Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸有招(Man With a Plan)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸有招(Man With a Plan)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
时间 英文 中文
[00:01] So, Andi, maybe we should have dinner on my new boat tonight. 安迪 要不我们今晚在船上吃晚餐吧
[00:04] I worry she feels lonely out there in the driveway. 我担心她一个人在外面太孤独
[00:09] Adam, a boat doesn’t have feelings. 亚当 船是没有感情的
[00:10] It’s a boat. 它是艘船
[00:13] That’s not very nice. 你这话就不好听
[00:14] She never says anything bad about you. 她就从来不会说你的坏话
[00:17] Hey, Mom. 妈
[00:18] Could you drop me at the mall after school? 今天放学之后你能送我去商场吗
[00:20] I picked up an extra shift at the store. 我又接了店里的一个排班
[00:22] Aw, of course I can, my little working girl. 当然可以呀 我家的站班女郎
[00:26] Maybe we don’t call our daughter a working girl. 要不我们别叫女儿是”站班女郎”了
[00:30] I am so proud of you for getting this job. 你能拿到这份工作 我太为你骄傲了
[00:33] You made me do it. 是你逼我的
[00:36] You know, this job is gonna look great 等你申请大学的时候
[00:38] on your college applications. 这份工作经历会很加分的
[00:40] So you can thank me now 你可以现在感谢我
[00:41] or when you’re accepting your Nobel Prize– your choice. 也可以等将来拿到诺贝尔奖再谢我 你自己选
[00:45] Thank you, Mom. 谢谢妈妈
[00:48] I am so excited for her. 我太为她开心了
[00:49] Yeah, you know who I’m excited for? 你知道我为谁开心吗
[00:51] Me– I have a boat. 我 我有一艘船
[00:53] I’m gonna go spend some time with her before work. 我打算上班前去跟她玩一会
[00:55] Wait, you’re just gonna go sit on it alone in the driveway? 等等 你就打算直接坐在里面吗
[00:58] Yeah, so the neighbors see me. 对 这样邻居们都能看到
[01:01] You thought you were the coolest guy 你以为你是这个街区最酷的人吗
[01:02] in the neighborhood, Dune Buggy Steve? 开沙漠越野车的史蒂夫
[01:04] Not anymore! 你想多了
[01:09] Hey, Teddy. 泰迪
[01:10] How’s it feel to be the son of a boat owner? 你爸有艘船 你什么感觉
[01:12] No, thanks, I’m not hungry. 不吃 谢谢 我不饿
[01:18] What?! 什么
[01:19] Where’s my boat?! 我的船呢
[01:22] What?! Oh! 什么
[01:31] Teddy, she’s gone! 泰迪 她不见了
[01:34] Fine, I’ll have a bagel. 好吧 我吃个贝果面包
[01:41] What? 什么
[01:42] My boat is gone, Andi! 我的船不见了 安迪
[01:43] I can’t find it! 我找不到了
[01:48] Andi, we’re running! Oh! 安迪 着急啊
[01:54] Look Andi! No boat! 你看 安迪 没有船
[02:00] – What about that boat? – What? -那艘船呢 -什么
[02:04] What? 什么
[02:07] But it was gone. 可它之前消失了
[02:11] And now it’s here. 现在又回来了
[02:14] What’s happening? Something’s happening. 什么情况 肯定有情况
[02:17] Something seems to be happening to you. 你绝对是有情况
[02:20] Teddy was here– he’ll tell you. 泰迪在 他能告诉你
[02:22] Teddy, did you see who took the boat? 泰迪 你看到谁把船开走了吗
[02:24] The boat’s right there. 船不是在那吗
[02:28] I’ll bet you Dune Buggy Steve’s kid saw something! 沙漠越野车史蒂夫家孩子肯定看到了
[02:42] Hey, Lowell. 洛厄尔
[02:43] Where’s Don? 老唐呢
[02:44] He took your dad to Happy Burger. 他带你爸去吃快乐汉堡了
[02:46] Again? 又去
[02:47] He said he wanted to share 他说他想与家人分享
[02:48] the best burger in the world with family. 世界上最好吃的汉堡
[02:50] But I’m in that family. 但我也是他家人啊
[02:51] Why didn’t they invite me? 他们为什么不叫我
[02:54] You don’t want any part of that. 你不用着急参与
[02:55] It’s 9:00 in the morning– who eats burgers for breakfast? 早上九点 谁早餐会吃汉堡啊
[02:58] Yeah, after Don started eating ice cream sandwiches 对 自从老唐开始把冰淇淋三明治
[03:00] as regular sandwiches, there were no more rules. 当普通三明治吃之后 就无法无天了
[03:04] Listen, I got a problem. 我遇到一个问题
[03:05] Someone took my boat last night and then they brought it back. 昨晚有人开走了我的船 早上又还回来了
[03:08] – Whoa, that’s weird. – Yeah. -太奇怪了 -是啊
[03:10] Well, maybe it’s not such a big deal since it’s home again. 也许不是什么大问题 毕竟已经回来了
[03:13] Well, it is a big deal. 确实是大问题
[03:14] I feel violated. 我觉得被冒犯了
[03:16] Imagine if someone came to your house 想象一下有人去了你家
[03:17] and took something you loved. 抢走你深爱的东西
[03:19] Someone did. 确实有这回事
[03:19] He took my wife. 他抢走了我老婆
[03:22] Yes. 对
[03:23] Now, imagine if your wife was as fun as a boat. 你现在想象一下你老婆跟船一样有意思
[03:27] I got to figure out who did this. 我得搞清楚是谁干的
[03:28] Well, I’d be happy to help. 我很乐意帮忙
[03:29] I love a good mystery. 我最喜欢解谜了
[03:30] After my divorce, I was alone so much, 我离婚之后 因为太孤独
[03:32] I watched every episode of Murder, She Wrote. 我看了《女作家与谋杀案》的每一集
[03:36] Lowell, please, I am depressed enough as it is. 洛厄尔 别闹 我已经很难受了
[03:39] Don’t be. With your good looks and my hours of lonely research, 别难受 你长这么帅 我经验这么丰富
[03:43] there’s no mystery we can’t solve. 我们一定能揭开一切谜底
[03:46] Come on, Detective Handsome, 来吧 帅哥警探
[03:47] let’s crack this case. 一起破案吧
[03:51] Solid nickname. 这名字不错
[03:57] Hold on, Lowell– check this out. 等等 洛厄尔 你看这个
[03:59] It’s a hat. 是一顶帽子
[04:00] I can do better. 我加点戏
[04:01] It’s a hat! 是一顶帽子
[04:04] This is my dad’s hat. 这是我爸的帽子
[04:06] Oh, so your dad took your boat. 原来你爸爸抢走了你的船
[04:09] It makes perfect sense. 完全说得通
[04:10] My dad loves night fishing. 我爸很喜欢晚上去钓鱼
[04:12] There’s your motive. 作案动机有了
[04:13] Yeah, I just need to make sure this is his. 我只需要确保这顶帽子是他的
[04:15] I can’t accuse him without proof. 不能没有证据就指控他
[04:16] But he is definitely suspect number one. 但他绝对是我的第一嫌疑人
[04:19] I think what you mean is, when it comes to suspects, 我觉得你想说的是 在嫌疑人这场角逐中
[04:22] it looks like your dad just threw his hat into the ring. 你的父亲绝对有可能”摘得桂冠”
[04:29] Okay, if we’re gonna be partners, 好了 如果我们要当搭档
[04:30] you can’t say stuff like that. 你不能这样说话
[04:36] All right, no one’s home. 没人在家
[04:37] I’m gonna check and see if my dad’s hat is here. 我来看看我爸的帽子在不在
[04:38] If it’s not, we’ll have proof he’s the boat thief. 如果不在 我们就能证明他是偷船贼
[04:42] Oh, look at this. 你看这个
[04:43] My dad and Don at a Steelers game. Geez. 我爸和老唐去看匹兹堡钢人队的比赛 我去
[04:47] Wait a minute. 等等
[04:49] I was in this picture. 这张合照我也在
[04:51] That’s my arm! 这是我的胳膊
[04:52] They cropped me out! 他们把我裁出去了
[04:55] And you were in the middle. 你还在中间
[04:56] That’s hard to do. 这可不好裁
[04:57] This was no accident. 这绝对不是意外
[05:01] Lowell, the hat’s not here. 洛厄尔 帽子不在这里
[05:03] Which means this is my dad’s hat, which means we got him. 也就是说这是我爸的帽子 我们抓到他了
[05:11] What are we doing, boys? 这是在干什么 孩子们
[05:13] All right, we’re here because 我们过来是因为
[05:15] someone took my boat out, 有人把我的船偷走了
[05:16] and I thought it was you because I found your hat. 我以为是你 因为我找到了你的帽子
[05:17] But now you’re wearing it, which means 但是现在你戴着帽子 也就是说
[05:20] this is bigger than I thought. 这事比我想得更大
[05:22] Or smaller. 或者更小
[05:24] Or the same. 或者一样大
[05:26] I didn’t take your boat. 我没偷你的船
[05:27] If I wanted to use it, I’d make you hitch it up, 我要是想用 我就直接让你开出来
[05:29] drive me to the lake, and pay for everything. 带我去湖里 一切花销你来包
[05:33] Yeah, that sounds right to me. 也是 这更像你的风格
[05:37] So, whose hat is this? 所以这是谁的帽子
[05:38] A tale of two hats. 两顶帽子之争
[05:40] That’s what they would call the episode 在《女作家和谋杀案》里
[05:42] if it was Murder, She Wrote. 他们应该会叫这个名字
[05:44] Great show. 那节目不错
[05:45] I love a foxy, young detective. 我特别喜欢年轻火辣的警探
[05:51] Hey. Mom? 妈
[05:52] What are you doing here? You just dropped me off. 你怎么来了 你不是刚把我送来吗
[05:54] Don’t think of me as Mom, just think of me as a random customer 别把我当成你妈 就把我当成一个普通顾客
[05:57] who’s here to take pictures of you she can post on Facebook. 我是来给你拍照的 准备发到Facebook上
[06:01] Ooh, pretend like you’re saying something into your headset. 我想到了 你假装对着耳机说点什么
[06:04] Security, we’ve got a crazy mom in junior accessories. 安保 青少年配饰区有个疯妈妈
[06:07] Ma’am, can I help you find something? 女士 有什么想找的东西吗
[06:10] Like a store that’s more age-appropriate? 比如一家更适合你这个年龄的店
[06:13] Excuse me? 你说什么
[06:15] Mom, this is my boss Karen. 妈 这是我老板 凯伦
[06:18] Well, then, no, thank you. 这样啊 那不用了
[06:20] I am already being helped by the best salesperson ever. 已经有一位最优秀的销售在帮助我了
[06:23] Who said I’m the perfect age for this store. 她说我的年龄很适合这家店
[06:28] So, how’s your shift going? 你这个工作如何
[06:30] Oh, you are not gonna believe what happened. 你肯定不会相信发生了什么
[06:32] Karen told me if I keep up the good work, 凯伦跟我说 如果我继续努力
[06:34] I could be assistant manager in a year. 也许一年内就可以当副店长
[06:37] Oh. Okay, but i-in a year, 好吧 可是一年内
[06:39] you’re gonna be getting ready to go to college. 你就得准备上大学了
[06:41] Or will I? 是吗
[06:43] See, normally people go to college to get a job, 你看 正常人上大学是为了找工作
[06:46] but I already have one, so I don’t need college. 但我已经有了工作 就不需要大学了
[06:48] Oh, bonus– I won’t have to take the SATs next week. 还有一点 下周的高考我也不用参加了
[06:51] Looks like someone gets to sleep in on Saturday. 看来我周六可以睡个懒觉了
[06:55] But, but, but, but, but wh-what about your future? 可是 那你的将来怎么办
[06:58] Huh? I mean, this job isn’t gonna pay you enough to… 什么 这个工作肯定没办法负担…
[07:01] I don’t know, buy a house, huh? 假如你要买房 对不对
[07:02] I mean, where are you gonna raise your kids? 将来你的孩子要怎么养
[07:05] Relax, I have a plan. 放轻松 我都计划好了
[07:07] You give me the money you were gonna give me to go to college. 你把本来准备供我上大学的钱给我
[07:09] I’ll use that to buy a house. 我会用来买房子
[07:11] That’s college-level thinking without college-level work. 你看我没上大学就拥有了大学级别的头脑
[07:16] On second thought, maybe you don’t want kids. 仔细想想 要不你别要孩子了
[07:18] They’re too stressful. 孩子让人压力山大
[07:21] Okay, so it’s not my dad. 看来不是我爸
[07:22] Did you see anything else up there? 你在上面找到其他东西了吗
[07:23] I found a gray hair that seemed promising, 我找到一根很可疑的白头发
[07:25] but then I remembered. 但后来我想起来了
[07:34] Remembered what? 想起来什么了
[07:37] Well, you know… 就是…
[07:41] What I know is, the most majestic mountains 我只知道 最雄伟的山峰
[07:43] are covered in snow. 山顶都有白雪
[07:46] And that this thing did me no good. 还有 这帽子完全没帮到我
[07:52] – Look at this. – Don’t eat that. It’s covered in germs. -你看 -别吃 全是细菌
[07:55] No, this is from Happy Burger. 不 这是快乐汉堡的包装纸
[07:58] Don’s favorite place. 老唐最喜欢的
[07:59] In my trash, next to my boat. 出现在我的船旁边的垃圾桶里
[08:02] Case closed– we got him. 破案了 我们抓到凶手了
[08:07] Don, there you are. 老唐 我找到你了
[08:09] Look what I found in the trash next to my boat. 你看我在我船旁边的垃圾桶里找到了什么
[08:11] A Happy Burger wrapper! 快乐汉堡包装纸
[08:14] So you know. 看来你知道了
[08:16] I know everything. 我全都知道了
[08:18] Fine, I admit it. 好吧 我承认
[08:20] Sometimes in the afternoon, I leave work 有时候下午的时候 我会溜出去
[08:22] and take a nap in your bed. 在你床上睡一觉
[08:25] You what? 什么
[08:27] And usually on the way, I pick up a burger. 通常在路上 我会买个汉堡
[08:30] They’re delicious and they make me sleepy. 特别好吃 吃完我就犯困
[08:33] I’m talking about you snuck my boat out last night. 我是说你昨天晚上偷我船的事
[08:36] I would never do that. 我才没有
[08:37] I’m not a boat stealer. 我不偷船
[08:38] I’m a sneaky sleeper. 我顶多偷偷睡觉
[08:39] That’s the worst you can pin on me. 其他的事情可不能栽赃给我
[08:41] Give it up, Don. I know you took it. 放弃吧 老唐 我知道是你偷的
[08:43] I didn’t do it. 我没有
[08:45] If you don’t believe me, ask Dad. 你要是不信我 你去问老爸
[08:46] What does Dad know about it? 为什么问老爸
[08:47] We were up late last night watching kung fu movies together. 昨天晚上我们一起看功夫电影了
[08:50] Well… Now, if you’ll excuse me, 好了 我要一下
[08:52] this conversation has made me very sleepy. 跟你们说这么多 搞得我都困了
[08:56] You know where to find me. 你知道去哪里找我
[09:00] So, your dad’s his alibi. 你爸是他的不在场证明
[09:02] Well, of course he is. They’re always together. 当然如此 他们永远都在一起
[09:07] Wait a minute. 等等
[09:09] Do you think they took your boat together? 会不会是他们一起偷了你的船
[09:13] That would make sense. 这样确实说得通
[09:15] Yeah, Dad doesn’t want to do the work, but Don will. 我爸不想费力气 但是老唐可以
[09:17] And Don doesn’t know how to do the work, but Dad can tell him. 老唐不知道怎么操作 但我爸可以教他
[09:20] Together they make one boat-stealing, burger-eating, 他们加一起就是两个吃汉堡 看功夫电影的
[09:23] kung-fu-watching criminal! 偷船罪犯二人组
[09:26] So, we finally cracked the case. 我们终于破案了
[09:27] They were in on it together. 他们是同伙
[09:29] It figures– 怪不得
[09:30] you know, this is just another thing they’re doing without me. 这又是一件他们背着我干的事情
[09:33] And that’s why there’s two hats. 所以才会有两顶帽子
[09:35] One for Dad and one for his favorite son. 一顶是我爸的 一顶给他最爱的儿子
[09:38] Boy, I got to tell you, Lowell, this really hurts. 说句实话 洛厄尔 我很难受
[09:41] We could get matching hats if that would make you feel better. 我们可以买一样的帽子 安慰一下你
[09:46] It might make me feel worse. 也许我会感觉更糟
[09:48] Buy ’em anyway, though. We’ll see. 但你可以先买着 到时候再说
[09:56] What are you doing? 你在干什么
[09:58] I’m cutting my dad and Don out of family photos. 我要从家庭照片里把我爸和老唐剪掉
[10:00] What are you doing? 你在干什么
[10:04] Well, that’s from Don’s wedding. 这张是老唐婚礼的照片
[10:06] So, now it just looks like you married Marcy. 现在看起来好像你娶了玛茜
[10:10] She wishes. 她想得美
[10:14] My dad and Don have found 我爸和老唐又发现了
[10:16] a new and even more hurtful way of excluding me. 一个更加伤人 孤立我的办法
[10:19] They’re the ones that took my boat out last night. 昨晚就是他们偷走了我的船
[10:22] Without me. 还不带我
[10:22] My boat, no me. 我的船 还不带我
[10:26] Oh, honey, I’m so sorry. 亲爱的 他们太过分了
[10:27] Yeah– no, I’m just sick of their fun little club for two. 是啊 我真是受不了他们总凑一起
[10:31] It’s so– it’s stupid, and I don’t even want to be in it, 我感觉很蠢 我也不想参与进去
[10:33] but I want to be in it so bad. 但我又很想参与进去
[10:37] Well, I know this isn’t a great time, but I have more bad news. 我知道现在时机不合适 但我也有坏消息
[10:42] Kate doesn’t want to go to college. 凯特不想上大学
[10:44] What? G– Where did that come from? 什么 怎么突然会这样
[10:47] Well, she has a job now, so she says she doesn’t need college. 她现在不是有工作了吗 她就说不需要大学
[10:51] She made the whole decision without me. 这个决定完全没跟我商量
[10:52] I gave her confidence and then she uses it against me. 我给了她自信 结果被她倒打一耙
[10:56] That’s what family does. 家人就是这样
[10:58] They hurt us, Andi. 总伤害我们 安迪
[11:00] You know what? You shouldn’t stand for it. 要我说 你不该默默承受
[11:02] You’re a great son and a great brother, and you deserve better. 你是个好儿子 也是个好弟弟 他们不能这样
[11:05] Well, you’re a great mom and you deserve better. 你也是个好妈妈 她不该这样
[11:08] Wait a minute, why are we taking this lying down? 等等 我们为什么要逆来顺受
[11:11] Yeah. 是啊
[11:13] What are we, doormats? 我们是什么 门垫吗
[11:14] No. We are not doormats. We are… 不 我们不是门垫 我们是…
[11:17] What’s the opposite of doormats? 门垫的反义词是什么
[11:20] – Doors? – That’s right. We’re doors. -门吗 -没错 我们是门
[11:22] Yeah. And we’re sturdy. 对 而且我们很结实
[11:24] And if you want to get anywhere, you got to come through us. 要是想去什么地方 必须先通过我们
[11:29] Yeah, but be careful, 对 而且得小心点
[11:31] or we’ll slam your fingers. 不要被我们夹到手
[11:32] That’s right, honey… 没错 亲爱的
[11:34] Yeah. Okay. Let’s go slam some fingers! 说得好 我们去夹他们的手指
[11:36] Yes. 好
[11:39] Dad? I want to talk to you– Oh. 爸 我有事要跟你说
[11:42] Of course, you’re together. 你们果然又在一起
[11:43] We’re watching Finding Bigfoot. 我们在看《寻找大脚怪》
[11:45] So far, nothing. 目前还没线索
[11:48] But that’s my favorite show, and I always have to watch it alone. 我也很喜欢这个节目 但我每次都一个人看
[11:51] You know, one day they’ll find him, 等哪天他们真的找到了
[11:52] and I won’t have anybody to celebrate with. 都没人跟我一起庆祝
[11:54] What’s wrong, boy, you got a burr in your butt? 怎么了 儿子 什么事不开心吗
[11:57] I’ll tell you what’s in my butt– the two of you. 我告诉你们什么事 就你们俩
[12:01] I know you took my boat out last night, 我知道你们昨晚偷了我的船
[12:03] and I know you got matching blue hats to wear when you did it. 我也知道你们还戴着同款帽子作的案
[12:06] Because you exclude me. 因为你们总孤立我
[12:07] – We don’t exclude you. – Yeah, you do. -我们没孤立你 -就是孤立了
[12:09] And I’m not gonna take it anymore, because I am a door. 我不打算逆来顺受了 因为我是个门
[12:13] Someone’s at the door? 有人敲门吗
[12:16] I mean, look at this picture. 你们看这张照片
[12:18] Huh? You cropped me out. 直接把我裁出去了
[12:20] Look. 看
[12:21] Cropped, to exclude. 就是为了孤立我
[12:24] I’ve never seen that before. 我没见过这张照片
[12:25] Yeah, right. 你觉得我信吗
[12:26] You know what? From now on, 从今天起
[12:28] I am excluding the two of you. 我也要孤立你们俩
[12:30] So when you don’t call, 你们不给我打电话的时候
[12:31] I won’t be available. 我也没空理你们
[12:36] What was that about? 这是怎么回事
[12:38] I think he’s mad because I sleep in his bed sometimes. 我觉得他是在气我有时候在他床上睡觉
[12:44] Oh, good. You’re back. 好吧 你回来了
[12:47] That’s right. 没错
[12:48] ‘Cause you’re quitting this job. 因为你要辞职了
[12:50] No, I’m not. 我不辞职
[12:51] Yes, you are. 你要辞职
[12:53] No, I’m not. 我不辞职
[12:54] Attention. I, Kate Burns, hereby quit this job 请注意 我 凯特·伯恩斯 现在辞职
[12:56] because I have to go to college. Ha! 因为我得去上大学
[12:58] It’s official. That’s a verbal contract. 没法挽回了 这是口头合约
[13:02] Look, Kate, 凯特
[13:04] I just want you to understand 我希望你理解
[13:06] that the world is tough, all right? 世界很残酷 你懂吗
[13:07] You need to give yourself every advantage. 你得抓住每个优势
[13:09] I mean, look, this might not last. 这份工作可能持续不下去
[13:11] Stores close, Karens get fired, 店会倒闭 凯伦会被开除
[13:13] I hope. 但愿
[13:15] Look, just keep your options open. 你得多给自己几手准备
[13:19] Mom, you need to leave. You’re making a scene. 妈 你得走了 大家都在看
[13:22] I know how to handle this. I see it all the time. 我知道怎么处理 我经常见
[13:25] Senior women get mad about the cute clothes we have. 好多年纪大的人会嫉妒我们衣服太好看
[13:28] Back off, Karen. You know, you, you are a bad influence. 别插手 凯伦 你就是不良影响
[13:32] How dare you see potential in my daughter? 就你也配在我女儿身上看到潜力
[13:36] Ma’am, you’re causing a disturbance, and I called security. 女士 你在干扰店内秩序 我已经通知保安
[13:39] They’ll be here as soon as their Segway’s done charging. 他们的平衡车充好电之后就会过来
[13:42] Mom, I’ve made my decision, and all your yelling 妈 我已经决定了 你再跟我吵
[13:44] is just convincing me even more that I’m right. 也只是会让我坚持自己的观点
[13:46] So please just go. 你先走吧
[13:48] Fine. I’ll go. 好吧 我走
[13:50] But I will leave you with this final thought. 但是我最后还想送你一句话
[13:58] Little something for you. 也送你一点
[14:03] Don and my dad 我爸和老唐
[14:04] acted like they didn’t even know what I was talking about. 一副根本不知道我在干什么的样子
[14:07] I just have to accept the fact that I am an outsider 我只能接受我就是个局外人
[14:09] in my own family. 自己家人孤立我
[14:11] – Oh, honey, that’s not true. – Okay– Andi, -亲爱的 不是这样的 -安迪
[14:13] the only proof I exist is a picture of my arm. 唯一证明我存在的就是一张胳膊的照片
[14:18] I mean, even Bigfoot has pictures of his whole body. 就连大脚怪都有全身照
[14:24] You know that’s just a guy in a furry suit. 那只是一个穿着毛毛连体衣的人
[14:28] Don’t do this to me tonight, Andi. 你今晚别跟我抬杠 安迪
[14:32] I am on edge. 我很崩溃
[14:33] Yeah, well, I’m on edge, too. 好吧 我也很崩溃
[14:35] Our daughter still isn’t going to college. 女儿还是不愿意上大学
[14:37] She won’t even take the SATs. 她连高考都不想去了
[14:39] And me freaking out 我歇斯底里
[14:40] just made Kate dig her heels in even more. 反而坚定了她的想法
[14:43] I think I really screwed this up. 我觉得我搞砸了
[14:45] You want me to talk to her? 要我跟她聊聊吗
[14:47] No, thanks. I-I started this and I’m gonna finish it. 没事 事情是我搞出来的 我得解决
[14:51] Okay. Well, just know that I’m here for you. 好吧 我随时陪着你
[14:55] Hmm? Come here. 过来
[14:56] Aw. You’re sweet. Come on. 你真贴心
[15:02] Get off me! They’re taking my boat again! 放开我 他们又来偷我的船了
[15:07] Ha! I got you! 抓到你了
[15:15] Lowell? 洛厄尔
[15:16] You caught me. 你抓到我了
[15:17] Inside. 给我进来
[15:19] I don’t even know what to say. 我都不知道该说什么
[15:20] We were together all day trying to figure out who took my boat. 我们一整天都在查到底是谁偷了我的船
[15:23] I know, it was so fun. 是啊 特别有意思
[15:27] Apart from the crippling guilt. 除了我内心无限的内疚
[15:30] What were you thinking? 你在想什么
[15:32] Oh, I’ve just been so lonely. 我实在是太孤独了
[15:33] Then buy your own boat. 那你自己买船啊
[15:37] No, please, listen. 不是 你听我说
[15:39] Last week, I met this amazing woman who was into boats, 上周我认识了一个很喜欢船的女人
[15:42] so to make her like me, I told her I had a boat. 为了让她喜欢我 我就说我有一艘船
[15:45] Then last night I invited her over to see my boat, 昨天晚上我邀请她来看我的船
[15:48] at which point I needed a boat. 所以我就需要一艘船
[15:53] Look, I-I’m not proud of what I did, 我对自己的行为也很不齿
[15:55] but I was desperate. 但我太绝望了
[15:56] And to think I almost wore matching hats with you. 我差点都跟你戴同款帽子了
[16:01] – I’m so sorry. – Oh, are you? -我很抱歉 -是吗
[16:03] If you’re so sorry, then why are you here trying to steal it again? 你要是觉得抱歉 你为什么又来偷了
[16:08] Because tonight she surprised me with a booty call. 因为今天晚上她突然约我上床
[16:10] I knew I couldn’t get the booty without the boat. 我知道没有船的话肯定没有床上
[16:12] So I told her I loaned it to you. 所以我就说船借给了你
[16:17] You saw how upset I was about my dad and my brother, 你看到我因为我爸和老唐的事那么难受
[16:20] and you still didn’t say anything! 你还是一言不发
[16:22] You know what that is, Lowell? 你知道这叫什么吗 洛厄尔
[16:23] That is unforgivable. 这叫无法原谅
[16:25] Lowell, 洛厄尔
[16:26] I’m getting lonely out here. 我在外面好孤单
[16:30] Thanks for letting me borrow your boat. 谢谢你把船借给我
[16:49] Morning, honey. 早安 亲爱的
[16:51] Hey, Mom. 早 妈妈
[16:53] Listen, I owe you an apology. 我欠你一句道歉
[16:57] I-I’ve been putting too much pressure on you about college. 大学的事我给了你太多压力
[17:00] That became clear to me 在商场的保安一路把我
[17:02] when mall security followed me to my car. 撵上了车的时候 就意识到了
[17:06] So… I’m just gonna say 所以我想说
[17:08] I believe in you, and I support you no matter what. 我对你有信心 所以你做什么决定我都支持
[17:13] That means a lot, Mom. 谢谢妈妈
[17:15] And I thought about what you said. 我也考虑了你说的话
[17:18] At first, I was really mad that you embarrassed me. 一开始我很生气 你让我很难堪
[17:21] But then I thought you wouldn’t have made such a big deal 但后来我觉得 如果不是大事
[17:24] if it wasn’t important. 你肯定不会这样做
[17:26] Anyway, can you give me a ride to the SATs Saturday? 所以 周六你能送我去高考吗
[17:31] You’re going? 你要去吗
[17:34] Don’t get too excited. 别太激动
[17:35] I’m just keeping my options open. 我只是想多几手准备
[17:37] Too late, I’m excited. 太晚了 我已经激动了
[17:40] Hugging is coming. 马上要拥抱你啦
[17:43] Mom. 妈
[17:44] I feel the hug train leaving the station. 拥抱号列车已经出站
[17:53] Please, 别这样
[17:54] please don’t do the train thing. 你不要学火车好不好
[17:57] All aboard! 快上车
[17:58] Hug, hug! 拥抱 拥抱
[18:03] – Okay, but you can’t come to my work anymore. – Deal. -好吧 但你不能再来店里找我了 -好
[18:05] No, really. There’s a letter from security. 我说真的 安保都给你写信了
[18:13] “Dark hair, belligerent, mid-30s.” “深色头发 攻击性强 三十多岁”
[18:16] Mid-30. Mid… 三十多岁…
[18:23] I’m gonna frame this. 我要裱起来
[18:28] Lowell took your boat? 是洛厄尔偷了你的船吗
[18:29] Yeah, so I’m sorry I accused you of that. 对 很抱歉我之前错怪了你们
[18:35] And now is when you apologize for always excluding me. 现在该你们道歉了 不该孤立我
[18:40] Dad and I have to have a private meeting about that. 我和爸爸得单独开个会讨论一下
[18:43] Can you give us a couple minutes alone? 你能稍微回避几分钟吗
[18:45] Don, cut it out. 老唐 别闹了
[18:47] Look, maybe Don and I hang out more than you, 也许我和老唐一起待着的时间比较长
[18:50] but we don’t mean anything by it. 但我们并不是有意的
[18:52] All right, well, what about that picture you cropped me out of? 好吧 那张照片把我裁了算怎么回事
[18:54] According to that, you have one son with three arms. 看那张照片 你家儿子长了三支胳膊
[18:57] I did that. I put it on Dad’s shelf a month ago as a joke. 那是我干的 我一个月前开玩笑放上去的
[19:01] There’s another one in your wallet. 你的钱包里也有一张
[19:02] Shows you how little you pick up a check, by the way. 看来你很少付钱 对不对
[19:05] Fine, forget the picture. 好吧 不提照片的事
[19:07] Dad, you’re always inviting Don over here to do stuff. 爸 你总叫老唐过来
[19:09] I don’t invite him. He’s just always here. 我没叫他 是他自己总来
[19:12] He’s like a cat I fed one time. 他就像我喂过一次的流浪猫一样
[19:16] Well, then I’ll just stay, too. 好吧 那我也在这里待着
[19:21] Yeah. Huh. 就这样
[19:34] Don, give Adam your snacks. 老唐 把零食给亚当
[19:39] But I invented these. 可这是我发明的
[19:40] It’s Tater Tots with cheese and hot sauce. 这是土豆球加芝士和辣酱
[19:42] I call ’em Tater Dons. 我称之为老唐土豆
[19:44] Hand ’em over, Donny. 给他 老唐
[19:50] Yeah. This is nice, the three of us hanging out together. 感觉还不错 我们三个人一起玩
[19:54] Yeah. We’re family. 是啊 我们是家人
[19:56] You want a beer, son? 想喝啤酒吗 儿子
[19:58] I would love one, Dad. 很想喝 爸爸
[20:00] Grab three while you’re up. 那你去拿三瓶吧
[20:04] You know, I was thinking, 其实我在想
[20:06] I-I’m not sure the opposite of doormat is door. 也许门垫的反义词不是门
[20:12] The point is, it worked. Okay? 无所谓 反正成功了
[20:13] You got Katie back on board with college. 凯特也继续考虑大学了
[20:15] Yeah. And you figured out who took your boat. 是啊 你也搞清楚是谁偷了你的船
[20:17] Mm. Yeah– th-the only thing I can’t figure out 我唯一想不通的就是
[20:19] is where’d that second blue captain’s hat come from? 第二顶蓝色的帽子是怎么回事
[20:22] Oh, you found that? 你发现了吗
[20:24] I got that for you as a surprise. 那是我给你准备的惊喜
[20:25] I thought it’d be cute if you and your dad had matching hats. 我觉得你和你爸有同款帽子还挺好的
[20:31] So Dad and I have a hat that Don doesn’t. 所以我和爸爸有一顶老唐没有的帽子
[20:36] Nice job, honey. 干得漂亮 亲爱的
老爸有招

文章导航

Previous Post: 老爸有招(Man With a Plan)第4季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸有招(Man With a Plan)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸有招(Man With a Plan)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号