Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸有招(Man With a Plan)第4季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸有招(Man With a Plan)第4季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
时间 英文 中文
[00:01] All right, it’s report card day. 好的 发成绩单的日子
[00:04] The least fun day when I was your age, 我小时候的噩梦
[00:06] but the most fun day now. 现在的娱乐时间
[00:08] Hand them over. 交上来
[00:11] I think you’ll be pleased. 包您满意
[00:13] Ooh, a, b, b, a. Abba. A B B A Abba乐队
[00:17] My favorite band and my favorite grades. 我最爱的乐队 也是我最爱的成绩
[00:20] Wow. Nice report card, Katie. 成绩不错嘛 凯蒂
[00:23] Is it good enough to go to Harvard? No. 但够考上哈佛吗 不够
[00:25] Can we afford Harvard? No. Right in the sweet spot. 我们供得起哈佛的学费吗 不能 刚刚好
[00:31] I remember what you said, Dad, any college that ends in State. 我牢记你的嘱咐 爸爸 任何州立大学
[00:38] Wow, all smiley faces. 全都是笑脸
[00:41] What can I say? People love me. 还能说什么 大家爱我
[00:45] Okay, girls, great work. 姑娘们 成绩不错
[00:47] Keep those grades up. 继续保持
[00:48] Excellent job, ladies. Let’s get out of here. 干得好 姑娘们 我们赶紧走吧
[00:53] Teddy. 泰迪
[00:56] Yes, Father? 在 父亲
[00:58] Where’s your report card? 你的成绩单呢
[01:00] Oh, my school’s not doing grades anymore. 我们学校现在不打分了
[01:03] It’s just based on how we feel, 主要看我们的感觉如何
[01:05] and I feel great. 我感觉不错
[01:08] I saw you shove it in your pocket. Hand it over. 我看到你把它塞进裤子了 交出来
[01:12] Come on, tight pants. 快点 紧身裤
[01:18] Good God, a “Z”? 老天爷啊 Z
[01:20] I tried to change a “D” to a “B” on the bus. 我想在校车上把D改成B
[01:23] It was bumpy. 可太颠了
[01:25] Your teachers say you’re not doing your homework. 老师还说你不写作业
[01:28] Look, your grades don’t have to be perfect. 我们不要求你的成绩有多好
[01:29] We just expect you to try your best, 只希望你尽力就行
[01:32] but this looks like you’re not trying at all. 可现在看来 你完全没努力过
[01:34] Explain yourself, mister. 好好解释一下 小伙子
[01:36] I’m just looking for a different lifestyle. 我只是想过一种不同的生活方式
[01:39] A different lifestyle? 不同的生活方式
[01:41] Look, date who you want, but do your homework. 你想跟姑娘约会没问题 先把作业写了
[01:45] Homework’s a bummer, man. I want to be free. 作业最扫兴了 我想要自由
[01:49] Teddy, go to your room. 泰迪 回你房间去
[01:50] That’s right. 没错
[01:51] We need some privacy to talk about your punishment, 我们俩要讨论一下对你进行什么惩罚
[01:53] and I’ll just say this– everything is on the table. 这么说吧 我们可选择的手段太多了
[02:01] That was good. 讲得不错嘛
[02:02] “Everything’s on the table.” Scary. 我们可选择的手段太多了 吓人
[02:05] It’s from a Liam Neeson movie. 跟尼姆连森的电影学的
[02:07] Did he think we were gonna buy that lifestyle stuff? Ugh. 他居然以为我们会吃生活方式那套
[02:11] I mean, if you blow off your homework, 你想不交作业
[02:12] you say you lost it or the dog ate it. 说作业丢了 或者被狗吃了也行
[02:14] They’re classics for a reason. Yeah. 这才叫经典的借口
[02:16] Well, we learned with Katie, at some point, 从养凯蒂的经验中知道了 从某个阶段开始
[02:18] kids stop doing their homework, 孩子就不爱写作业了
[02:20] so we’re gonna threaten to send Teddy 我们就威胁泰迪把他送到
[02:22] where we threatened to send her. 威胁过凯蒂的地方
[02:24] Military school. 军事学校
[02:26] It’s a bluff, but he doesn’t know that. 吓唬他的 可他不知道
[02:28] Remember, as soon as Kate heard the words “military school,” 还记得凯蒂一听到军事学校这几个字
[02:31] her eyes got big and her lip trembled. 眼睛瞪得像铜铃 嘴唇抖得像筛子
[02:33] That’s when we knew we had her. 一下就知道搞定她了
[02:35] We should write parenting books. Yeah. 我们俩应该写本育儿书
[02:38] You know, someday they’re gonna be too old to scare. 等他们长大了 就吓唬不住了
[02:42] Let’s enjoy it while we can. 所以我们机不可失时不再来
[02:45] Your father and I have discussed 我和你父亲商量了一下
[02:47] the consequences of your report card. 要怎么处理你这次的成绩单
[02:48] And we’ve decided what needs to be done. 我们已经做好了决定
[02:51] This is very hard for a mother, 这对一个母亲来说太难了
[02:53] so forgive me if I get emotional, it’s just 所以我情绪有些激动 不要奇怪 只是
[02:56] I’m gonna miss you so much. 我会非常想念你的
[02:58] Get ahold of yourself, Andi. 坚强一点 安迪
[02:59] – It’s for his own good. – I know. 这是为了他好 -我知道
[03:01] Teddy, if you don’t start doing your homework, 泰迪 如果你再不写作业
[03:03] we’re gonna send you to military school. 我们就会把你送去军事学校
[03:05] – What? – That’s right. -什么 -没错
[03:09] Runcrest Military Academy. 跑顶峰军事学校
[03:11] They call it Runcrest because they make you run 之所以叫跑顶峰是因为他们会逼你一直跑
[03:13] to a crest. 跑到顶峰
[03:15] That’s a hill. 顶峰在山上
[03:19] Just thinking about my baby running up 只要想到我的宝贝要在满是蝎子的山上
[03:21] that scorpion-infested hill, it just, it breaks my heart. 跑来跑去 简直 让我心都碎了
[03:26] So what’s it gonna be, Teddy, huh? 所以你怎么选 泰迪
[03:29] Homework or military school? 写作业还是去军事学校
[03:32] Well, that’s easy. 太简单了
[03:33] Military school. 军事学校
[03:36] – Come again? – What’s that now? -再说一遍 -什么东西
[03:38] I could use the structure. When do I ship out? 有组织训练一下我挺好的 什么时候出发
[03:44] Teddy, go to your room. 泰迪 回你房间去
[03:47] This is my room. 这就是我的房间
[03:49] Then go to a different part of your room. 那就到你房间里的另一个地方
[03:51] You heard your father. 听你爸的话
[03:53] There, in-in the dusty corner where the vacuum can’t reach. 去 去那个吸尘器吸不到的角落吃灰
[04:09] “Go to a different part of your room”? 到你房间里的另一个地方
[04:12] I actually said that. 真是我说的话
[04:14] It’s like a dragon opened its mouth and jelly beans shot out. 就像恶龙一开口 喷出一堆彩虹糖
[04:19] Don’t blame yourself. We were in shock. 别自责了 我们是吓到了
[04:21] What kind of kid wants to go to military school? 哪种孩子愿意去军事学校啊
[04:25] That trick used to work so well on Katie. 这招在凯蒂身上用着多有效果啊
[04:27] Yeah, but Teddy didn’t give us the big-eye lip tremble. 是啊 可泰迪就没有铜铃眼睛可颤抖嘴
[04:30] I want our child sad and scared, so we know we’re good parents. 我希望我的孩子们悲伤又恐惧 我才觉得自己是个好家长
[04:35] Sad and Scared– that’s a good title for our book. 《悲伤又恐惧》我们的书名有了
[04:39] Well, he called our bluff. 他猜我们是在吓唬他
[04:41] Yeah, if the kids know we’re bluffing, 要是孩子们知道我们只是吓唬他们
[04:43] the wheels come off this whole family, Andi, 家庭这列列车的轮子就要掉了 安迪
[04:45] so there’s only one thing left to do. 所以我们只剩一个办法了
[04:47] We’re gonna actually send him to military school. 真的要把他送进军事学校
[04:49] Okay, Runcrest Military Academy. 好的 跑顶峰军事学校
[04:52] Whoa-whoa, what-what? What about Scorpion Hill? 什么 什么 蝎子山怎么办
[04:55] You made that up. 那是你自己编的
[04:57] Oh, it’s so real to me now. 说得我自己都信了
[05:00] Okay, look. 好的 看
[05:01] Tuition, $300, we can swing that. 学费300美元 还是掏得起的
[05:04] That’s the application fee. This is the tuition. 那是申请费 这才是学费
[05:10] He’s gonna flunk out of school and live with us forever. 他要辍学在家 永远跟我们住在一起了
[05:14] I don’t want to be that lady walking around Target 我才不要成为去超市逛街
[05:16] with her giant son begging her for hot dog money. 旁边跟着老儿子跟我要钱买热狗吃
[05:20] I can’t do it, Adam. 我不行 亚当
[05:22] Oh, sorry, Andi, didn’t you hear? 抱歉 安迪 你没听到吗
[05:23] He wants a different lifestyle. 他想要不同的生活方式
[05:25] Well, he’s got to learn that 他得明白
[05:28] Work hard, then die. 努力工作 直到死亡
[05:30] It’s the American dream. 这才是美国梦
[05:32] We can fix this, okay? We’re still in charge here. 我们可以挽回的 毕竟家里还是我们说得算
[05:36] Okay, yeah, you’re right. 对 你说得对
[05:37] We’ll, uh, we’ll just give Teddy a preview 我们就让泰迪提前感受下
[05:40] of what happens to kids who don’t do their homework, yeah. 不交作业的孩子 未来会过怎样的生活
[05:43] And we’ll make it look real bad. Yes. 这个生活可是会很惨的
[05:47] I mean, he can’t be that hard to outsmart. 他肯定没那么精明 看不出来
[05:48] I mean, we saw his report card. 他成绩什么样 我们知道
[05:50] Yeah, yeah, and the best part is, 对 最棒的是
[05:52] there’s two of us and there’s only one of him. 我们是两个人 对付他一个
[05:54] You can never tell Mom and Dad I’m helping you. 你绝对不能告诉爸爸妈妈是我在帮你
[05:58] I won’t. You’re getting me out of homework, I owe you. 我不会的 你让我摆脱了作业 我欠你的
[06:00] I got to know, what happened when you said 告诉我 你说你想去军事学校的时候
[06:02] you wanted to go to military school? 他们是什么反应
[06:05] Dad’s eyes got big and Mom’s lip trembled. 爸爸的眼睛瞪得像铜铃 妈妈的嘴唇抖得像筛子
[06:09] This is so great. 太棒了
[06:10] I fell for all their tricks and now I get payback. 他们的花招全招呼在我身上了 现在换我了
[06:14] So what’s next? 接下来怎么办
[06:15] Nothing. We just blew up their biggest move. 没事了 我们已经拆掉了他们最大的招数
[06:18] They might try one or two other things, but it won’t last. 也许还会再试一两个新招 不过挺不了多久
[06:21] Every day they get a little older and a little tireder. 他们一天天地在变老 体力越来越差
[06:26] All right, smart guy, military school’s off. 好的 聪明孩子 军事学校不去了
[06:29] They weren’t as strict as I wanted them to be. 他们现在根本不严格
[06:31] They started letting people smile. 居然允许学生微笑了
[06:33] But I can straighten you out right here. 在家我可以比他们更加严格
[06:35] You won’t do homework, you’ll do work-work. 既然不愿意写作业 就来工作吧
[06:37] Meet me in the driveway and get ready to sweat. Hi, honey. 去车道等我 准备出出汗 亲爱的
[06:43] Work? These are video game hands, not real-life hands. 工作 这是打游戏的手 不是过真实生活的手
[06:46] Relax. I know how to deal with this. 放心 我知道的怎么处理
[06:49] How’d he look? 他什么表情
[06:50] Remember when he was going down the hill on his bicycle 记得他以前骑自行车下山的时候
[06:52] and the handlebars came off? 然后车把掉了
[06:53] He looked like that. 表情一模一样
[06:56] Okay, your job is to take this messy pile of bricks over here 好的 你的工作就是把这些乱七八糟的砖块
[06:59] and turn it into a neat stack of bricks on the pallet over there. 搬到那边 在木架上码放整齐
[07:02] – That sounds hard. – Because it is. -听起来好难 -本来就难
[07:05] If you can’t be bothered to do homework, 如果你不愿意做作业
[07:07] the only thing people are gonna trust you with is grunt work. 以后到社会上 人们会只让你做体力活
[07:10] And the kids who did homework 但做作业的孩子
[07:11] will get nice, cushy office jobs with free muffins. 工作就轻松了 舒服地在办公室里吃着免费的马芬蛋糕
[07:14] Free muffins, Teddy. Think about what you’re giving up. 免费的马芬蛋糕 泰迪 想想你放弃了什么
[07:19] So I’m gonna be a bricklayer? 所以我会成为一个砌砖工人
[07:20] No, no, my friend, you’re a brick mover. 不不不 傻孩子 是搬砖工人
[07:23] You’re one step above the brick. 你只比砖高级一点点
[07:25] If the brick had legs, it wouldn’t need you. 要是砖自己有腿 也不需要你了
[07:27] Get cracking. 开始搬吧
[07:33] Look at him out there in the sun, 看看他在太阳下
[07:34] full of sweat and regret. 满身大汗 充满悔意
[07:38] He just dropped a brick on his foot. 刚刚把自己的脚砸了
[07:40] This is going great. Yeah. 这下太好了
[07:42] He’s really… not doing that right. 他真是 做得乱七八糟
[07:46] Th-Th-There’s gaps, Andi, gaps in the stack. 看那些缝隙 安迪 砖块中间有空隙
[07:49] Well, he’s just getting started. 他才刚刚开始
[07:50] Yeah, but the beginning is where you have to be perfect 对 但开始才是最重要的
[07:52] or everything else is out of whack. 否则到上面会全部塌掉
[07:54] Look at his edges– they’re all cattywampus. 看他垒的边 惨不忍睹
[07:59] That’s-that’s-that’s-that’s not how you do it. 泰迪 这不是这么垒的
[08:02] If you got gaps, your corners aren’t square. 要是有空隙 四个角就不是方的了
[08:04] Have you never paid attention to me when I talk about bricks? 我谈砖的时候 你的注意力在哪呢
[08:07] We’ll just have to start this whole thing over. 我们得从头再摆
[08:14] Hmm? That looks good, Dad. 看起来不错啊 爸爸
[08:15] Oh, you think it looks good now, you just wait till I’m done. 你觉得这就不错了 等我摆好再夸吧
[08:25] You were right. 你说得对
[08:26] I messed the first few up and he just took over. 开头就犯错 接下来他会全都替我干了
[08:29] Yup, I’m good. 我就是这么棒
[08:30] If they gave grades for this, I would get into Harvard. 要是给这方面打分 我绝对能进哈佛
[08:39] Look at that perfect stack of bricks. 看看这完美的砖阵
[08:42] Now we accomplished something today. 今天我们完成了它
[08:45] Did we? ‘Cause Teddy’s not even here anymore. 是吗 可泰迪根本不在这
[08:47] Good, he was slowing me down. 很好 因为他会拖慢我的速度
[08:50] Adam, we were supposed to be teaching him a lesson, 亚当 我们应该教他道理
[08:52] but instead you did all the work. 结果你把工作都做完了
[08:54] It’s like he taught us a lesson. 这是给我们自己上了一课
[08:55] But you saw it, he had gaps. 你看到了啊 他摆得有空隙
[08:57] When Teddy sees this, he will know. 泰迪看到这个 他就懂了
[09:00] The only thing he’ll know is how to get out of stacking bricks. 他唯一能懂的 就是如何逃掉搬砖的工作
[09:03] Wait a minute, do you think he messed up on purpose, 等等 你觉得他知道我会出手
[09:06] knowing I would take over? 所以是故意搞砸的吗
[09:08] Ah, that would require Teddy taking one thought, 那需要泰迪把一个想法
[09:11] putting it together with another thought, 和另一个想法放到一起
[09:12] and making a new thought. 然后想出新的办法
[09:14] Can he do that? 他做得到吗
[09:17] I would have said no, but I’m the chump out here 我是想说不能 可我确实冲出来
[09:19] covered in brick dust. 现在满身是砖渣滓
[09:23] Getting kids to do homework is a never-ending struggle. 让孩子做作业是个没完没了的折磨
[09:26] My girls are in their fifth year of Chinese, 我的女儿们在学五年级的中文
[09:28] but they still speak like fourth-years, 可口语还是像个四年级的
[09:30] so I punish them by taking away their cellos. 于是我没收了她们的大提琴 惩罚她们
[09:34] Our kids are gonna be working for his kids. 我们的孩子以后是给他的孩子打工的
[09:36] Joke’s on them. 惨的是她们
[09:37] Our kids’ll be terrible employees. 我们家娃 不可能是好员工
[09:40] If Teddy doesn’t get his act together, 泰迪要是不赶紧好好表现
[09:42] he’s gonna wind up in summer school like I did. 就得跟我一样暑假补课了
[09:44] Hey, that’s right. 我想起来了
[09:47] Don, maybe you could talk some sense into Teddy, huh? 老唐 要不你去劝劝泰迪吧
[09:49] You learned your lesson. 你吃过亏
[09:51] That summer, all my friends went to camp, 那个夏天 我所有朋友都去夏令营了
[09:53] and I had to sit in the library with Mrs. Branch, 我却得一直跟枝老师待在图书馆
[09:56] a lady so boring she was named after a tree. 一位无聊到被以树来命名的女士
[10:01] You know, that could work on Teddy. 这一招也许对泰迪管用
[10:02] He’d hate the idea of summer school. 他肯定不喜欢暑期补课
[10:04] Yeah. Take him to lunch, Don. 对 你带他去吃个午饭 老唐
[10:06] Tell him what happened when you didn’t do your homework. 跟他讲讲你没好好做作业的时候发生了什么
[10:08] He’ll listen to you. He thinks you’re cool for some reason. 他会听的 不知道为什么他觉得你很酷
[10:10] I am cool. 我确实很酷
[10:11] I hate to break it to you, but you got old and I didn’t. 我也不想说出来 但是你老了而我没有
[10:15] Then take my girls to lunch. 那你带我家女儿们去吃顿饭吧
[10:17] Maybe you can find out why they’ve fallen behind 也许你能搞清楚为什么她们
[10:19] in their Russian literature book club. 在俄罗斯文学读书俱乐部表现不好
[10:22] You know what, Lowell? Just go home for the day. 洛厄尔 要不这样吧 你今天回家休息一天
[10:27] A woman so boring she was named after a tree. 一个无聊到被以树命名的女人
[10:32] Mrs. Branch. 枝老师
[10:35] Nothing? 没反应
[10:37] Anyway, that’s what can happen to you. 好吧 你也可能会这样
[10:39] See, the thing is, Uncle Don, 是这样的 老唐伯伯
[10:41] Teddy wants a different lifestyle. 泰迪想要不同的生活
[10:43] Yeah. I’m not climbing the corporate ladder 没错 我可不想因为那个男人的要求
[10:45] just ’cause The Man wants me to. 在职场步步高升
[10:47] The Man. I hate that guy. 那个男人 我好讨厌他
[10:51] But you work for The Man. 但是你在为他工作
[10:52] You’re his stooge. 你是他的爪牙
[10:55] You take that back. 你收回这句话
[10:57] If you know a way off this hamster wheel, 如果你知道如何摆脱这个困境
[10:59] I’m listening. 我愿意听听
[11:04] So, did you get through to Teddy? 怎么样 你说服泰迪了吗
[11:06] No, but Teddy got through to me. 没有 但是泰迪说服了我
[11:07] He’s really zigging where the rest of us zag. 他看待问题的角度和我们不同
[11:11] What? What does that mean? 什么 这是什么意思
[11:13] Well, it means that Kate and Teddy’s philosophy 意思就是凯特和泰迪的哲学
[11:15] really spoke to me. 让我产生了共鸣
[11:16] So, I’m gonna zag on home and take a nap. 所以我打算回家睡个午觉
[11:20] Wait. Kate was there? 等等 凯特也去了
[11:21] Yeah. When I went to pick up Teddy, she hopped in the car. 对 我去接泰迪的时候 她也上了车
[11:24] She said lunch was on her, so I stopped asking questions. 她说午饭她来请 所以我就没多问了
[11:30] Teddy and Katie never hang out together. 泰迪和凯特从来不一起玩
[11:32] Why would she be at that lunch? 为什么她会一起去吃饭
[11:34] Good question. 好问题
[11:36] And you know something else? Hmm? 你知道还有一个细节吗
[11:38] She was in his room yesterday. 昨天她也在他房间里
[11:40] She hasn’t been in there since she caught him trying to twerk 自从上次她不小心撞见他对着镜子练电臀
[11:42] in front of his mirror. 她就再没进去过了
[11:44] Something’s up. 肯定有情况
[11:48] You don’t think… 难道是…
[11:52] She’s helping him. 她在帮他
[11:54] Why do I feel so scared right now? 为什么我忽然有点害怕
[11:56] Because this is Jurassic Park, 因为这里是侏罗纪公园
[11:58] and we just found out they learned how to work in packs. 而我们刚发现它们还会群体合作
[12:06] So Teddy and Kate formed a criminal conspiracy. 泰迪和凯特成了共犯
[12:10] It is nice they’re spending time together, though. 不过他们一起玩还挺好的
[12:13] Snap out it, Andi. 清醒点 安迪
[12:15] – I’m gonna put an end to this. – Wait-wait-wait, stop. -我要阻止他们 -等等 站住
[12:17] Why? I’m all fired up! 为什么 我火力十足
[12:20] Okay. What happens if you go up there and yell at ’em? 好吧 要是你进去吼他们会怎样
[12:23] I feel better. And then I watch TV. 我会感觉好点 然后去看电视
[12:26] Yeah, but that won’t get Teddy to do his homework 但是泰迪还是不会写作业
[12:28] and it won’t stop Kate from helping him. 而凯特也还会继续帮她
[12:30] Look, our only advantage is that they don’t know we know, 我们唯一的优势就是他们不知道我们知情
[12:33] and we have to use that to take back control. 我们必须利用这一点 夺回主动权
[12:36] I want control. 我想要主动权
[12:38] Why did I have kids if I can’t tell ’em what to do? 要是孩子不听话 还要孩子干什么
[12:40] Yeah. 是啊
[12:41] Everything flows from problem No.1: 一切的基础都是第一个问题
[12:44] how do we get Teddy to do his homework? 如何让泰迪乖乖写作业
[12:48] Hey, Dad. 爸你来了
[12:49] “Hey, Dad”? “爸你来了”
[12:51] Why’d you leave a stack of bricks in your driveway? 你的停车道上为什么有一堆砖块
[12:54] Are you trying to tell the whole neighborhood you’ve given up? 你是想让所有邻居都知道你放弃了吗
[12:56] I… I was teaching Teddy a lesson. 我是想教泰迪一个道理
[12:59] The only lesson he learned is, his father gives up. 他学到的唯一道理就是 他爸放弃了
[13:02] – Did you hear that? – I certainly did. -你听到了吗 -听到了
[13:05] My dad can get Teddy into shape. 我爸肯定能把泰迪骂醒
[13:07] Just like he did with me when I got bad grades. 就像我当时成绩不好时他骂我那样
[13:09] He was a terrible student. 他当时学习特别差
[13:10] All he wanted to do was sit in his teacher’s lap. 他唯一愿望就是坐在老师大腿上
[13:13] He was 13. 当时他都13了
[13:18] Yep. There was no estrogen in the chicken back then. 对 那时候的鸡肉里没有加雌激素
[13:21] I was a full man in middle school. 我中学时就长开了
[13:24] When Dad heard about that, 我爸听说之后
[13:26] he made me water the whole front yard with a tiny Dixie cup. 让我拿一个小冰淇淋杯给整个草坪浇水
[13:29] Yeah, it’s the slowest, most painful way to water a lawn, 没错 那是最缓慢最痛苦的浇水方式
[13:33] but delightful to watch. 但是看着很爽
[13:36] Joe, we-we’ve got homework problems with Teddy. 乔 泰迪也出了作业问题
[13:39] Can you take him to your place and fix him up? 你能不能带他去你家 管管他
[13:41] 0 Sure. – That’s good, yeah. He’ll be separated from Katie. -当然 -很好 到时候凯特就不在了
[13:44] She’s the brains of the operation. 她是整个行动的司令部
[13:45] Sounds like a job for Old Tough Nuts. 看来老硬汉又有活干了
[13:49] That’s what he used to call himself when I was in trouble. 以前我惹麻烦的时候他总这么自称
[13:51] And I was in trouble a lot. 而我经常惹麻烦
[13:53] I had a full mustache in fifth grade. 我五年级就留了胡子
[13:56] He looked like Sonny Bono. 看起来像索尼·博诺一样
[14:02] Since we can’t get you to do your homework, 由于我们无法劝你写作业
[14:03] we’re turning you over to your grandfather. 我们打算把你交给爷爷
[14:06] We’re sorry it’s come to this. 我们对此也表示遗憾
[14:08] That’s okay. I like Grandpa. 没关系 我很喜欢爷爷
[14:10] Our relationship has changed. 我们的关系变了
[14:16] So, I have to water the lawn with this, or do my homework? 我只能用这个浇水 不然就得写作业吗
[14:19] No, homework’s out. This is just your life now. 没有写作业这个选项 这就是你的生活
[14:23] Can I talk to Grandma? 我能跟奶奶聊聊吗
[14:26] I sent her to Atlantic City with a coffee can full of quarters. 我给了她一整杯硬币 送她去大西洋赌城了
[14:29] No one can save you now. 现在没有人能救你了
[14:35] All right. 好了
[14:37] The lawn is watered. 草坪浇完水了
[14:40] Where’s my Dixie cup? 我的纸杯呢
[14:41] It fell apart. I was out there for hours. 烂了 我浇了几个小时
[14:44] That was my favorite cup! 那是我最喜欢的杯子
[14:47] All right, you can pay me back with some elbow grease. 好吧 你可以出点力来赎罪
[14:50] You see those shoes? 看到那些鞋了吗
[14:51] Make ’em shiny so I can see my beautiful face. 全部都抛光到让我能看到自己的脸
[14:58] Dinnertime, grunt. 吃晚餐了 杂工
[15:02] A can of shrimp? 一个虾罐头
[15:05] If you can open it, you can eat it. 如果能打开 你就可以吃
[15:10] Finally done with the dishes. 终于洗完碗了
[15:12] Can we watch TV now? 能看电视了吗
[15:13] Bedtime. 该睡觉了
[15:16] But it’s only 6:30. 可现在才六点半
[15:18] You’re gonna need that sleep. 你需要睡觉
[15:20] Tomorrow you’re digging holes in the backyard. 明天你得在后院挖个坑
[15:23] For what? 干什么
[15:24] To have a place to put all your questions. 放你这些多余的问题
[15:33] Rise and shine, cadet. 起床了 小兵
[15:36] It’s 4:00 in the morning. 现在是凌晨四点
[15:38] I let you sleep in because I’m a softy. 我让你多睡了会 因为我心软
[15:49] Morning, fellas. 早上好
[15:51] Oh. He’s got you counting toothpicks, huh? 他让你数牙签呢对吗
[15:56] There’s supposed to be a thousand, 本来应该是一千根
[15:57] but Grandpa says they always short him a couple. 但是爷爷说他们每次都少给一些
[15:59] Yeah. He made me do that after I asked the school nurse 对 我当时约校医一起去参加八年级舞会
[16:02] to the eighth grade formal. 他也这么惩罚我了
[16:06] All right. Keep an eye on him. 好了 你盯紧他
[16:08] I’m going out back to string some barbed wire 我出去拿点铁丝网
[16:10] for the obstacle course. 来做障碍跑训练
[16:13] If he makes it through, he earns a can opener. 如果能跑过关 就有开罐器
[16:20] You’ve got to get me out of here. I’ll do anything. 你得带我走 我什么都愿意干
[16:22] Even your homework? 作业也愿意吗
[16:23] I promise. 我保证
[16:25] Mmm, I don’t know. 说不好呢
[16:26] Maybe you should still try the obstacle course. 要不你还是试试障碍跑吧
[16:28] Grandpa went all the way across town to get that barbed wire. 爷爷去其他城市才买到铁丝网的
[16:31] No. I’ll do all my homework forever. 不 我永远都好好写作业
[16:34] I swear. 我发誓
[16:36] Okay. Deal. 好吧 那说好了
[16:38] You will thank me for this when you’re sitting 等你以后坐在舒适的办公室
[16:40] in your cushy office, eating free muffins. 吃着免费的马芬蛋糕时 会感谢我的
[16:42] I know. Can we please leave before he comes back? 好 能不能趁他没回来先走
[16:44] Sure. 好
[16:46] Now we’re both graduates of Camp Tough Nuts. 这下我们都从老硬汉夏令营毕业了
[16:48] – Did he give you a can of shrimp and no way to open it? – Yep. -他有没有给你一个虾罐头却没法打开 -对
[16:51] Ugh, he’s been doing that since the ’70s. 他从七十年代起就这么玩
[16:54] Might even be the same can of shrimp. 说不定还是同一个虾罐头
[17:04] Okay. 好了
[17:05] It’s time, Teddy. 时候到了 泰迪
[17:06] You need to give up your accomplice. 你得把共犯供出来
[17:09] Who was helping you? 是谁在帮你
[17:10] You’re the body of the snake, we want the head. 你只是蛇身 我们要蛇头
[17:14] We already have a suspect, so you might as well come clean. 我们已经有嫌疑犯了 你不如直接招了吧
[17:18] I don’t know what you’re talking about. 我不知道你们在说什么
[17:21] Maybe you can’t remember because you’re so hungry 也许你记不清是因为刚从爷爷家回来
[17:23] from Grandpa’s house. 你实在太饿了
[17:26] I am. 是的
[17:27] Then let us jog your memory. 那我们来激活你的记忆吧
[17:29] Do it, Andi. 上 安迪
[17:32] It was Kate. It was all Kate. I never wanted to lie to you. 是凯特 全是凯特 我从来不想骗你们
[17:34] I love you, Mommy and Daddy. 我爱你们 爸爸妈妈
[17:41] You’re back. What happened? Are you in trouble? 你回来了 怎么样 你惹麻烦了吗
[17:44] I’m not. 我没有
[17:47] What do you mean? Hey, Teddy? 什么意思 泰迪
[17:50] Teddy! 泰迪
[17:51] Teddy, wh-what happened? 泰迪 发生了什么事
[17:52] Teddy, open the door! 泰迪 打开门
[17:54] He’s not gonna answer, Kate. 他不会理你的 凯特
[17:57] Oh, no. 完了
[17:59] Oh, look. We finally got our big-eyed lip tremble. 快看 这下铜铃眼和颤抖唇了
[18:03] Hmm. Ooh. She added a knee wobble. 还加了一个膝盖的抖动
[18:05] Well, that’s new. 新动作
[18:06] I like it. 我喜欢
[18:08] Sad and scared. Now we know we’re good parents. 悲伤又恐惧 这下我们肯定是好家长了
[18:14] I’m really sorry. 真的对不起
[18:15] But isn’t the guilt I’m feeling punishment enough? I think so. 但我现在的内疚难道还不算惩罚吗 我觉得算
[18:20] Is it enough for you, Adam? 你觉得算吗 亚当
[18:22] Your punishment isn’t up to us. 你的惩罚我们说了不算
[18:24] What do you mean? 什么意思
[18:29] Grandpa? 爷爷
[18:30] Our relationship has changed. 我们的关系变了
[18:34] Start running. 开跑吧
[18:35] I’ve got a Dixie cup at home with your name on it. 我在家里放了一个写了你名字的纸杯
[18:42] Hey, if the kids can work in packs, so can we. 孩子们能抱团行动 我们也可以
[18:44] That’s right. 没错
[18:45] And our pack is scarier ’cause we got the T. Rex. 而且我们的团体更可怕因为有霸王龙
[18:52] There you are. So, you’re not coming to work anymore? 找到你了 你现在是不来上班了吗
[18:55] It’s been two days. 已经两天了
[18:56] Well, some people are worker bees, 有些人是工蜂
[18:58] some people are butterflies. 而有些人是蝴蝶
[18:59] Me and Teddy are butterflies. 我和泰迪是蝴蝶
[19:02] Well, you have to make up those hours. 你得把工时补起来
[19:03] And I found just the right person to make sure you do. 而且我找到了最适合监督你的人
[19:11] Mrs. Branch? 枝老师
[19:14] Mm-hmm. Still working at the library. 没错 她还在图书馆工作
[19:16] Here. Have a seat. 来 请坐
[19:21] Have a good summer, Don. 祝你暑期愉快 老唐
老爸有招

文章导航

Previous Post: 老爸有招(Man With a Plan)第4季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸有招(Man With a Plan)第4季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸有招(Man With a Plan)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号