记得吗
[02:52] Let’s just live our normal lives as if she’s not even here. 我们就正常过生活 就像她不在一样
[02:56] Fresh-squeezed papaya juice, Kell? 来点鲜榨木瓜汁吗 小凯
[03:01] Do you make breakfast like this all the time? 你每天都做这样的早餐吗
[03:04] It’s like a Four Seasons in here. 感觉像是四季酒店一样
[03:06] That’s a fancy hotel. 就是很高级的酒店
[03:09] I know what it is. 我知道
[03:11] I’ve driven by one. 我曾经开车路过一家
[03:14] No, what you’re seeing is just our normal, everyday life. 没有 你看到的就是我们的日常生活
[03:18] I love cooking for my family. 我很喜欢为我的家人们做饭
[03:20] Mom, my muffin has a price tag on it. 妈 我的松糕上面还有价签
[03:21] Honey, put that in your mouth. 亲爱的 赶紧吃别说话
[03:23] So, um, hey, how did you sleep? 对了 你昨晚睡得如何
[03:26] I mean, it’s pretty cozy 是不是挺舒服的
[03:27] in a house full of children and love, huh? 毕竟这个家里都是孩子和爱
[03:30] Oh, I slept great. 我睡得不错
[03:32] Oh, but I do need to go out and get a memory foam pillow. 不过我得出去买个记忆海绵枕
[03:35] I went to the bathroom last night, 我昨晚只是去了趟厕所
[03:36] and your pillow completely forgot how I wanted to sleep. 结果你们的枕头马上就忘了我喜欢怎样睡觉
[03:44] What’s with the spread? 怎么这么大阵仗
[03:46] Oh, shoot. Is it Easter? 完了 是复活节到了吗
[03:50] No. No, this is just our regular, typical breakfast. 不 这就是我们的日常早餐呀
[03:55] We do this every day. 每天都这样吃的
[03:57] Oh, yeah. 是啊
[03:58] I meant, “Is it Easter?” Like, 我刚才说”是复活节到了吗” 意思是
[04:01] every day is Easter with my girl. 我家老婆让我每天都过得像复活节
[04:05] Oh, kids, I brought you some presents. 孩子们 我给你们带了礼物
[04:08] I picked them up on my business trip last week to Tokyo. 是我上周去东京出差的时候买的
[04:12] It’s just a little something to say 我就是想借此跟你们说一声
[04:14] domo arigato for having me. “非常感谢”能让我借住
[04:17] – Oh, sorry, that means… – I know what it means. -抱歉 这话意思是… -我知道什么意思
[04:20] That’s what you say to Mr. Roboto. 跟机器人先生就这么说
[04:25] – It’s candy. – This is so cool. -这是糖 -好酷啊
[04:28] We never get anything like this around here. 我们在这里从来没有这种东西
[04:31] Uh, I think you’re forgetting about the Tic Tacs 我觉得你们似乎忘了
[04:32] I got for you at the gas station the other day. 我那天在加油站给你们买的滴答糖
[04:35] I’m so glad you like it, kids. 你们喜欢就太好了
[04:37] Oh, Tokyo is amazing. 东京特别好
[04:39] It’s modern, vibrant, cultured. 非常现代 有活力 也有文化底蕴
[04:42] It’s so not your thing. 跟你非常不搭
[04:45] We don’t need to go to Japan. 我们不需要去日本
[04:46] Okay? We go to Benihana. 好吗 我们可以去红花铁板烧[日料店]
[04:50] Uh, hey, kids, why don’t you go up and play? 孩子们 你们上楼去玩吧
[04:53] Well, I’m off to buy a pillow. 我准备出门去买枕头了
[04:56] How far is Pittsburgh from a city? 匹兹堡进城有多远呢
[04:59] You know what? Never mind. I’ll Google it. 算了 不用回答 我谷歌就好
[05:04] I don’t like this. She’s getting to you. 我不喜欢这种感觉 她影响到你了
[05:07] She is not. 她没有
[05:08] Oh, come on. 别闹了
[05:10] I haven’t seen that crystal punch bowl 我上次见到那个水晶酒钵
[05:11] since you told me to return it after our wedding. 还是我们婚礼后你让我退掉
[05:15] This is not how we live. 我们过的不是这种生活
[05:22] Look, I make breakfast for you every morning. 可是我每天早上都给你做早饭
[05:25] Babe. 宝贝
[05:26] Yesterday, you put a frozen Eggo in my pocket 昨天你给我口袋里放了一个冷冻松饼
[05:28] and said my body heat would warm it up. 还跟我说 我的体温能让它热起来
[05:34] Okay, she’s getting to me. Mm-hmm. 好吧 她影响到我了
[05:36] I didn’t sleep at all last night. 我昨天晚上完全没睡着
[05:38] I knew I heard someone rage-whispering in the bathroom. 我就说我听到有人在浴室里生气地小声说话
[05:42] I’m just glad it was you and not the ghost. 我很欣慰是你而不是那个幽灵
[05:48] Growing up, she was always like this. 从小到大 她一直这样
[05:50] Any toy I had, her toy was better. 我有什么玩具 她的一定更好
[05:52] Any sport I played, her sport was better. 我做什么运动 她的也更好
[05:56] What sport did you play? 你做什么运动呢
[05:57] Badminton. 羽毛球
[05:59] Well, you weren’t doing yourself any favors. 好吧 你这个运动确实不咋地
[06:02] Look, if you won’t say anything, then let me do it. 如果你不打算说什么 就让我来
[06:05] Okay? She needs to know that there are consequences 好吗 她需要知道 如果对你出言不逊
[06:08] when she’s mean to you. 就要承担后果
[06:09] Absolutely not, okay? 绝对不行 好吗
[06:11] You stay out of it. I have my own plan. 你别管 我有自己的计划
[06:14] At our 50th anniversary party, 等我们五十周年纪念日的时候
[06:16] when I’m surrounded by all my grandchildren 我周围都是可爱的孙子外孙们
[06:18] and she’s in a wheelchair, hobbled with loneliness, 而她孤独地坐在轮椅上
[06:22] she’ll look at me, and we’ll both know 她抬头看我 那时我们都会知道
[06:24] I won. 我赢了
[06:28] But that’ll take forever. 但是那时候还要好久啊
[06:35] $7.99? 七块九毛九
[06:39] Oh, we’re returning these. 这些绝对要退货
[06:53] I can’t take much more of Andi’s sister. 我受不了安迪的妹妹了
[06:55] I’m trying to get her out of my house, 我想让她离开我们家
[06:56] Andi’s making her a four-star breakfast. 可是安迪还给她做四星级早餐
[06:59] You don’t get rid of rats by throwing cheese on the floor. 想要赶走老鼠 怎么能往地板上扔芝士呢
[07:02] Unless you put poison in the cheese. 除非芝士里有毒
[07:04] But then you’ve escalated things quite a bit. 但那样的话 事态就有些严重了
[07:08] I’m not a fan of Kelly. 我不喜欢凯莉
[07:09] Yeah. When we were Andi’s bridesmaids, 当初我给安迪当伴娘的时候
[07:11] she told me that the color yellow looked good on me 她跟我说黄色很适合我
[07:13] because it matched my teeth. 因为跟我的牙颜色搭
[07:16] I let it slide, ’cause I didn’t want to ruin Andi’s wedding. 我没计较 因为我不想毁了安迪的婚礼
[07:19] You mean our wedding. 你是说我们的婚礼
[07:20] Eh, it was Andi’s wedding. 就是安迪的婚礼
[07:22] Nobody wants to look at the groom. 没人看新郎
[07:24] That’s why they make you dress in black, like a roadie. 所以你们都穿黑色的 像工作人员
[07:27] What I’m thinking is, if we make life unpleasant for Kelly, 我想的是 让凯莉的日子不好过
[07:31] she’ll leave, but I can’t do it. 她自己就走了 但我不能出手
[07:33] No. So what I need is a maker of unpleasantness, huh? 所以我需要的是 不愉快制造者
[07:37] Which brings me to you, Marcy. 这就让我想到了你 玛茜
[07:40] You’re really good at making people 你特别擅长让别人
[07:41] feel bad about themselves. 自卑痛苦
[07:42] That is so sweet. 你嘴好甜啊
[07:45] No, I-I’m proud of my skills. They didn’t come easy. 我为我的技能骄傲 这可得来不易的
[07:47] I had to practice on Don. 我一直在大唐身上练习
[07:49] I’m your speedbag, baby. 我就是你的沙包 宝贝
[07:51] So… so you’ll do it? 所以你愿意帮我
[07:52] Sure. Sure, I’ve had stuff to say to Kelly for 18 years. 当然 我说凯莉的话已经憋了十八年了
[07:57] She has big feet, right? 她的脚特别大 对不对
[07:59] Oh, you could row one of her shoes 把她的鞋给你一只
[08:00] across a lake like a canoe. 你能用它在湖上泛舟
[08:03] Hey, guys. Hey. 大家好
[08:04] What do you got there? 你拿的什么东西
[08:05] They’re cookies, and a woman gave them to me 是一位女士送我的饼干
[08:08] and she likes me and I’m not related to her. 喜欢我 并且不是我的亲戚
[08:13] Uh… you seeing someone? 你跟人约会呢
[08:16] I am. Her name is Melanie, 对 她叫梅兰妮
[08:18] and we met a month ago at the gym 一个月之前在健身房认识的
[08:19] when I became lightheaded on the StairMaster. 当时我在爬梯机上头晕目眩
[08:22] A month, huh? Sounds serious. 一个月了啊 很认真啊
[08:24] Well, I don’t like to kiss and tell, 虽然我不喜欢聊八卦
[08:26] but I have kissed, and I must tell you, I liked it. 但我们吻过了 八卦地说 我很喜欢
[08:31] I know you, Lowell, okay? 我了解你 洛厄尔
[08:32] Whoever you sleep with, 你只要跟人一上床
[08:33] you’re gonna imprint on like a baby duck. 就会像小鸭子印随一样
[08:36] That’s true. 没错
[08:37] So I think we should meet this girl. 我觉得我们得见见这个姑娘
[08:39] Maybe you could check her out 也许你可以把关
[08:40] and make sure I’m not blinded by her cookies. 别让我被她的饼干蒙蔽了双眼
[08:42] Grow up, Lowell. They’re called knockers. 成熟点 洛厄尔 那叫大馒头
[08:46] Hey.Bring her by tonight, okay? 今晚带她来 好吗
[08:48] It’ll help fill up the room and distract Andi 这样人多起来 就能掩护玛茜嘴炮
[08:50] from my hit man Marcy. 不让安迪发现
[08:52] Yeah. You’re right. 你说得对
[08:53] With Lowell and his lady there, 洛厄尔带着女朋友来
[08:54] I’ll just be a face in the crowd. 我就成了背景
[08:55] Exactly. You’ll do the hit, 没错 你来开火
[08:57] drop the gun, take the cannoli. 把枪扔下 奶油卷带走[电影《教父》著名台词]
[09:02] Adam, this is my date Melanie. 亚当 这是我的女伴梅兰妮
[09:04] Hi. Nice to meet you. 很高兴见到你
[09:06] So, uh, what are your intentions with Lowell? 你对洛厄尔有什么企图
[09:09] You know he doesn’t have any money, right? 你知道洛厄尔没钱 对吧
[09:12] I figure I’ll just take out some life insurance on him, 我可以给他买点人身保险
[09:15] put him on a StairMaster and wait for my payday. 然后让他练爬梯机 等保险金到手
[09:19] Ah, she’s funny. 她很幽默
[09:21] That’s good. Your ex-wife wasn’t very funny. 非常好 你前妻就不幽默
[09:25] It’s so fun having your friends over. 你把朋友们邀请来可真好玩
[09:27] It’s like a hoedown. 像来跳广场舞的
[09:28] Is there gonna be a hay ride? 会不会有驴车游行
[09:32] I’ll see if I can rustle one up. 我看看能不能给你搞一辆来
[09:35] So,tell me about you. Well, I… 跟我说说…
[09:37] Oh, Marcy’s here. Got to go. 玛茜来了 我得走了
[09:40] – You ready for this? – Oh, I am more than ready. -准备好了吗 -我不仅准备好了
[09:42] We listened to the Rocky theme the whole way over. 我们一路都在听《洛基》主题曲
[09:45] I’m kind of pumped up, myself. 我自己都热血有些沸腾了
[09:48] Kelly, hey, uh, 凯莉
[09:49] you remember Marcy, don’t you? From our wedding? 你还记得玛茜吧 我们婚礼上见过的
[09:52] Hmm… Hello, Kelly. 你好 凯莉
[09:54] Oh, I didn’t recognize you at first. 我一眼都没认出来是你
[09:57] Well, people age differently, and you’re doing your best. 大家老得各有不同 你还真是十足用力
[10:01] Ch… 干杯
[10:07] You just let her walk away. You didn’t even say anything. 你让她就那么走了 一个字都没说
[10:09] I wasn’t ready. 我还没准备好呢
[10:10] She sucker-punched me before the bell. 开始钟声还没响 她就狠狠揍了我一拳
[10:13] I mean, aging is hard, and I am doing my best. 变老虽然很难 但我在努力中
[10:16] Okay, no, no, no, no, no, no, no. Shake it off, champ. 不 别这样 忍一下就过去了 冠军
[10:19] Come on, stay focused. All right? 来吧 专心点
[10:20] Oh! Pretend she’s Don. 把她当做大唐
[10:24] Yeah, that helps. 有帮助
[10:26] You know, sushi isn’t the most popular food in Japan. 寿司不是日本最流行的食物
[10:30] It’s rom-yon. 是拉棉
[10:33] You mean ramen? 你是说拉面吧
[10:34] Oh, we would have a big laugh in Tokyo 你要是在东京这么说
[10:37] hearing you say it like that. 我们能笑死
[10:40] Okay. Hey, who’s ready for another margarita, huh? 好吧 谁还要添一杯玛格丽特酒
[10:45] Ooh, look, I am. 看 我要
[10:48] Get her, Marcy. 干掉她 玛茜
[10:50] So, Kelly, about what you said to me before. 凯莉 你刚刚跟我说的那句话
[10:54] Oh, I’m so sorry. 对不起
[10:56] What I meant to say was people age differently, 我的意思是 大家老得各有不同
[10:58] and you’re doing your best. 你还真是十足用力
[11:02] That’s-that’s exactly what you said the first time. 你第一次也是这么说的
[11:04] What’s up with those two? 她们俩干嘛呢
[11:05] Uh, no idea. 不知道
[11:08] You know what, it’s okay. 我知道 没关系
[11:09] I understand you lashing out, 我理解你的毒舌
[11:11] seeing your sister with her wonderful family, 看着你的姐姐家庭幸福
[11:14] and you all alone. 而你孤身一人
[11:16] Mm, it must feel like such an empty life… 感觉一定非常空虚吧
[11:19] set on top of two gigantic feet. 站在一双巨足之上
[11:24] Oh, yeah? Well, let me tell you something. 是吗 让我告诉你
[11:28] You’re absolutely right. 你完全说对了
[11:30] Huh? I’m what, now? 我说什么了
[11:33] I do have an empty life. 我确实很空虚
[11:35] I don’t even have a job anymore. 我已经失业了
[11:37] They fired me. 我被开除了
[11:38] They fired you? What happened? 他们开除你 发生了什么
[11:41] I embezzled a tiny bit of money. 我盗用了一点点钱
[11:45] Can you believe it? 你能信吗
[11:46] It’s a real “One strike and you’re out” Policy over there. 居然真的“一振出局”政策
[11:49] I-I thought you were in town for a work conference. 我以为你来这里是参加工作会议
[11:52] There is no conference. 根本没有会议
[11:54] I came here because Pittsburgh is the cheapest flight 我来这儿是因为匹兹堡的机票最便宜
[11:57] since nobody wants to come here. 因为没人愿意来这里
[12:00] But you said you just got back from Tokyo. 但你说你刚从日本回来
[12:02] I lied. I got the kids’ candy at Pier 1. 我撒谎了 给孩子们的糖是在一号码头买的
[12:07] I’m not even sure it’s candy. 我都不确定那是不是糖
[12:08] It might be little soaps. 也许是小香皂
[12:11] I ate three of those. 我还吃了三块
[12:15] The truth is I’m jealous of you. 事实是我嫉妒你
[12:18] I tried to convince myself that I was winning, 我想说服自己我才是赢家
[12:20] but I guess this is like the tortoise and the hare. 也许这就像龟兔赛跑一样
[12:24] I’m the sleek, sexy bunny… 我是狡猾性感的小野兔
[12:28] losing to you, the slow, scaly turtle. 输给你这个慢吞吞脏兮兮的乌龟
[12:32] I’m gonna go pack. 我去收拾行李
[12:37] What happened? 发生了什么
[12:38] She went down in the first round. 才第一轮她就倒下了
[12:40] Adam, you didn’t tell me she had a glass jaw. 亚当 你没跟我说她玻璃心啊
[12:45] Why would Adam tell you anything about her? 亚当为什么要跟你说她的事
[12:47] Wait. 等等
[12:52] Wait, wait, wait, wait a minute. 等一下
[12:53] D-Did you put Marcy up to this? 是你让玛茜来的吗
[12:56] Up to what? 来什么
[12:58] Great party, honey. 派对真棒 亲爱的
[13:02] – Adam? -Okay, fine. -亚当 -好吧
[13:04] I didn’t know she was gonna get so upset. 我又不知道会把她伤成这样
[13:06] But you know how many times 可你知道我看了多少次
[13:07] I’ve seen her make you upset? 她把你气成这样吗
[13:08] But that’s not the point. 可那不是重点
[13:09] You were supposed to 你应该跟我一起
[13:10] stay on the high road with me. 做出高姿态来
[13:12] Andi! When you met me, I was in a bar, 安迪 你遇到我的时候 我在酒吧
[13:14] passed out in a bowl of chicken wings. 醉倒在一桶鸡翅里
[13:17] I don’t do “High road.” 我不会高姿态
[13:19] Okay, but you promised to stay out of it. 可你答应我不掺和的
[13:22] I did stay out of it. 我没掺和
[13:23] I just put Marcy into it. 我让玛茜来
[13:26] I found a loophole. 我找到了漏洞
[13:27] You’re welcome. 不客气
[13:29] – I’m not thanking you. – Well, I would like you to. -我没感谢你 -我希望你感谢我
[13:30] That’s why I said “You’re welcome.” 所以我说了不用谢
[13:32] Fine. You did the opposite of what I wanted. 好吧 你完全逆着我的要求来
[13:36] Thank you so much. 真谢谢你了
[13:42] That did not seem genuine. 听起来很假啊
[13:48] You just stay right next to Daddy, okay? 你就待在老爸身边 好吗
[13:51] As long as you’re here, 只要你在这里
[13:52] Mommy can’t do that loud talking the way she wants to. 老妈就不会那么大声说话了
[13:56] Okay? So, when she comes in, you know what to do? 好吗 等她进来 知道自己该干什么吗
[13:59] Pretend to sleep and look cute. 装睡 卖萌
[14:01] Exactly. Yeah. 没错
[14:03] Now, when I hear her coming in, 等我听到她进来的时候
[14:05] I’ll say our code word, and you close your eyes. 我会说暗号 你就闭上眼睛
[14:08] This is fun. 太好玩了
[14:09] Yeah, isn’t it nice that we could… 这样多好啊 我们可以
[14:10] Ooh. Potato. Potato. 土豆 土豆
[14:14] Hi. Shh. 你来啦
[14:16] I wish we could talk about tonight, 我也想今晚谈谈
[14:17] but we don’t want to wake this sleeping angel. 但我不想吵醒睡着的小天使
[14:22] What can you do? Shh. 你有什么办法呢
[14:25] Well, I guess, if Emme’s asleep, 好吧 我猜 艾米睡着的话
[14:27] she can’t have the ice cream that’s downstairs. 那就吃不了楼下的冰淇凌了
[14:32] Emme, where you going? Potato. Potato. Potato! 艾米 你去哪 土豆 土豆啊
[14:35] Stop shouting vegetables, all right? I’m not mad at you. 别叫土豆了 我没生你的气
[14:38] You’re not? 你没生气吗
[14:39] No. 没有
[14:40] I mean, at first I was, but then I just kept smiling. 一开始气 但之后只剩开心了
[14:46] And I can admit this to you 我还不能告诉你
[14:47] because you’re no better than me, 因为你比我好不到哪里去
[14:48] but hearing Kelly say the words, “I’m jealous,” 但听到凯莉说她嫉妒
[14:52] was what I’ve waited for my whole life. 这是我等了一辈子的
[14:55] I mean, I win. I win so much. And it’s all because of you. 我是说 我赢了 大获全胜 全都靠你
[14:58] Oh, well, hey, well, you know what I always say. 好吧 我一直都在说
[15:00] I’m petty and small, and you’re lucky to have me. 我是小心眼 嫁给我你三生有幸
[15:03] I am. 没错
[15:05] You know what, I should go check on Kelly, 我应该去看看凯莉
[15:07] make sure she’s okay. 看她有没有事
[15:11] -What? – You just want to do a victory lap. -怎么了 -你就是想去显摆下
[15:14] I kind of do. I’ve never had one. 有点想 我还没体验过
[15:17] Look, look. 听着 听着
[15:18] She’s still gonna be upset when we go in there, 我们进去 她肯定还在伤心
[15:20] so don’t feel bad and start apologizing. 所以不要内疚 别对她道歉
[15:22] Oh, no, I-I’ll be strong. 不会 我会坚强的
[15:24] You know, just give her a chance 给她一次机会
[15:25] to talk more about how much she envies me, 告诉我 她有多羡慕我
[15:26] and then we’ll all get a good night’s sleep. 然后我们都能睡个好觉了
[15:34] You okay, sweetie? 你还好吗 亲爱的
[15:36] Oh, yeah, I’m fine. 挺好的
[15:40] Well, do you want to talk about some of the stuff you were feeling? 那你想要聊聊现在的感受吗
[15:44] Specifically the jealousy. 尤其是嫉妒
[15:47] Or maybe you’d like us to help you pack. 还是想要我们帮你打包
[15:50] You said you were coming up here to pack. 你说要上来打包的
[15:52] You don’t want to say things and not do ’em. 光说不做的话
[15:54] People might start to not like you. 别人会不喜欢你的
[15:56] Thanks, guys, but I seriously feel great. 谢谢你们 我真的很好
[15:59] You do? 很好吗
[16:02] Well, then, I guess we’ll be going. 那我们只能走了
[16:05] Night. 晚安
[16:11] That was no victory lap. 根本就显摆不了
[16:14] She didn’t seem depressed at all. 她看起来一点都不伤心
[16:15] If anything, she had a kind of glow about her. 说起来的话 感觉她身上还有光环
[16:21] You know what? 你知道吗
[16:22] She probably pulled it together because we knocked. 她可能因为我们敲门才假装坚强
[16:24] Let’s try surprising her. 我们给她个惊喜
[16:31] Is that my daughter’s robe? 那是我女儿的浴袍吗
[16:33] That’s what you notice about this? 你就注意到这个吗
[16:37] I am spent. 我被掏空了
[16:39] I need an egg and some Gatorade. 我需要鸡蛋和佳得乐
[16:42] You can have treats after you explain yourself, young man. 解释后你就有得吃 年轻人
[16:46] What happened to the girl with the nice cookies? 你和那个饼干妹妹怎么回事
[16:49] Melanie. I dropped her off, 梅兰妮 我把她送回家以后
[16:50] and then I realized I forgot my phone here. 发现我把手机落这了
[16:53] So I came back to find Kelly on the porch. 回来发现凯莉站在走廊上
[16:55] On the porch? 走廊
[16:56] What was she doing on the porch? 她在那里干什么
[16:58] I don’t know, but I ran straight into a sexual tornado. 不知道 但我直接被卷入了性爱风暴
[17:02] It was amazing. She tore my pants off 太棒了 她把我的裤子一下撕掉
[17:04] like I was a basketball player coming off the bench. 感觉我像要上场的篮球运动员
[17:08] Yeah, she did that in college to actual basketball players. 大学的时候 她确实对篮球运动员这么做的
[17:11] Wait-wait a minute, she was supposed to be 等一下 她不是应该
[17:13] upstairs in her room, crying. 在楼上房间里哭吗
[17:15] Was she crying on the porch? 在走廊她哭了吗
[17:17] No, she was just standing there 没有 她就站在那里
[17:19] tying a cherry stem into a knot with her tongue. 用舌头给樱桃梗打结
[17:25] Sad people don’t do that. 伤心的人不会干这种事
[17:28] You don’t think this could be a setup, do you? 你觉得这是个圈套吗
[17:30] Adam, she… she’s not a monster. 亚当 她又不是女魔头
[17:33] Of course it was a setup. 当然是圈套
[17:36] I hid his phone so he’d have to come back. 我把手机藏起来 他就要回来
[17:38] Why would you go to all that trouble 你为什么要费这么大劲
[17:39] for some one-night stand? 为了个一夜情
[17:41] It was just a one-night stand, right? 就是一夜情 对吧
[17:44] I mean, yes, it was one night, 我是说 确实只有一夜
[17:46] and we did stand for a little bit. 我们也站了一会
[18:04] Okay, tell me it’s not gonna happen again. 好吧 跟我保证 这种事不会再发生
[18:06] Tell me you didn’t “Baby duck” Her. 告诉我 你没有对她印随
[18:09] Well, we did a lot of things. 我们做了很多事
[18:10] I don’t know what the names of all of them are. 我又记不住它们所有的名字
[18:13] Oh, my God, she’s gonna peel him like an orange. 我的天 她肯定会把他榨干的
[18:17] You’re not serious about Kelly, are you? 你和凯莉不是认真的 对吧
[18:19] I don’t know if I’m serious about her. 我不知道
[18:21] I mean, I never want to be without her again. 我是说 我不想以后没有她
[18:24] I miss her right now. 我现在就想她了
[18:25] Is she okay? Is she cold? 她还好吗 她冷吗
[18:26] Can you give her my sweater? 你能把我的毛衣给她吗
[18:29] But why Lowell? 为什么要是洛厄尔
[18:30] He’s cute. 他很可爱
[18:31] is my favorite movie. 我最喜欢看《阿甘正传》
[18:34] Plus, he’s single and he already has kids. 另外 他是单身还有小孩
[18:37] He gives me everything you have, Andi. 他给了我你拥有的 安迪
[18:39] But better, because I didn’t have to go through 甚至更好 因为我不用再经历怀孕那些破事
[18:41] all that pregnancy stuff, so I can laugh without peeing. 我可以放肆大笑 不担心小便失禁
[18:49] Looks like the speedy little bunny wins again. 看起来小兔子又赢了
[18:53] Wait a minute, wait, you’re still leaving, right? 等等 你还是要走的 对吧
[18:54] Oh, I’m not going anywhere. 我哪都不去
[18:56] She’s not going anywhere, Adam. 她哪都不去 亚当
[18:58] She’s not jealous, and she’s not going anywhere. 她不嫉妒我 她也不走
[19:00] I haven’t felt this good since before I got fired. 辞职以来 我还没这么开心过
[19:03] Lowell is the solution to everything. 洛厄尔就是我的万能药
[19:05] And I figured that out 我想通这些
[19:06] thanks to your yellow-toothed friend Marcy. 多亏了你的黄牙朋友玛茜
[19:11] But Marcy only talked to you because of me. 但玛茜找你谈话是因为我
[19:13] So, you’re with Lowell because of me. 所以你和洛厄尔在一起也是因为我
[19:16] And now you’re not leaving because of me. 现在你不走都是因为我
[19:18] I owe it all to you. Thanks, Adam. 这一切都要感谢你 谢谢你 亚当
[19:22] Well, there’s your thank-you. 你的谢谢来了
[19:24] Did you enjoy it? 喜欢不
[19:26] I think you know I didn’t. 我觉得你知道我不喜欢
[19:34] What are you barbecuing at 10:00 in the morning? 一大早上烤什么
[19:36] – Katie’s robe. – Oh. -凯蒂的浴袍 -好吧
[19:40] Good-bye, all. 拜拜
[19:42] Wait. Wait, wait, wait. You’re-you’re leaving? 等等 你要走了吗
[19:44] I’m moving in with Lowell. 我要搬去和洛厄尔住
[19:46] Oh, that poor baby duck. 可怜的小鸭鸭
[19:49] But you won’t miss me too much, 但是不要太想我
[19:50] because we’re gonna have you over next week for rom-yon. 我们下周请你们过来吃日式面拉
[19:54] It’s ramen, okay? I called the Japanese embassy. 那叫拉面 好吗 我问过日本大使馆
[19:57] Yeah, and you didn’t even go to Japan. 你连日本都没去过
[19:59] That’s not how I remember it. Sayonara. 我的记忆力不是这样的 撒由那拉
[20:04] She might be in Pittsburgh forever. 她要永远待在匹兹堡了
[20:06] Wh-What are we gonna do now? 我们现在怎么办
[20:08] I don’t know about you, 我不知道你
[20:09] but I’m gonna get in that barbecue grill 但我要去烧烤架那里
[20:10] and close the lid. 把盖子合上了
[20:12] No, no, we are not giving up, all right? 我们不能放弃 好吗
[20:14] Our problem is the low road wasn’t low enough. 问题是我们的下流姿态还不够低
[20:17] I know us. We can get lower. 我有自知之明 我们还能更低
[20:20] Now you’re talking. 这才像话
[20:22] You see, the high road may be the road to happiness, 高姿态也许可以通往幸福
[20:26] but the low road is the road to revenge. 但下流 是可以复仇的
[20:30] I think Gandhi said that. 这句话应该是甘地说的
老爸有招

文章导航

Previous Post: 老爸有招(Man With a Plan)第3季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸有招(Man With a Plan)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸有招(Man With a Plan)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号