Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸有招(Man With a Plan)第4季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸有招(Man With a Plan)第4季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
时间 英文 中文
[00:04] Can I have $20? 能给我20吗
[00:06] I’m not gonna just give you $20. You have to work to earn money. 我不会白给你20的 你得付出努力才行
[00:10] I’ve been hanging with you all day. 我都跟你待一天了
[00:15] Hey, I thought you were at the movies. 你不是去看电影了吗
[00:16] Oh, I was, and then Teddy texted, 是啊 然后泰迪发来短信说
[00:19] “Mom, emergency, need deodorant ASAP.” “妈 紧急情况 急需除臭剂”
[00:24] That’s not good. Deodorant’s like a parachute– 不太妙啊 除臭剂就像降落伞
[00:27] if you suddenly realize you need it, it’s probably too late. 如果突然发现自己需要 一般已经晚了
[00:31] Where’s my sweaty boy? 我家的汗臭小子呢
[00:32] He’s up in his room. 在他房间里
[00:37] You’re not gonna warn her? 你不提醒她一句吗
[00:39] Where’s the fun in that? 那还有什么意思
[00:44] Girl! 女孩
[00:46] I just caught Teddy in his room with a girl. 我刚才看到泰迪和一个女孩在房间里
[00:50] And get this, she’s a year older than him. 而且你知道吗 她比他大一岁
[00:53] Kid’s punching above his weight. 他还挑战了高难度
[00:56] You knew about this? 你早就知道吗
[00:57] Yeah, well, they’re just doing homework. It’s innocent. 对 他们只是一起写作业 没什么的
[01:01] There are blankets in there, Adam. 里面有毯子 亚当
[01:04] Do you know what blankets hide? 你知道毯子能藏住什么吗
[01:07] Of course I do. If I hadn’t kept a blanket in my truck, 我当然知道 要是我当初车里没放毯子
[01:10] we would’ve gotten arrested every time we parked 我们每次停车超过五分钟
[01:12] for more than five minutes. Ugh. 都得被人发现
[01:16] Two things. 我想说两件事
[01:17] One, I’m in the room and you’re grossing me out. 第一 我还在呢 你们把我恶心到了
[01:20] Okay, two, 第二
[01:21] you’re really grossing me out. I just wanted to say that again. 你们把我恶心到了 我就想多说一次
[01:27] Hold on, what’re you doing? 等等 你要干什么
[01:28] I’m getting those blankets out of there. 我要把毯子拿走
[01:29] I’m saving my baby before he gets tangled in her web. 得赶在我儿子被她的蛛网缠死之前救下他
[01:33] Would you leave them alone? 你能别打扰人家吗
[01:37] Teddy is barely a teenager, Adam, 泰迪几乎连青少年都不算 亚当
[01:39] and he has a girl in his room. 结果房间里就有女孩了
[01:43] That’s a good point. I should go tell him I’m proud of him. 说得有道理 我得跟他说爸爸很骄傲
[01:49] Okay, your mother and I had a talk… 是这样 我和你妈聊了聊…
[01:51] You mean, she talked, you listened. 你是说 她负责说 你负责听
[01:54] I’ve seen it. 我见过
[02:00] Actually, this time I talked. 其实 这次是我负责说
[02:02] I explained how all of this is normal, 我跟她解释了你这样很正常
[02:04] and she promised not to yell “girl” anymore. 她也保证下次不会乱叫”女孩”了
[02:08] In exchange, you’ll have to share a milkshake with her every so often. 作为交换 你得时不时跟她共享奶昔
[02:12] One glass, two straws. 一个杯子 两根吸管
[02:15] But if you’re gonna have girls over, which– congratulations… 不过如果你要邀请女孩来家里 恭喜你
[02:19] …there are rules. 得给你定点规矩
[02:21] Okay, first, no girls in your room with the door closed 首先 女孩在你房间里时不能关门
[02:24] and-and no sitting on the bed. 而且不能坐在床上
[02:25] Now, couches are okay with a two-cushion buffer. 可以隔着两个抱枕坐在沙发上
[02:33] Look, but don’t touch, hmm? 只能看 不能摸 懂吗
[02:35] Same rules as the ceiling fan. 跟电风扇是一个规矩
[02:38] There’s no touching, we’re just friends. 不会摸的 我们只是朋友
[02:41] But I wish she was my girlfriend. 但是我希望她能当我女朋友
[02:44] Teddy, wh-when you say you want her to be your girlfriend, 泰迪 你说希望她当你女朋友
[02:47] what does that mean to you? 是怎么个意思
[02:49] Well, I’d like her to sit with me at lunch. 就是 希望午饭跟她坐在一起吃
[02:52] Save me a seat in Spanish class. 她帮我占西班牙语课的位置
[02:54] Mm-hmm. That’s nice. 很好啊
[02:55] And next week at Jeremy’s roller-skating party, 还有下周杰里米的轮滑派对上
[02:58] I’d like to go all the way… 我想跟她做…
[02:59] What?! 什么
[03:01] …around the rink with her. 做全场最靓的组合
[03:02] You know, 就是
[03:03] hold her hand during couples’ skate. 双人轮滑的时候拉着她的手
[03:05] – Oh, o-okay, okay. – Yeah, okay. -哦这个意思啊 -好
[03:07] Yeah. 对
[03:07] I just don’t know how to get her from friend to girlfriend. 但是我不知道怎么把她从朋友变成女朋友
[03:14] Teddy, my boy, you were born to the right father. 泰迪 你真是找对爹了
[03:18] This is like Bruce Lee’s son saying he wants to learn kung fu. 这就像李小龙的儿子说他想学功夫一样
[03:23] Or he could just learn it on his own. 他也可以自己慢慢学
[03:32] – Andi. – Yeah. -安迪 -怎么
[03:33] I’ve been waiting 14 years for this moment. 我等这一天已经等了14年
[03:36] I didn’t go through all that time from when he was born 我从他出生那天开始 等到现在
[03:38] to now for nothing. 我容易吗我
[03:40] Teddy, the lessons will begin tomorrow. 泰迪 明天开始给你上课
[03:45] Thanks, Dad. 谢了 爸
[03:49] Aw. Lessons? 上课
[03:51] The kid’s got natural talent, 这孩子有天赋
[03:53] like his father before him. 有他爸的风范
[03:56] Okay? I am a well-known wooer. 你懂吗 我是出了名的撩妹高手
[03:59] Teddy is a Burns man, 泰迪是伯恩斯家的男人
[04:01] and he has finally found his thing. 他终于找到了自己的根基
[04:05] His “thing” is what I’m worried about. 我就是担心他的”根基”
[04:18] Now listen, getting out of the “friend zone” is tricky. 你听好 走出”朋友区”是很难的
[04:22] I’ve heard. It’s never actually happened to me. 我只是听说 我没遇到过
[04:26] Hey, what’s up, fellas? 你们好啊
[04:27] Dad’s teaching me about girls. 爸爸在教我怎么追女孩
[04:30] Without us? 不带我们吗
[04:32] Yes, intentionally without you. 对 故意不带你的
[04:36] I’m helping him turn a friend into a girlfriend. 我要帮他把一位朋友变成女朋友
[04:38] It is not easy to do. 很不容易
[04:40] Take it from a guy who’s been a maid of honor three times. 我已经当伴娘当了三次了
[04:46] Don’t listen to them, listen to me. 别听他们的 听我的
[04:48] And that’s just a good rule in general. 刚才那个只是一个大规律
[04:50] Now, any romance is a complicated operation; 每个浪漫瞬间都是一场复杂行动
[04:54] it requires strategic planning. 需要精密的战略规划
[04:56] And what happens when we don’t have a plan, Teddy? 如果没有规划好会怎么样 泰迪
[04:58] We get lost, argue with Mom, and then eventually look at a map. 会迷路 跟妈妈吵架 然后看地图
[05:05] Orlando is a poorly designed city. 那是奥兰多的城市设计太差了
[05:09] The point is, we need a plan. 重点是 我们需要计划
[05:11] No, he doesn’t need a plan. 不 他不需要计划
[05:14] I mean, if you must get involved, 你要是非得干涉的话
[05:16] at least don’t teach him nonsense. 至少别误导他呀
[05:19] What are you doing in here? 你怎么会来这里
[05:23] I’m dusting, 我在除尘
[05:24] like I do. 我经常这样的
[05:27] No, you don’t. 你从来不除尘
[05:29] That’s not even a real duster. 你那都不是真掸子
[05:30] It came with your sexy maid Halloween costume. 是你买性感万圣节制服送的
[05:36] Well, I’m here now, and I have something to say. 反正我来了 我有话要说
[05:41] Teddy… 泰迪
[05:45] Teddy, relationships can’t be planned. 泰迪 感情是不能计划的
[05:48] They-they blossom naturally through chemistry. 它们会随着化学反应自然滋生
[05:52] It-It’s magic, 这是一种魔法
[05:53] and magic can’t be faked. 魔法是不能伪造的
[05:57] Literally all of magic is fake. 所有魔法都是伪造的
[06:00] Don’t you say that. 不许你这样说
[06:03] Look, I agree with Adam. 我同意亚当的观点
[06:06] Sometimes being yourself isn’t enough. 有时候做自己是不够的
[06:07] Oh, everyone be quiet, the divorced guy’s talking. 大家都安静 听这位离异男讲话
[06:12] Look, I’ve never had a plan, 我从来没计划过
[06:14] and I’ve had a lot of dates end with a friendly handshake. 所以好多次约会都以友好握手告终
[06:17] I’ve walked into a lot of weddings 我参加许多次婚礼
[06:19] on the arm of the best man. 都是挽着伴郎的胳膊去的
[06:22] We get it, you agree with me. 行了 知道你赞同我
[06:24] Go dust something. 你去除尘吧
[06:28] I’m just saying that there are moments that can’t be faked. 我只是想说 有些瞬间是不能伪造的
[06:32] Like, when we were first dating, 比如我们刚开始约会的时候
[06:34] a waitress came to our table and she said, 有个服务员来到我们桌前说
[06:36] “You two are the cutest couple. You’re perfect for each other,” “你们真是太般配了 天造地设”
[06:40] and that’s when I knew it was right. 当时我就知道对了
[06:42] It was magic. Admit it. 这就是魔法 承认吧
[06:44] Oh, yeah, yeah. That was a truck blanket night. Yeah. 是啊 那天晚上车里的毯子很不安分
[06:50] So, Teddy, if you want this girl to like you, 泰迪 如果你希望这个女孩喜欢你
[06:53] just let the magic happen. 要顺其自然等魔法发生
[06:56] Or don’t do that, and get yourself a girlfriend. 或者换个方式 让她直接成为你女朋友
[07:01] Your choice. 你来选
[07:03] Sorry, Mom, I’m going with Dad. 抱歉 妈 我想听爸爸的
[07:07] He’s no dummy. 他可不笨
[07:11] You want to learn to cook? You come to Chef Boyardee. 要是想学厨艺 要来找厨师博伊尔迪
[07:16] Are you Chef Boyardee or Bruce Lee? 你到底是厨师博伊尔迪还是李小龙
[07:19] I’m dinner and a movie. 我又会做晚餐又会拍电影
[07:22] I do it all, baby. 就是这么完美
[07:26] All right, now you just need to shift the conversation 接下来你就需要把对话内容
[07:28] from friend stuff to asking her to the skate party. 从朋友间聊天转换到邀请她去轮滑派对
[07:32] Here, we-we’ll do a demonstration. 这样 我们示范一下
[07:33] Don, you be Madison. 老唐 你演麦迪森
[07:35] That makes sense. 确实应该我演
[07:37] Hey, Madison, how’s it going? 麦迪森 你好吗
[07:39] Cool, cool. 好
[07:41] Now you’re grooving, so you hit her with, 这下气氛正好 你就直接说
[07:44] “Hey, are you going to Jeremy’s skate party?” “你打算去杰里米的轮滑派对吗”
[07:46] I was thinking about it. 我在考虑
[07:47] Yeah? Me, too. Hey, 是吗 我也在想
[07:50] I just thought of something, we should go together. 我刚想到 我们应该一起去
[07:53] Sorry, I don’t date guys shorter than me. 抱歉 我不跟比我矮的男人约会
[07:57] I knew you’d ruin it. I just didn’t know when. 我就知道你要砸我场子 只是不知道什么时候
[08:00] Look, Teddy, next, we need to manufacture some magic. 泰迪 接下来 我们需要制造一些魔法
[08:05] Okay? Set up a situation 懂吗 设定一个场景
[08:06] where it looks like fate caused you to run into her. 好像命运让你遇到她一样
[08:09] Girls love that. 女孩很喜欢这一套
[08:11] Can you get your hands on an ice cream truck? 你能搞到冰淇淋车吗
[08:13] The music will do the work for you. 冰淇淋车的音乐是好助攻
[08:16] I got it, I got it. 我想到了
[08:17] You casually bump into her 她在等爸妈来接她时
[08:19] while she’s waiting for her parents at pickup. 你就很随意地遇到她
[08:21] Madison rides her bike to school. 麦迪森是骑自行车上学的
[08:23] Hmm, okay, uh– Oh. 好吧
[08:25] How about this? 那这样吧
[08:27] You slip out during lunch and you pop a hole in her tire. 你午休的时候溜出去 把她轮胎扎爆
[08:30] Then you can patch it for her like I taught you last week. 然后你可以按我上周教你的方法补好
[08:33] I remember you showing me, but I stopped paying attention 我记得你教我 但是后来就没好好听
[08:36] because I realized if I ever needed it, you could do it. 因为我想到如果需要的时候 可以找你
[08:39] Fine, just let the air out of her tire, 好吧 那你就直接给她放气
[08:41] then offer to push her bike home. 然后提出帮她把自行车推回家
[08:43] During the walk, you ask her to the party. 在路上 你邀请她去派对
[08:45] That’s great. Yeah. 太棒了
[08:47] Wait, what if she says no? 等等 万一她拒绝呢
[08:50] Ah, always remember two words, “Just kidding.” 永远记住四个字 “开玩笑的”
[08:53] They get you out of any embarrassing situation. 任何尴尬的时刻都可以解决
[08:55] Except when you try to steal a monkey from the zoo. 除非你想从动物园里偷猴子
[08:58] They count those things every night. 他们每天晚上都会点数量
[09:05] I’m telling you. 我提醒一句
[09:08] What’s all this? 这是什么情况
[09:09] Oh, it’s a celebration. 我们在庆祝
[09:10] Yeah, Teddy’s asking Madison out today, 对 泰迪今天要约麦迪森
[09:12] so I invited the guys over to share in my victory– 所以我就邀请大家来共享我的胜利
[09:16] Teddy-Teddy’s victory. 泰迪 泰迪的胜利
[09:18] We come from a long line of ladies’ men. 我们家祖祖辈辈都是撩妹达人
[09:20] First me, then Donny, and now Teddy. 先是我 然后小唐 现在是泰迪
[09:25] Well said, Pop. 说得好 爸爸
[09:27] There he is. How’d it go, champ? 回来了 怎么样 帅哥
[09:31] Madison said no. 麦迪森拒绝了
[09:32] What happened? Did you push her bike home? 怎么回事 你帮她推车了吗
[09:35] It was hot. Did you forget deodorant? 外面很热 你是不是忘记除臭了
[09:38] No, it just didn’t work. 就是没成
[09:40] That’s because it was all a setup. 因为全都是设计好的
[09:41] You can’t manufacture magic. Women can always tell. 魔法是不能制造的 女人能看出来
[09:46] No, snacks are for closers. 不行 赢家才能吃零食
[09:49] Don’t worry, Teddy, we’ll figure this out. 别担心 泰迪 我们能搞定
[09:52] Actually, if you want to get closer to a woman, 其实 如果你想拉近你和一个女人的距离
[09:54] you should probably talk to a woman. 也许你应该跟一个女人聊聊
[09:56] Where am I gonna get one of those? That’s my whole problem. 我去哪找女人 这就是问题所在啊
[10:00] Me, Teddy. I’m a woman. 我呀 泰迪 我是女人
[10:02] I can, I can help you if you want. 如果你需要的话 我可以帮忙
[10:04] Really? That’s awesome. Thanks, Mom. 真的吗 那太好了 谢谢妈
[10:06] Yeah. Hold on. 等等
[10:09] What about me? 那我呢
[10:10] You’re out. I need results. 你出局了 我需要结果
[10:15] I don’t get this. I gave him solid gold material. 我不明白 我给他编的故事无懈可击
[10:18] That’s the point. 问题就在这里
[10:20] You gave him material, right? It wasn’t real. 你帮他编故事 对吧 故事不是真的
[10:23] You-you call yourself this great wooer… 你说你是撩妹高手
[10:26] But you whiffed. 但你搞砸了
[10:27] You’re a whiffer. 你是破坏者
[10:30] He needs a woman to help him with this, Adam. 这件事他需要一个女人来帮忙 亚当
[10:32] I know what women want. 我知道女人都喜欢什么
[10:33] Okay, if I don’t know what women want, how did I get you? 好,如果我不知道女人需要什么,我是怎么追到你了?
[10:36] That was magic. 那是魔法
[10:38] You didn’t do anything. 不是因为你
[10:40] Oh, really? You know, 真的吗 你知道吗
[10:43] it’s interesting you would say that, 没想到你会这么说
[10:45] because you know that story about the waitress you love so much? 关于你特别喜欢的女服务员故事对吗
[10:48] Mm-hmm. Yeah? Yeah. 知道吗
[10:49] I paid her ten dollars to say we were a perfect couple. 是我给了她十美金让她说我们是天造地设的一对儿
[10:53] Manufactured magic. 人造魔法
[10:55] And it worked. Ha! 效果很好
[10:59] So, the precious moment that I remember 所以我记忆里特别珍贵的那个时刻
[11:03] as the universe giving me a sign that we were meant to be… 以为是宇宙暗示我 我们是命中注定在一起的
[11:06] was a trick? 是个骗局
[11:08] Come on. It’s funny. It’s the old 别这样 很有趣
[11:11] “you married a different guy than you thought” gag. 是老套的所嫁非人戏码。
[11:21] Remember the thing I said about giving that waitress ten dollars? 记得我说我给了服务员十美金的故事吗
[11:24] Just kidding. 开玩笑的
[11:28] I’m just saying, if I hadn’t paid that waitress 我只是想说 如果我没有给服务员钱
[11:30] to say we were perfect for each other, 让她说我们是天造地设的
[11:32] we might not even be together. 我们可能就不会在一起了
[11:33] You ever think of that? 你想过没有
[11:34] I’m thinking about it right now. 我现在就在想
[11:37] But everything worked out. 但结果不是很好吗
[11:38] Look at us! We’re in love. 看看我们 彼此相爱
[11:43] What you don’t get is that you didn’t need to do it. 你不明白 是你不用做这些
[11:45] I already liked you. 我就已经喜欢上你了
[11:47] Well, and I already liked you, too. 我当时也喜欢你
[11:49] That’s why I had to play all those tricks and lock it down. 所以我才会搞那些小骗局 把你套牢
[11:53] – All those tricks? There’s more? – No. Who said that? -那些小骗局 不止一个 -不是 谁说的
[11:58] I’m starting to question a lot of things. 有很多事我要重新考虑考虑了
[12:01] Wh-Wh… What about that night in your apartment 那晚在你家 灯突然灭了
[12:03] when the lights went out, so you lit a bunch of candles, 然后你点了很多蜡烛 把上衣脱了修灯
[12:05] and then you took your shirt off to fix it? 是真的还是假的
[12:08] I cut the power. 我把电掐了
[12:12] But my muscles were real and so were my feelings for you. 但我的肌肉是真的 我对你的爱也是
[12:17] Mm. Mm-hmm. And that wounded dove 你送到我家那只
[12:19] that you brought over to my house to nurse back to health? 受伤的鸽子 然后养好了
[12:21] Did you choke it out so I could see your soft and gentle side? 是不是你给它弄伤 然后表现你有多温柔
[12:26] No! I would never do that. 不是 我绝对不会的
[12:30] I soaked some bread in cough medicine. 我给它喂了点泡过咳嗽药的面包
[12:34] But it’s still a great memory. 可那段回忆多美好啊
[12:35] And that bird got the best sleep of his life. 而且那只鸟睡了最香的一觉
[12:39] You are unbelievable. 你真是难以置信
[12:40] I know. 我知道
[12:42] But you’re not saying it like it’s a compliment. 可你这句话好像不是在夸我
[12:46] Mom, do you have time to talk about Madison? 妈 我们可以聊聊麦迪森的事吗
[12:48] Of course, honey. 当然了 亲爱的
[12:51] I’ll make us a milkshake. 我去做点奶昔我们喝
[12:52] One glass, two straws. 一个杯子 两根吸管
[12:57] If you want to come back to Team Dad, 要是你重新站回爸爸队这边
[12:59] I got some ideas to figure this out. 我给你出几个好主意
[13:00] We get you and Madison in an elevator. 让你和麦迪森一起进电梯
[13:02] I cut the power. Oh. 然后我把电掐了
[13:04] Or a Ferris wheel, huh? 或者你们去坐摩天轮
[13:06] I cut the power. 我把电掐了
[13:07] I’m good. 不用了
[13:10] Fine. 行吧
[13:13] Wouldn’t even be here if I hadn’t cut the power. 要不是当初我把电掐了 都没有你小子
[13:26] I see you and Teddy have managed 难得 你和泰迪
[13:27] to pry yourselves apart for a few minutes. 终于舍得分开几分钟了
[13:31] He’s at soccer practice. 他去练足球了
[13:35] You two were talking for a long time in his room last night. 你们两个昨晚在他房间里聊得够晚的
[13:38] Girl in room, door closed– 房间里有女生 还关门
[13:39] I thought that was against your rules. 这不是违反你自己的规定吗
[13:42] Yeah, but I just assumed 没错 但自从我发现
[13:44] that rules went out the window after I found out 我们之间的感情是建立在一只被下药的鸟身上后
[13:46] that our relationship was based on a drugged bird. 那些规矩还是算了吧
[13:51] I’m Teddy’s dad. 我是泰迪的老爸
[13:52] I should be teaching him this stuff. 这些东西应该是我来教
[13:54] This is my only chance. 这是我唯一的机会
[13:56] We have two girls and one boy. 我们有两个女儿一个儿子
[13:57] You get to do it twice. 你能教两次
[14:00] Fine. You can have one of the girls. 好吧 其中一个女儿归你教
[14:01] I don’t want the girls! I want Teddy! 我不想教女生 我就想教泰迪
[14:05] I had him first. Then you stole him! 我先教他的 结果被你抢了
[14:08] I didn’t steal him. 我没有抢
[14:09] He chose me, because I have advice that actually works. 是他选择了我 因为我的建议有效
[14:15] Let’s hear your wonderful advice. 听听你有什么好建议
[14:17] Okay. Well, he said he gets nervous talking to Madison, 好 他说跟麦迪森讲话紧张
[14:20] so I told him to send her a text 我让他把自己对麦迪森的感情
[14:22] explaining how he feels about her. 写成信息发给她
[14:24] Open and honest. 开诚布公的
[14:26] That’s what girls want. 这才是姑娘想要的
[14:28] Uh-huh. Okay. Uh-huh. 好吧
[14:34] Hello. 你好
[14:35] Oh, hi. 你好啊
[14:38] It’s Madison’s mom. 是麦迪森的妈妈
[14:39] She’s probably calling to thank me. 也许她是打电话感谢我的
[14:42] We should enjoy this together. What’s up, Kathy? 我们应该一起享受这个时刻 什么事啊 凯西
[14:44] Your son is sending my daughter weird text messages. 你儿子给我女儿发了一堆奇奇怪怪的信息
[14:49] If it doesn’t stop, 如果他再发
[14:50] I’m getting the school involved. 我就要把这件事举报到校方
[14:53] Right. Well, bye– Oh. You already hung up. 好吧 再见 你已经挂断了
[14:57] Oh, my God. Getting the school involved?! 我的天 举报给校方
[14:59] All right. Uh, where’s his phone? 好吧 他的手机在哪
[15:01] Uh… backpack. 书包里
[15:06] Uh… Oh, boy. Brace yourself. 天啊 做好心理准备
[15:08] “I drew your face on an apple, and then I ate it.” “我把你的脸画在苹果上 然后把苹果吃掉”
[15:16] Did you…? 你有没有
[15:16] You can’t say that. 这种话不能说啊
[15:20] Listen to this one. 听这条
[15:21] “I follow you on Instagram, Twitter, 我在IG和推特上关注了你
[15:23] and secretly, on your way home.” 也在你回家的路上偷偷关注你
[15:35] Uh… this is bad. 这太吓人了
[15:36] Okay. Okay. Okay. 好吧
[15:39] Um… uh, all right. 这样
[15:40] Katie and Emme get married, and Teddy lives with us 等以后凯特和艾米嫁人 泰迪就跟着我们住
[15:43] the rest of his life. 这辈子就这样了
[15:44] Yeah. Yeah, that’s not so bad. 也没有那么糟糕
[15:46] It’ll be like having a lonely butler. 就像有了单身老管家
[15:50] I feel terrible for him. 我好替他难过啊
[15:53] We have to do something. 我们必须得做点什么
[15:54] There is no coming back from eating her face on an apple. 做什么都挽回不了把苹果上她的脸吃掉
[16:00] You know what we need? 知道我们需要什么吗
[16:00] – Whiskey. – No, no, no, no. -威士忌 -不是
[16:04] We need some Adam Burns magic. Oh. 我们需要亚当·伯恩斯的魔法
[16:07] Your fake magic, your trickery. 你的假魔法 你的骗局
[16:08] I thought you hated that stuff. 你不是讨厌那些吗
[16:10] Yeah, but we have to help Teddy, 是 但我们得帮泰迪一把
[16:12] and-and it works, right? It worked on me. 而且它有效 不是吗 我就吃那套
[16:14] I mean, you schemed your way into getting a woman 你把一个你配不上的好女人
[16:16] you in no way deserved. 就这么骗到手了
[16:20] I am good, aren’t I? Mm-hmm. 我是挺厉害的 是不是
[16:22] So you’re not mad at me for paying that waitress anymore? 花钱雇服务员那件事 你不生气了吧
[16:26] I’m choosing to believe 我选择相信
[16:28] that when she said we were the cutest couple 当她在说”你们真是太般配了 天造地设”
[16:30] and perfect for each other, that there was magic. 的时候 是真正的魔法
[16:34] The magic of getting you, 这个魔法让你
[16:35] a known cheapskate, to part with ten dollars. 这个小气鬼 舍得花十美金
[16:39] Yeah, she wouldn’t make change. 因为她不找钱
[16:43] All right, so… 好吧 那
[16:44] So what are you thinking? 你有什么主意吗
[16:46] Uh, well, we combine our superpowers, right? 可以把我们的超能力合并在一起
[16:48] My honesty and your man-made magic. 我的诚实和你的人造魔法
[16:51] Right? If we work together, we can save the day. 如果我们合作 就能挽救这件事
[16:55] I like it. 我喜欢
[16:58] I think this is how the Avengers started. 《复仇者联盟》就是这么来的吧
[17:00] Yes. 对
[17:02] Look, we came here 我们之所以会来
[17:03] because we want to be completely honest. 是想诚心实意跟你们解释一下
[17:05] Madison, you and Teddy were doing great, 麦迪森 你和泰迪本来相处得很好
[17:07] but then we got involved and ruined everything. 结果我们一搅合 一切就都毁了
[17:09] Yeah, we were the problem, and we’re, and we’re so sorry. 我们才是问题所在 真是非常抱歉
[17:13] Do you like Teddy? 你喜欢泰迪吧
[17:14] I did until people told me he let the air out of my bike tire. 以前喜欢 直到有人告诉我看到泰迪把我车胎放气了
[17:17] That was me. I told him to do that. 因为我 是我让他那么做的
[17:21] And I’m the one who told him 是我让他给你发
[17:22] to send you super-honest text messages about his feelings. 那些过于诚实的信息
[17:26] You guys are the worst. 你们真是太糟糕了
[17:29] Yes. Thank you, Kathy. 没错 谢谢你 凯西
[17:30] That’s what we’re saying. We’re the worst. 我们就是这个意思 是我们太糟糕了
[17:33] But Teddy’s not. 不是泰迪
[17:35] Oh, my God. 天啊
[17:36] I can’t believe you two actually came here. 不敢相信你们真的来了
[17:38] Leave these poor people alone. 别再打扰这些可怜人了
[17:39] We’re just trying to fix what we screwed up. 我们只是想弥补一下过错
[17:42] I’ll handle this. 交给我了
[17:44] Hey, Madison, you know me, right? 麦迪森 你认识我吧
[17:46] Everyone at school knows you. 学校里没有不认识你的
[17:47] You’re a legend. I heard you had a party… 你就是传说 我听说你办了一个派对
[17:49] Uh, we don’t need to talk about that. 我们不需要在这聊这个
[17:52] Uh, listen. 听着
[17:53] I saw you and Teddy at our house, 我在家看过你和泰迪在一起
[17:55] and I was like– and I wrote this down so I’d remember it– 那真是 我怕忘已经写下来了
[18:00] “Oh, my God. 我的天啊
[18:01] “You two are the cutest couple. 你们真是太般配了
[18:03] You’re perfect for each other.” 天造地设
[18:05] – Really? – Totally. -真的吗 -绝对的
[18:06] And if you like Teddy, 你要是喜欢泰迪
[18:08] I think you should go to the skate party with him. 应该跟他一起去杰里米的轮滑派对
[18:10] It’ll be fun. 会很好玩的
[18:12] All right, I want to go with him. 好的 我愿意跟他一起去
[18:14] Mom? 妈妈
[18:16] Fine, but I’m driving both ways. 好吧 但接送都由我负责
[18:19] Oh. Yeah. Great. Great. 太好了
[18:21] And-and we promise that we will never get involved 我们保证 再也不会掺和
[18:24] in Teddy’s personal life again. 泰迪的私生活了
[18:26] Oh, by the way, you have a beautiful… 对了 你家真漂亮 尤其
[18:28] Oh. And you already closed the door. 已经关门了啊
[18:32] Way to go, Avengers. 干得漂亮 复仇者们
[18:35] Instead of saving the world, we tricked a teenage girl, 虽然没有拯救地球 但我们骗了个姑娘
[18:37] but it still feels good. Mm-hmm. 感觉还是棒棒哒
[18:42] What’s that? 那是什么
[18:43] That’s the 20 bucks we agreed on. 我们说好的20美金
[18:44] Yeah, 20 bucks to do it, 对 做这件事是20美金
[18:46] but did we settle on a price for me not telling Teddy about it? 但对泰迪保密这件事的价格还没谈拢
[18:56] That kid is going places. 这孩子将来能成大事
[19:09] Adam, what’s happening? 亚当 怎么了
[19:16] Wow. Looks like the power went out. 好像停电了
[19:21] Right when the kids are at my folks’ 孩子们刚好去我爸妈家了
[19:23] and I have this candle in one hand and… 而我正好一手蜡烛
[19:27] a bottle of wine in the other! 一手红酒
[19:30] That’s lucky. 真走运
[19:36] You cut the power, didn’t you? 是你把电掐了 对不对
[19:39] Do you really want to know, 你是想知道真相
[19:40] or do you want to just enjoy the magic? 还是想享受这份魔法
[19:45] I’ll take the magic. Yeah. 我选魔法
[19:48] Go ahead. Woo me. 来吧 撩我
[19:52] I thought I just did. 我不是撩过了吗
[19:57] I can go outside and try to catch a bird, 我倒是可以出去抓鸟
[19:59] but I got to tell you, honey, 可我跟你说 亲爱的
[20:00] I’m not as quick as I used to be. 我的身手不如以前那么敏捷了
老爸有招

文章导航

Previous Post: 老爸有招(Man With a Plan)第4季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸有招(Man With a Plan)第4季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸有招(Man With a Plan)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号