Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸有招(Man With a Plan)第4季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸有招(Man With a Plan)第4季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
时间 英文 中文
[00:01] It says here there’s a supervolcano in Yellowstone 这里说黄石公园有一座超级火山
[00:04] that’s gonna explode and destroy the world. 会喷发爆炸 毁掉全世界
[00:06] So, yes, I will have another beer. 所以我再来一罐啤酒
[00:11] Who’s that? 谁敲门
[00:12] We’re everybody you know. 你认识的人不都在这了吗
[00:16] You know who’s not gonna knock 你知道谁进你家门之前
[00:17] before they come into your house? Supervolcano. 不会先敲门吗 超级火山
[00:22] Adam. 亚当
[00:23] Alice. 艾莉丝
[00:26] Look, guys, it’s my mother-in-law 你们看 是我的丈母娘
[00:28] at my door with no warning. 突然出现在我门前
[00:31] I just wanted a nice visit with my family. 我只是想来看望一下家人
[00:34] Ah. Where’s Andi? 安迪在哪里
[00:35] Uh, she’s out buying new towels. 她出去买新毛巾了
[00:37] Yeah, she asked if I wanted to go with her, 她还问我要不要一起去
[00:38] and now I regret saying no. 我现在后悔没答应她
[00:41] Oh, Adam, I love your little jokes. 亚当 你这些小玩笑太可爱了
[00:45] – I’m gonna go upstairs and surprise the kids. – Okay. -我打算上楼给孩子们个惊喜 -好吧
[00:49] Hey, Don. 老唐
[00:50] Hello, little man I don’t know. 你好 我不认识的小个子男人
[00:54] Where’s your supervolcano when I need it? 在我需要的时候你的超级火山呢
[01:00] – The nuts are better. – Oh, good, you found my brownies. -坚果味的更好 -你们找到我的布朗尼蛋糕了
[01:02] I was saving those. 我本来想留着的
[01:06] Where’s Alice? 艾莉丝呢
[01:07] Upstairs unpacking. 在楼上整理行李呢
[01:08] She’s really making herself comfortable. 她还真不把自己当客人
[01:10] She already turned the thermostat up to 80. 已经把房间温度调到了27度
[01:14] Andi is not gonna like this surprise. 安迪肯定不喜欢这个惊喜
[01:16] Well, what’s the big deal? Alice seems nice. 有什么问题吗 艾莉丝看起来人不错
[01:18] Uh, she is, but she makes Andi crazy. 她确实还好 但是她会把安迪逼疯
[01:21] And instead of telling her mom she makes her crazy, 而且安迪还不喜欢跟她直说
[01:23] Andi puts me in the middle. 总是把我夹在中间
[01:24] And I have to take it, because of one promise 而我必须接受 因为我二十年前
[01:26] I made in a church 20 years ago. 在教堂里许下了承诺
[01:31] Andi’s home. I better go warn her outside, 安迪回来了 我得到外面跟她说
[01:33] away from anything breakable. 不然打碎什么东西就不好了
[01:39] Hey, honey. 亲爱的
[01:40] I got the towels. Oh, and I picked up 我买到毛巾了 而且还给泰迪
[01:41] Teddy’s new baseball bat. Ooh. 新买了一个棒球棒
[01:42] Let me hold that for you. 我来帮你拿
[01:46] And can I just say 我想对你说
[01:48] that you look beautiful 你真的好美
[01:50] and I will love you until the end of time. 而我会永远爱你直至时间尽头
[01:56] What happened and how upset am I going to be? 发生了什么事 我会有多生气
[01:59] Good, your mind is prepared for something horrible. 很好 你已经做好了心理准备
[02:02] Your mom is here. 你妈妈来了
[02:03] What? 什么
[02:05] But we’re not ready. I mean, I-I haven’t steamed 但是我们没准备好 我没蒸汽消毒
[02:07] or cleaned or washed or prepped. 没拖地没洗衣服 完全没打理
[02:11] It looks like our regular house in there. 里面看起来就是平时的样子
[02:14] Smart to get rid of the bat, huh? 我把球棒扔了是不是很聪明
[02:17] A volcano’s bad enough, 火山已经够糟糕
[02:19] but a supervolcano will take your head right off. 超级火山肯定让人当场毙命
[02:23] Hi, Mom. 妈
[02:24] Oh, there she is. 你回来了
[02:25] Oh, Don was just telling me how we’re all gonna die. 老唐刚跟我说 我们会怎么死
[02:30] Ah, this is such a surprise. 真是惊喜
[02:32] You’re here. 你来了
[02:35] Without calling or texting or any of the things people do. 也没打电话 没发短信 不走寻常路
[02:39] Where’s Dad? 爸爸呢
[02:40] Oh, he’s having a staycation with George and Fred. 他跟乔治和弗莱德度假去了
[02:43] Those are our Yorkies. 是我们家的约克犬
[02:46] We gave them human names so it wouldn’t be weird 我们起了人类的名字 这样它们上桌吃饭
[02:48] when they sit and eat at the table. 就不会显得很奇怪了
[02:51] Now, u-uh, Mom, b-before you say anything, 好了 妈妈 在你开口评价之前
[02:53] o-our house is usually much neater. 一般家里会比现在更整齐
[02:56] Oh, it looks fine. 看起来挺好的
[02:58] Yeah, sure. 好吧
[03:01] Um… let’s go into the living room, huh? 我们去客厅吧
[03:02] Where the couch pillows better be fluffed. 沙发上的靠枕应该是拍过的
[03:05] They might be. 也许吧
[03:08] I never know what you mean when you say that. 我从来听不懂你这话是什么意思
[03:12] He knows what a fluffy pillow is, Mom. 他知道蓬松的枕头是什么意思 妈妈
[03:14] You can’t listen to him. He’s on the beer. 你不能听他的 他喝了啤酒
[03:38] I’m “on the beer”? 我”喝了啤酒”
[03:42] I made $300 last year recycling your wine bottles. 我去年靠回收你的红酒瓶赚了三百块
[03:47] I’m sorry. I-I know you didn’t do anything wrong. 抱歉 我知道你没做错
[03:50] It’s just, you know, when my mom is here, 我只是 我妈妈在的时候
[03:51] I have to be perfect. 我必须很完美
[03:54] Hey, hey. Remember when your mom wasn’t here? 你记不记得你妈妈来之前
[03:55] That was great, right? 是不是很好
[03:58] I just don’t want to disappoint her. 我只是不想让她失望
[04:00] You know, it’s like I’m ten years old. 我总感觉自己好像才十岁
[04:01] Why can’t you just tell your mom 你为什么不能直接跟她说
[04:03] that you don’t feel like you can be yourself around her? 她在旁边的时候 你总感觉不能做自己
[04:06] I-I think she needs to hear that. 我觉得她需要听到这句话
[04:08] You’re right. She does need to hear that. 你说得对 她确实需要听到这句话
[04:10] Finally. 你终于懂了
[04:11] But with one small adjustment. 但是要调整一个小细节
[04:13] You see, I think 是这样
[04:15] that she needs to hear it from you. 我觉得这话应该由你来说
[04:16] Wha– No. 什么 不
[04:19] No. You’re always putting me in the middle. 不行 你总让我夹在中间
[04:21] Yeah, yeah. You’re my buffer. 对啊 你就是我的缓冲层
[04:25] My big, buff buffer. 我健壮强大的缓冲层
[04:27] Yeah, but I don’t like it. 但是我不喜欢
[04:29] You know? We’re barely over last Thanksgiving, 你记得吗 上次感恩节
[04:31] when you made me tell her that her cranberry salad 你让我跟她说 她的蔓越莓沙拉
[04:34] looked like a raccoon that swallowed a firecracker. 看起来像是吞了炸药的浣熊
[04:37] Come on. Once more for me? 别这样嘛 再帮我一次
[04:40] One last job. 最后一次
[04:42] You know, in the movies, 你知道吗 电影里
[04:43] they always get killed on that one last job. 大多数人都死在最后一票上
[04:46] I-It… It’ll be great. It’ll be great. 没事啦 会很顺利的
[04:48] After dinner, I’ll go to bed and you can talk to her. 晚饭之后 我回房间睡觉 你跟她聊聊
[04:51] And then, when I wake up, all the bad stuff will be over. 这样等我醒来之后 坏事都过去了
[04:53] Just like surgery. 就像手术一样
[04:57] Fine. I’ll talk to her. 好吧 我跟她说
[04:59] But I’m gonna be on the beer when I do it. 但是我说之前得先喝点啤酒
[05:07] Okay. 好了
[05:10] Kids are all tucked in. 孩子们都睡下了
[05:11] – Where’s Andi? – Uh, already in bed. Yeah. -安迪呢 -已经躺床上了 对
[05:14] Somehow I got you all to myself. 不知怎么只剩我们俩了
[05:17] But, um, 不过
[05:18] it’s good, because, uh, I need to talk to you about something, 也是好事 因为我需要跟你说点事
[05:21] and it’s a little delicate. 而且有点敏感
[05:23] Okay. Before we get to that, 好吧 在说之前
[05:25] I have to tell you something, and it’s-it’s pretty personal. 我得告诉你一件事 可能比较私密
[05:33] That sounds like an anybody-but-me situation. 听起来好像不太适合跟我说
[05:36] Oh, but you know that I love you like a son. 你知道我一直把你当儿子看待的
[05:38] And you’ve been so wonderful to me 而且从我们认识的那天起
[05:40] from the first moment that we met. 你一直都对我很好
[05:42] Oh, I-I think you misunderstood. 我觉得你误会了
[05:45] I was just trying to sleep with your daughter. 我当时只是想跟你女儿上床
[05:49] Adam, you’re so funny. 亚当 你真幽默
[05:54] But the thing is, I’ve left Andi’s father. 我要说的是 我跟安迪的爸爸分开了
[06:00] What? 什么
[06:00] Yeah. Oh, no, it’s okay, it’s okay. 对 没关系的
[06:02] Oh, Frank and I have known this was coming for a long time. 我和弗兰克早就知道会有这么一天
[06:05] But last Thursday Frank sneezed too loud and I just had it. 上周四弗兰克打了个喷嚏太大声 我就崩了
[06:11] Oh, Alice, I’m sorry. 艾莉丝 我很遗憾
[06:13] Oh, d– no, don’t be. 不必遗憾
[06:15] I am rediscovering who I am. 我正在重新找回自我
[06:17] I mean, who knows, I might be a vegan. 谁知道呢 也许我是个素食主义者
[06:20] I might be a Democrat or I might be a lesbian. 也许我是民主党人 也许我是个拉拉
[06:25] Well, it’s nice to have options. 有选择总是好的
[06:29] Yeah. I do have one favor to ask you, though. 不过我有件事想请你帮忙
[06:32] – Yeah, sure, anything, anything. – Well, uh, -当然 你说 -是这样
[06:33] Andi’s gonna need to hear the news. 总得告诉安迪这个消息
[06:35] – That’ll be tough. – Yeah. -肯定不好受 -对
[06:37] Which is why I’d like her to hear it from you. 所以我希望由你来跟她说
[06:41] That puts me in the middle. 这样我就夹在中间了
[06:44] You’re gonna do a super job. 你一定没问题的
[06:46] And I’ll take the kids to the zoo tomorrow. 明天我会带孩子们去动物园
[06:47] And when I get back, all the messiness will be over. 等我回来的时候 坏事都过去了
[06:51] It’s just like surgery. 就像手术一样
[07:09] You scared me. 你吓到我了
[07:10] Oh, good, good. Your mind is prepared for something horrible again. 很好 你又做好了心理准备
[07:14] Oh, did the talk with my mom not go well? 你跟我妈的谈话不顺利吗
[07:16] Well– there were some complications during surgery. 手术中出现了一些意外情况
[07:20] She told me some tough news. 她跟我说了一些坏消息
[07:22] Oh, my God. Did something happen to the Yorkies? 天哪 是约克夏犬出事了吗
[07:25] Kind of. 算是吧
[07:27] Their parents split up. 他们的父母分开了
[07:30] Listen, I am here for you. 听我说 我会陪着你
[07:32] Whatever you need, you just tell me. 你有任何需要 就直接告诉我
[07:35] ‘Cause you know I won’t know on my own. 因为你知道我自己猜不出来
[07:41] God, my poor dad. 天哪 我可怜的爸爸
[07:42] Yeah, well, the good news is, I called to check on him. 好消息是 我打了个电话给他
[07:45] He’s doing great. 他心情不错
[07:46] He’s gonna open a topless car wash 他打算开一家裸上身洗车店
[07:48] called Put ‘Em on the Glass. 店名叫”隔窗有乳”
[07:52] Yeah, he’s been talking about that for years. 这个事他已经说了好几年
[07:54] Oh. Well, that makes sense. 倒也说得通
[07:56] Yeah, you don’t come up with a clever name like that overnight. 这么精辟的名字不可能一夜之间想出来
[08:00] I just– I never saw this coming, 我只是从来没想到
[08:02] but I– although I don’t know why I would. 但我 我怎么可能想得到
[08:04] She never tells me anything. She didn’t even tell me this. 她从来不告诉我任何事 连这个都不说
[08:05] She made you do it. And I don’t appreciate 她还是让你说的 我真的很不喜欢
[08:08] her making you tell me things. 她让你来跟我传话
[08:09] You should go tell her that. 你得告诉她这一点
[08:13] What? That puts me in the middle again. 什么 又把我夹在中间了
[08:17] Adam, 20 years ago, you made a promise to me… 亚当 二十年前 你对我许下承诺…
[08:20] In a church. I remember. 在教堂里 我记得
[08:25] I should’ve read the fine print. 我真该好好看看附加条款
[08:30] You know what would solve everything? 你知道怎么解决一切吗
[08:31] Is if your mom wasn’t here. 你妈妈不在就好了
[08:33] Oh, I can’t kick her out now. She’ll think I’m upset with her. 我现在不能赶她走 她会觉得我对她有意见
[08:35] You are upset with her. 你确实对她有意见
[08:36] That’s why she can’t know. That’s how we do it. 所以不能告诉她 我们就这样
[08:40] That’s ridiculous. 你们太荒唐了
[08:43] But what I’m hearing is, 我听出来的意思是
[08:44] if you two can talk things out, she can go? 如果你们两个能说开 她就可以走了
[08:47] Uh… I like it. 我喜欢
[08:50] I like it. Now that there’s a little cheese in the trap, 我喜欢 现在陷阱里放了一块芝士
[08:52] I’m interested. 我感兴趣了
[08:56] Ah. Good morning. 早上好
[08:57] Hi, Mom. 妈
[08:59] You told her already? But I’m still here. 你已经跟她说了吗 可我还在啊
[09:01] The damn zoo doesn’t open 10:00. 该死的动物园十点才开门
[09:05] Okay. Okay, okay, okay, no more of this. 好了好了 我受够了
[09:07] I-I’m done being the middleman. 我不想当传话筒了
[09:09] Okay? You two need to talk to each other like grown women, 好吗 你们得像成年人一样直接对话
[09:14] not like a ten-year-old and her mother. 而不是一个十岁小孩和她妈妈
[09:16] How are we supposed to magically be able to do that? 我们怎么可能突然做到这样
[09:19] I don’t know. With alcohol. 不知道 喝点酒吧
[09:22] Go… go out, 出去
[09:23] get drunk, say a bunch of things you can’t take back. 喝点酒 然后说一些无法收回的话
[09:25] Act like a family, for God’s sakes. 能不能有点家人的样子
[09:32] So, Frank and Alice are calling it a day, huh? 弗兰克和艾莉丝准备散了是吗
[09:35] Phew. Talk about dropping out of the marathon at mile 25. 真是 都跑了25英里才宣布退赛
[09:40] Well, it’s sad they’re breaking up, 他们要分开是比较难受
[09:41] but Frank’s got a winner with that car wash. 但弗兰克的洗车店绝对有前途
[09:44] I mean, it’s hard to compete with soapy hooters. 加了肥皂的奶子绝对有市场
[09:47] Well, now I’m stuck in a house 我现在跟两个
[09:48] with two women who can’t communicate. 无法正常沟通的女人困在一个家里
[09:50] So I’m sending them to a bar to see if some cocktails 所以我派她们去了酒吧 看看几杯鸡尾酒
[09:52] will help them open up to each other. 能不能帮她们打开心扉
[09:54] I don’t need drinks to tell the truth. 我不需要喝酒来说真话
[09:57] I’ll be honest anywhere, anytime. 我任何时候任何地点都能说
[09:59] You look tired. See? 你看起来很没精神 你看
[10:03] If I’m honest, you could be a little less honest. 要我说实话 你可以少说点实话
[10:07] Without Frank around, 弗兰克不在的话
[10:09] I’ll bet Alice is gonna try to take over as favorite grandma. 艾莉丝肯定会想竞争最受欢迎的外婆
[10:13] I got cocky because I was local, but now 我因为离得近 所以有点轻敌
[10:17] I got to step up my game. 我得加把劲
[10:21] I’m hungry. 我好饿
[10:22] I’m on it. 我来
[10:23] How about ice cream for dinner, hmm? 晚餐吃冰淇淋怎么样
[10:27] Grandma Alice makes you eat vegetables. What a dud. 艾莉丝外婆居然让你们吃蔬菜 太无趣了
[10:35] Hey, Alice. 艾莉丝
[10:36] Hey, what’s happening up here? 你这里是怎么回事
[10:37] Looks like you had some work done. 看起来好像去做过一样
[10:39] Oh, thanks, Don. 谢谢大唐
[10:40] No, since, since I’m back in the dating game, 没有啦 我准备重出江湖去约会
[10:42] I watched a video about how to do a smoky eye. 所以看了视频学画烟熏妆
[10:45] Been there. 我也试过
[10:47] Hey, Alice, you, uh, you ready for tonight? 艾莉丝 为今晚做好准备了吗
[10:49] Just have a real conversation with Andi. 和安迪开诚布公聊一聊
[10:52] Talk about what you’re going through. 说说你经历了些什么
[10:53] Well, it’s been emotional… 情绪很激动
[10:55] Not to me, to Andi. 不是对我 跟安迪说
[10:57] You did it again, there. 你又来了哟
[10:59] Oh, Joe’s here. 乔在这啊
[11:01] Let’s see if your mother-in-law can still make the dogs bark. 看看你的丈母娘是不是宝刀未老
[11:06] She’s a grandmother. 她是个外婆
[11:07] Why can’t she just bake some cookies? 为什么不能烤饼干打发时光
[11:09] God, Joe, look at you. 天啊 乔 悄悄你
[11:11] The older you get, the more distinguished you look. 越老越帅了呢
[11:14] Oh, that’s what they tell me. 大家都这么说
[11:16] Well, I’m glad I found you, 还好你在这
[11:17] ’cause I need a little help. 我需要人帮我个小忙
[11:20] Zip me up, would you? Oh. 可以帮我拉上吗
[11:24] What the hell am I looking at? 我看到了什么东西
[11:28] What the hell am I looking at? 我看到了什么东西
[11:31] I’m zipping it up, not down, Bev. 我在把拉链拉起来 不是拉开 贝芙
[11:33] You haven’t zipped me up since the ’60s. 从60年代开始你就不帮我拉了
[11:35] You tell me to hook it with a back scratcher. 让我拿痒痒挠自己钩
[11:38] We’re leaving, Joe. 我们走了 乔
[11:40] We’ll talk about this when we get home. 这件事回家再算账
[11:42] I can’t help it, it’s these khakis. 都怪这条卡其裤 我情不自禁了
[11:44] Tight in all the right places. 这裤子哪里都紧紧的
[11:48] Okay. I’m ready. 好 我准备好了
[11:50] There’s my girl. 我的宝贝来了
[11:52] Okay, you got this, babe, all right? 你没问题的 亲爱的
[11:53] You get a little tipsy, talk things out, 喝到微醺 酒后吐真言
[11:55] and then it’s adios, Alice. 然后就拜拜了 艾莉丝
[11:58] Huh? It’s gonna be great. Especially that last part. 肯定很顺利 尤其最后那部分
[12:00] Okay, come on, Alice. Put your game face on. 走啦 艾莉丝 把你的状态拿出来
[12:02] We are walking. 要出门了
[12:03] Hustle. Hustle, hustle, hustle. 快 快 快
[12:05] Okay. Hustle, hustle. 快 快
[12:06] Okay. All right. Hey, hey. 好的 好了
[12:09] Just have a real conversation with her. 跟她开诚布公谈一谈
[12:11] Okay, well, don’t get your hopes up. 你别期望太高
[12:12] We don’t have those. 我们俩没试过
[12:13] That’s the spirit. Off you go. 信心十足嘛 走吧
[12:17] Dad? 爸
[12:18] We heard about Nana and Pop-Pop. 我听说外公和外婆的事了
[12:20] Is everything okay? 他们还好吗
[12:22] Oh. Uh, listen, 听着
[12:23] I don’t want you guys to worry 我不希望你们
[12:24] because your grandparents split up, all right? 为外公外婆分开而担心 知道吗
[12:26] Yeah, your dad’s right. 你们爸爸说得对
[12:27] There’s a supervolcano under Yellowstone 黄石公园有一座超级火山
[12:29] that’s gonna make this the least of your problems. 这件事就是小巫见大巫
[12:40] There they are. Hi. 你们回来了
[12:41] How’d it go? 怎么样
[12:42] Oh. It was so beautiful. 太美好了
[12:45] Oh, I thought this might work. 我就知道行得通
[12:47] Therapy’s great, but liquor’s quicker. 心理咨询好用 但酒精来得更快
[12:51] I mean, for the first time, we could just be ourselves. 这是我们第一次真正做自己
[12:53] It’s the most open we’ve ever been. Yeah. 从来没有这么开诚布公过
[12:55] I think I was so closed off before 我以前真是太封闭自己了
[12:57] because I had to be perfect to convince myself 总想着要完美 就拼命说服自己
[12:59] that I was happy. 我很幸福
[13:00] Oh, yeah, I don’t need the details. 我不需要听细节
[13:02] I was just looking for thumbs up, thumbs down. 我只盼着结果如何 点赞还是失败
[13:05] Ooh. And guess what. 我再跟你说
[13:07] Our Uber driver asked my mom for her number. 我们的优步司机 跟我妈要手机号了
[13:10] Yeah, but he seemed like a gentleman, right? 对 感觉他挺绅士吧
[13:12] He always used his turn signal. Yeah. 从来没忘记打转向灯
[13:15] Well, good for you. 真不错嘛
[13:17] Ah– and now that things are resolved between you two, 现在你们俩的问题解决了
[13:19] you can go start your new life. 你可以去开启新生活了
[13:21] And where better to do that than not here? 哪里都比在这里强
[13:24] She’s not going anywhere. 她哪里都不会去
[13:26] Like, we’ve just started to bond. 我们才刚刚和好
[13:28] As-as far as I’m concerned, she could stay here forever. 要我说 她可以永远住在这
[13:31] Oh… Forever? 永远
[13:32] What…? 什么
[13:33] How can she stay forever if she’s leaving? 她要走了 怎么会永远在这
[13:35] That doesn’t make sense. 根本说不通嘛
[13:38] I’m just happy that my daughter wants me around forever. 我女儿想一直陪着我 我太开心了
[13:43] Thanks for making us talk, Adam. 谢谢你让我们去聊天 亚当
[13:45] You know, you did this. 这是你的功劳
[13:47] Aw, you don’t have to rub it in. 你可以别往伤口上撒盐了
[13:53] Listen, we need to talk about 我们得谈一谈
[13:55] how long your mom’s gonna be staying with us, 你妈妈会跟我在一起住多久
[13:57] because the answer to that can’t be “forever.” 因为答案肯定不能是永远
[14:01] Sure, baby. 当然了 宝贝
[14:03] Why don’t you come chat about it under the covers? 我们盖上被子再聊吧
[14:05] No, no, no-no-no-no, this is serious. 不不不 这是很严肃的事情
[14:08] – Your mom is… – Blah, -你妈妈 -叽里
[14:09] – blah, blah, take your shirt off. – What? No, wait. -呱啦 衣服脱了 -什么 不行 等等
[14:12] Honey, honey. We have important things to discuss. 亲爱的 我们有很重要的事要讨论
[14:15] But I’m feeling so good. 可我感觉好棒啊
[14:19] I am not a machine. 我不是台机器
[14:22] Okay, you can’t just turn me on. 你不能按个开关就开了
[14:30] Okay, we’ll talk tomorrow. Ooh! 我们明天再谈
[14:34] Forever. That was the exact word she used. 永远 这是她的原话
[14:38] So, just get Andi to ask Alice to leave. 你就让安迪请艾莉丝离开嘛
[14:41] I tried that. 我试过了
[14:42] But she bewitched me with sex. 可她用性爱将我魅惑
[14:45] Wives will do that. 妻子的手段
[14:46] That’s why I don’t have a snowmobile. 所以我现在没有雪地摩托
[14:48] Or a say in anything. 也没有话语权
[14:51] I don’t know what to do. 我不知道该怎么办了
[14:52] My wife is happy, but I’m living with my mother-in-law. 我的妻子很开心 可我却和丈母娘同在一屋檐
[14:55] It’s crazy. I got lonely Uber drivers circling my house 真疯狂 我让孤单的优步司机围着我家转圈
[14:58] like it’s the airport. 就像去机场一样
[15:01] So, the question is, whose happiness is more important, 问题就是 谁的快乐更加重要
[15:05] yours or Andi’s? 你的 还是安迪的
[15:08] Why did you ask it like that? Are you wearing a wire? 你为什么这么问 你装窃听器了吗
[15:13] I got the solution to this. 我有办法了
[15:15] Does it involve a supervolcano? 办法里有超级火山吗
[15:18] No. But now I need a minute. 没有 让我再想一分钟
[15:24] You know, Mom, this week has been so fun. 妈 这一周真是太欢乐了
[15:26] You know, we’re so comfortable around each other now, 我们相处得那么融洽
[15:28] we can shop for bras. 甚至可以一起买文胸
[15:29] I mean, before this, I don’t even think 之前我都不敢在你面前
[15:30] I could say “bra” to you. 说起文胸这个词
[15:33] Hey, do you like this one? 你喜欢这件吗
[15:36] Uh… that’s too complicated to unhook. 解法比较复杂
[15:39] I’m gonna be dating men in the early stages of arthritis, 我要约会的对象到了有关节炎的年纪了
[15:41] I want to make it easy on them. 我希望别给他们出难题
[15:51] Oh. Wow, uh, maybe you should pick your own bra. 你还是自己挑吧
[15:54] This is what friends do. 这是朋友之间会做的事
[15:57] Oh, and I have to tell you, 我跟你说
[15:58] I am loving this sexual freedom. 我可太享受性爱自由了
[16:03] See, now, your dad, he wanted his wife to be this bra. 你爸那人 希望老婆穿这种文胸
[16:06] But I wanted to be this bra. 可我想穿这种文胸
[16:09] I mean, you know, come on, let’s try some stuff, Frank. 我说 来吗 弗兰克 试试新花样
[16:11] Pull my hair once in a while. 偶尔也薅我的头发嘛
[16:17] Okay. 好的
[16:18] So, for my wife’s happiness, 为了我妻子的快乐
[16:19] I am just going to accept the fact 我就只能接受
[16:20] that my mother-in-law lives with us. 和丈母娘一起住的现实
[16:22] I’m gonna be a better person. I’m gonna be that guy. 我会成为更好的人 成为那种人
[16:25] That guy sleeps in the garage. 那种人住在车库里
[16:28] Eventually with the car running. 最终和车一起消失
[16:32] Don does paint a bleak picture. 老唐描绘的画面很凄凉
[16:34] But… 但是
[16:36] But nothing, I just thought he did a nice job describing it. 没有但是 我就是觉得他描述得活灵活现
[16:43] My mom’s got to go. 我妈必须走
[16:46] Oh, thank God. I was trying to be a better person, 谢天谢地 我本来想当个更好的人
[16:48] but it just doesn’t feel like me. 可感觉不像我了
[16:50] What changed your mind? 你怎么改主意了
[16:51] Well, like, I’m glad that my mom and I are more open. 我和老妈直接开诚布公一点 确实不错
[16:54] But now it’s too open. 但现在开过了
[16:58] I-I-If she leaves, maybe we can just slow this whole thing down. 如果她走了 我们可以把节奏放慢点
[17:01] “If she leaves.” I like where you’re going with this. 如果她走了 我喜欢这个节奏
[17:03] What do you need from me? 我能帮上什么忙
[17:05] Help me get rid of her. 帮我摆脱她
[17:06] But without making her feel like we’re getting rid of her. 但别让她感到我们想摆脱她
[17:08] Okay. All right. 好的
[17:09] Using underhanded means to get what I want. 为达目的不折手段
[17:11] Now this feels like me. 这才像我的作风
[17:17] Okay, Mom. Per your request, I made you a flirtini. 好的 妈妈 应你的要求 我给你做了杯骚提尼
[17:20] So, here’s to your sexual awakening, I guess. 庆祝你的性觉醒 之类的吧
[17:26] Thanks, honey. That’s very woke of you. 谢谢亲爱的 你真是太提神了
[17:29] I’ve been on the Internet. 我也会网上冲浪唷
[17:35] Thanks for coming. You ready to do this? 谢谢你能来 你准备好了吗
[17:36] It’ll be easy. I’ll let the khakis do the talking. 简单 交给我的卡其裤了
[17:42] Oh. Hi, Joe. 乔啊
[17:43] Ah, there she is. 你在这啊
[17:45] The soft spring night can only be 柔柔春风夜
[17:47] enhanced by a beautiful woman. 美人多增色
[17:51] Alice, let’s dance. 艾莉丝 我们跳舞吧
[17:53] Since that night I zipped you, I’ve been dying to dip you. 那晚的拉链 拉出了我对你的思念
[17:57] But, Joe, you’re married to Bev. 可乔 你是有老婆贝芙的人
[17:59] And you used to be married to Frank. 你还嫁过弗兰克呢
[18:01] We’re halfway there. 我们半斤八两
[18:06] I knew when I saw your Old Spice on the counter, 我在台子上看到了老辣椒男士香水
[18:09] you were up to no good. 不用猜你就有了歪心思
[18:12] And you… you get your hands off my man. 你 把你的手从我的男人身上拿开
[18:15] It’s not what it looks like. 不是这样的
[18:16] It is if it looks like love. 就是这样的 浓浓的爱意
[18:19] Joe, come on, stop it. No, Bev, Bev, 乔 别闹了 不是的 贝芙
[18:22] I didn’t mean for any of this to happen. 这件事不是我的本意
[18:25] I-I think it’s my new bra. It unleashed something. 肯定是我的新文胸 解放了些什么东西
[18:29] Touch my husband again and I’ll unleash something. 你再敢碰我老公 我就要解放了
[18:32] Ma, easy, Ma, easy. 妈 冷静 冷静点
[18:33] – Get off me. – Easy. -别碰我 -冷静
[18:36] Mom, may-maybe you should head upstairs. 妈 你还是先上楼吧
[18:38] I don’t know how long he can hold her. 我不知道他能拦多久
[18:39] Honey, I don’t know if upstairs is far enough. 亲爱的 我觉得楼上不够远啊
[18:42] Where else could she go? 她能去哪啊
[18:43] I don’t know. No one in this family’s safe 我不知道 她这原始的性感大开
[18:45] with her kind of raw sexuality around. 家里谁也不安全啊
[18:48] A cougar needs to hunt. 狼虎之年 得控制啊
[18:52] You know, maybe it is time for me to leave 要不我还是离开这里
[18:53] and start my new life. 开始我的新生活吧
[18:55] W– O-Only if it’s right for you. 你觉得这样会更好吧
[18:57] Yeah, well, maybe I could take a trip to Italy. 也许我可以去意大利旅游
[19:00] The land of olive oil and hairy men. 橄榄油和多毛男的故乡
[19:03] Tell your story walking. 收走就走
[19:07] And if I see you around here again, 你别再让我看见
[19:08] I’ll give you a smoky eye without the makeup. 不然你不用画 我就给你个烟熏妆
[19:14] Mom. 妈
[19:15] You were terrifying. Great performance. 你太吓人了 演得真好
[19:18] What are you talking about? 你说什么呢
[19:19] What? Wh-Why don’t you know what I’m talking about? 什么 你怎么不知道我在说什么
[19:23] Bev, there you are. I’ve been looking all over for you. 贝芙 你在这呢 我到处找你
[19:25] I didn’t get to tell her about the plan. Ugh, no… 我还没把计划告诉她呢
[19:27] What plan? 什么计划
[19:28] Dad was just faking it to get Alice to leave. 爸爸是装的 为了让艾莉丝离开
[19:34] I’m sorry, Joe. 对不起 乔
[19:36] I wish I’d known. I wouldn’t have held back. 我早点知道多好 就不用控制了
[19:40] That was holding back? 那还是控制了的
[19:41] Yeah. My mom can beat up your mom. 对 我妈绝对能揍扁你妈
[19:48] – Bye, Mom. – Bye, Alice. -再见 妈妈 -再见 艾莉丝
[19:50] Close the door. 关门
[19:52] Have fun in Italy. 意大利玩得愉快啊
[19:54] Close the door! 关门
[19:58] Honey. Do you understand what just happened? 亲爱的 你知道刚刚发生了什么吗
[20:01] Yeah. You closed the door so your mom can’t get back in. 知道 你把门关上 你妈就回不来了
[20:05] No. 不是
[20:06] Our whole relationship has changed. 是我们的关系彻底变了
[20:08] I can finally be myself around her. 我终于可以在她面前做自己了
[20:11] Of course, I’ll have to get used to her being herself around me, 当然 我还得习惯习惯她在我面前做自己
[20:13] but it’s a big step forward. 但进步算很大了
[20:17] And it’s all thanks to you. 全都要谢谢你
[20:18] Aw, well, I’m happy for you. 我为你高兴
[20:20] Hey. You know how we should celebrate? 知道我们该怎么庆祝吗
[20:22] Do, do, do that thing where you unbutton my buttons. 再再再给我解开扣子那招
[20:30] Honey… it’s been a crazy week. 亲爱的 真是疯狂的一周
[20:32] Let’s just watch TV. 我们看电视吧
[20:39] I miss your mom. 我想你妈妈了
老爸有招

文章导航

Previous Post: 老爸有招(Man With a Plan)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸有招(Man With a Plan)第4季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸有招(Man With a Plan)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号