Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

神盾局特工(Agents of S.H.I.E.L.D.)第5季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 神盾局特工(Agents of S.H.I.E.L.D.)第5季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
时间 英文 中文
[00:01] Previously on “Marvel’s Agents Of S.H.I.E.L.D.”… 漫威《神盾局特工》前情回顾
[00:05] She’s the Destroyer. 她是毁灭者
[00:08] Ruby! No! 露比 不
[00:10] That girl was a ticking bomb. 那女孩是个定时炸弹
[00:11] You let your emotions get the best of you. 你被情感蒙蔽了理智
[00:13] We all have blood on our hands. Why am I being singled out? 我们都杀过人 为什么单单针对我一个人
[00:15] That’s not what we do here. 那不是我们的职责
[00:17] Thinks he found something connected to the Deathlok program. 他似乎找到了和死亡战士项目有关的东西
[00:20] It could keep Coulson alive. 或许能保住科尔森的命
[00:21] He called it Centipede serum. 他称之为蜈蚣血清
[00:23] Garrett’s cocktail had an extra healing component. 加勒特的混合剂里还有一种愈合成分
[00:26] All I got was the name of some place where they found it. 我只知道他们找到这玩意的地方
[00:29] And I can’t find it on any map. 但我在地图上找不到
[00:31] That’s ’cause it’s not a place. 那不是个地方
[00:36] I’m here for what was promised — 我是为了许下的承诺而来
[00:38] the Gravitonium. 重力鎓
[00:39] I can fix this. 我可以帮忙的
[00:46] I told you I could fix this. 我就说我能帮忙的
[01:07] Uh, Glenn… 格伦
[01:10] Chin up. 振作点
[01:11] Almost there. 快到了
[01:36] Still no word from our forces below? 我们下面的部队还是没有消息
[01:39] No, commander. 没有 指挥官
[01:40] Then ready the missiles. 准备好导弹
[01:42] Something has entered our docking station. 有什么进了我们的停靠站
[01:44] A terran ship? 人类飞船吗
[01:45] The object appears to be human. 似乎是人类
[01:51] You are now prisoners of the Remorath. 你们现在是雷默斯的囚犯了
[01:54] So, what’s our play? 我们怎么办
[01:56] Now you and I are gonna show these E.T.S who’s boss. 你和我要让这些外星人知道谁才是老大
[01:59] Don’t worry. I can fix this. 不用担心 我能搞定的
[02:02] I really wish you’d stop saying that. 我真希望你别再说那句话了
[02:17] Okay, so, how much Gravitonium did Talbot use? 好吧 塔伯特用了多少重力鎓
[02:21] All of it. 全用了
[02:24] Well, maybe it’s not so bad. 可能也没那么糟
[02:25] I mean, he did just annihilate a bunch of Remorath warlords. 他刚刚干掉了一群雷默斯的战士
[02:28] But the side effects of Gravitonium are catastrophic. 但是重力鎓的副作用非常可怕
[02:31] Ruby absorbed just a fraction… 露比只吸收了一小点
[02:32] And it drove her completely insane. 就让她完全疯掉了
[02:34] Yeah, well, she wasn’t all that stable before. 她之前精神也没那么稳定
[02:36] – Neither was Talbot. – With his previous brain injury, -塔伯特也是 -他之前有脑损伤
[02:39] I feel that Talbot will almost certainly 我觉得塔伯特几乎肯定会
[02:40] suffer a major psychotic break. 完全精神崩溃
[02:43] We need to find them. 我们得找到他们
[02:45] The Lighthouse only just came back online. 灯塔刚刚恢复连接
[02:47] It could be hours before all systems are fully functional. 系统完全正常运作可能得要几小时
[02:50] Where’s Mack? 迈克在哪
[02:51] Went to make sure the threat’s been neutralized. 他去确保威胁已全部铲除了
[03:34] Oh, not this again. 别又来这个
[03:53] Mack, no! We need it alive. 迈克 不 我们需要活的
[03:56] This thing is our only chance 这是我们唯一了解
[03:57] to find out what Coulson and Talbot are up against. 科尔森和塔伯特正面对什么的途径
[04:13] Pretty sure we just left Earth’s atmosphere. 我们应该是刚刚离开了地球大气层
[04:15] Doesn’t matter what galaxy they try and run and hide in. 他们想跑到哪个星系去藏起来都无所谓
[04:17] We’re gonna show them who’s in charge. 我们要让他们知道谁才是老大
[04:18] I feel like we’re seeing this adventure a little differently. 我觉得我们俩对这次冒险的看法不太一样
[04:21] Gravitonium, why? 重力鎓 为什么
[04:22] ‘Cause I’m our last hope. 因为我是我们最后的希望
[04:23] What about the voices? 那些声音怎么办
[04:25] Bunch of dead losers raising a ruckus. 一群死掉的废物瞎胡闹而已
[04:26] Turns out, all they needed was a general to get them in line. 看来他们只是需要一位将军维持秩序
[04:29] Wish I found that more reassuring. 真希望这话能更让我安心些
[04:32] I’m a little worried about you, Glenn. 我有点担心你 格伦
[04:33] It takes most people years to get a handle on their powers. 大多数人要花数年时间才能控制他们的异能
[04:35] You skipped the tutorial, went straight to big-boss level. 你跳过了新手指导 直接进入了老怪级别
[04:38] You got to quit worrying, Phil. I’m feeling fine — tip-top. 别担心 菲尔 我感觉好得不行
[04:40] Even brought my best wingman with me. 还带上了我最棒的僚机
[04:42] What these alien scumbags didn’t count on 这些外星混蛋没料到的是
[04:44] is squaring off against the two best military minds 他们要面对的是这世上最厉害的
[04:46] the world has to offer. 两个军事人才
[04:49] No, they most certainly did not. 对 他们绝对没料到
[04:58] You dare to approach my ship. 你们竟敢登上我的飞船
[05:03] How about letting your wingman take point on this? 让你的僚机来应付他吧
[05:09] We’re here to negotiate a deal for Earth. 我们是来为地球谈协议的
[05:11] The Confederacy already has a deal — 联盟已经谈好了协议
[05:14] with Hydra. 跟九头蛇谈的
[05:14] Thing is, Hydra doesn’t really speak for all of humanity — 问题是九头蛇并不能代表全人类
[05:18] or any of it. 不能代表任何人
[05:19] Hydra has spent years kneeling before me, 九头蛇已对我卑躬屈膝多年
[05:21] groveling at my feet, 匍匐在我脚下
[05:22] and only then did I offer assistance. 就是这样我才肯提供援助
[05:25] Yet you sneak aboard my ship 而你们溜上我的飞船
[05:27] and have the arrogance to make demands. 还胆敢提要求
[05:33] I think there’s a misunderstanding. 我想有点误会
[05:37] You see, this is my ship. 你瞧 这是我的飞船
[05:39] Easy, buddy. 放松 伙计
[05:41] Your impudent tone is only go– 你放肆的语气只会
[05:42] I said this is my ship! 我说了这是我的飞船
[05:54] Seems like you got the weight of the world 你似乎把全世界的重量
[05:56] on your shoulders there, pal. 都扛在了肩上 哥们
[06:05] That’s better. 好多了
[06:11] Now…you. 现在 你
[06:15] Kneel. 跪下
[06:19] I’m not sure that’s the best negotiating tactic. 这种谈判策略恐怕不太好吧
[06:21] I said kneel before me! 我说 给我跪下
[06:42] That’s pretty good teamwork, Phil. 合作愉快 菲尔
[06:51] Hey, I heard about today. 我听说了今天的事
[06:53] You okay? 你没事吧
[06:55] Yeah, it’s not the first creepy crawler 嗯 我不是第一次
[06:57] I’ve had to go toe-to-toe with. 跟怪虫交手了
[07:01] No, I’m good. 不 我没事
[07:05] Mack. 迈克
[07:12] Um, they’re waiting for me. 他们在等我
[07:20] How many are on that ship? 那艘船上有多少人
[07:22] He give us any leads? 他交待什么了吗
[07:24] Just promises to disembowel us. 只是放狠话要把我们开膛破肚而已
[07:26] The Confederacy has stood more than 1,000 years. 联盟已经建立一千多年了
[07:28] They will seek vengeance, making slaves of you all. 他们会报复的 把你们都变成奴隶
[07:32] Really wish we could happen upon some non-slave-trading aliens. 真希望我们能碰到不贩奴的外星人
[07:35] Any idea why this one is more rabid than the rest? 知道他为什么比其他的狂躁吗
[07:38] It probably has something to do with this. 可能跟它有关
[07:41] I’m pretty sure this is the same stuff Kasius took. 跟卡塞亚斯服用的应该是同一种
[07:45] Must give them some sort of energy boost. 肯定是迅速提升了他们的体力
[07:48] You are not worthy of holding the Odium. 你不配拿决战酒
[07:50] ‘Course it would have a dumb name. 名字蠢到家了 不出所料
[07:52] What the hell’s that stuff do? 它有什么功效
[07:53] The Odium gives the power of the gods to those in final battle. 决战酒让步入决战者拥有神之力
[07:56] First of all, there’s only one God. 首先 只有一个上帝[神]
[07:57] It is glory through the spilling of blood, 是血洒战场的荣耀
[08:00] the taste of your enemy’s pain. 享受敌人的痛苦
[08:18] And God definitely doesn’t want you drinking that garbage. 上帝肯定不想让你喝那破玩意
[08:20] Any way to know how it works? 有办法知道它的药理吗
[08:22] Not without opening him up. 那必须解剖他
[08:28] I’ll get right to it. 我这就开工
[08:30] Well, not bad for a day’s work. 今天收获颇丰啊
[08:34] Got to admit, I’m impressed, 我得承认 我很佩服
[08:36] though the kneeling may have been a little over-the-top. 不过下跪可能有点太夸张了
[08:41] Do not contradict me, Phil. 别反驳我 菲尔
[08:43] This is war. 这是战争
[08:44] First we establish dominance, 首先 我们确立统治地位
[08:46] then we dictate terms, yeah? 然后才能发号施令
[08:49] Just want to make sure we’re on the same page. 就是想确认下我们是一致的
[08:52] Maybe now’s the time to talk big picture. 现在该考虑大局了
[08:54] I’m gonna save the world. 我要拯救世界
[08:55] From whom? 你想对付谁
[08:58] The Confederacy decides what you will and will not do. 你做什么不做什么 由联盟决定
[09:02] It will not stand idly by while you — 联盟不会干站着任由你们…
[09:03] Stand? 站着
[09:05] Gee, I don’t see any Confederate members standing. 天 我没看见哪个联盟成员站着
[09:08] Y-you — Phil, you see anybody standing? 菲尔 你看见有人站着了吗
[09:09] Hydra was never this foolish. 九头蛇都没这么蠢
[09:12] Yeah, well, where’s Hydra now? 可九头蛇现在在哪
[09:13] Your ignorance astounds. 你无知得惊人
[09:18] That’s how they found us. 他们就是这样找到我们的
[09:21] Hale. 黑尔
[09:23] Take me to her. 带我去见她
[09:38] You here as a prisoner? 你也是囚犯吗
[09:43] I sold out your team. 我出卖了你的队伍
[09:45] Yeah. 我知道
[09:46] It was the only option I had. 那是我唯一的选择
[09:49] The Confederacy was done waiting for Gravitonium, and… 联盟已经不想再等重力鎓了
[09:55] without Ruby… 而没有了露比
[09:59] I’m sorry for your loss. 我很遗憾你失去了她
[10:04] I’ve been angry for so long. 很久以来我都如此愤怒
[10:08] You know, every time I got passed over, 每次我被略过
[10:10] ignored, talked down to, I just swallowed it. 被忽视 被蔑视 我都忍了
[10:15] I told myself I’d make it better for Ruby, 我告诉自己我不会让露比也如此
[10:17] but that anger just… 但那种愤怒
[10:21] was just always there, the hatred. 从未消失 那种恨意
[10:26] In the end, all I did was carry out Hydra’s agenda. 到头来 我只是完成了九头蛇的计划
[10:31] I never even took a breath, stop to think about the… 我从没喘口气 停下来想一想
[10:36] the gift that life had given me. 生活赠予我的礼物
[10:45] I failed her. 我辜负了她
[10:49] Ruby died for nothing, 露比死得毫无价值
[10:52] and it was all my fault. 而这都是我的错
[10:58] We could use your help. 我们需要你帮忙
[11:04] I got nothing left to give. 我已经没什么可贡献的了
[11:07] You’d be surprised. 那是你不知道
[11:10] Seems there’s been a development with your 看来你的世界毁灭者项目
[11:11] Destroyer of Worlds project. 有了新进展
[11:13] Turns out, it’s a go. 到底还是执行了
[11:18] Daisy Johnson went into the machine? 黛西·约翰逊进了机器
[11:20] Actually, it was someone a little more out of the box. 事实上 是另一个挺不寻常的人
[11:27] I think it’s time you tell me about the rest of your compadres. 你该跟我说说你其他的盟友了
[11:32] I would rather die than betray the Confederacy. 我宁死也不会背叛联盟
[11:35] There are six seats — Kallusians, Rajaks, 有六个席位 克鲁逊 拉贾克
[11:38] Astrans all count themselves members, 阿斯特兰 都是成员
[11:41] obviously, the Remoraths, 不用说 还有雷默斯
[11:44] and there are two other warrior clans. 另外还有两个战士部族
[11:46] You. 你
[11:49] You dragged me away from my family, 你把我从家人身边掳走
[11:51] kept me in a hole for six months, 把我在地洞里关了六个月
[11:55] and messed with my head. 还扰乱了我的神智
[11:55] Why should I believe a single word 我为什么要相信
[11:57] coming out of your mouth? 你说的任何一个字
[11:58] You have every right to be upset, 你完全有权愤怒
[12:00] but the Confederacy’s still out there. 但联盟仍是威胁
[12:02] She’s the only one who knows how they operate. 只有她知道他们的情况
[12:04] Look, what I did to you was wrong, 我之前是不该那么对你
[12:07] but it was all to bring us to this moment. 但我都是为了今天
[12:10] Humankind is in terrible danger, and you — 人类正面临着巨大的危险 你…
[12:13] you’re the weapon that I was trying to build. 你就是我想打造的武器
[12:16] You’re the only one that can save us all. 只有你能拯救我们
[12:21] What was Hydra’s arrangement with the Confederacy? 九头蛇和联盟之间的协议是什么
[12:24] To protect the Earth from being attacked. 保护地球免遭袭击
[12:26] In exchange for what? 交换条件是什么
[12:27] Resources. 资源
[12:30] Inhumans and Gravitonium above all. 主要是异人和重力鎓
[12:33] – Why Gravitonium? – Because its power is unlimited. -什么要重力鎓 -因为它的力量是无限的
[12:37] It can bend space, 能够扭曲时空
[12:38] build empires, and destroy them. 建造帝国 也能毁灭帝国
[12:40] Couldn’t you just find a fun game on your phone instead? 你就不能在自己的手机上找个好玩的游戏吗
[12:43] Look, we need to renegotiate our deal with the Confederacy. 我们需要重新和联盟谈协议
[12:47] I think maybe it’s time we started shaking some hands. 我觉得我们该展开合作了
[12:50] Impossible. 不可能
[12:51] The Confederacy gathering is sacred, 联盟集会非常神圣
[12:53] a ceremony dating back over five of your centuries. 这是一个能追溯到你们五个世纪前的仪式
[12:57] Well, as a military man, 作为一个军人
[12:59] I’d hate to buck tradition. 我也不想违反传统
[13:03] So why don’t you bring me up to speed on protocol? 所以你还是和我讲讲规矩吧
[13:06] Even if the Confederacy were to grant you an audience, 就算联盟愿意见你
[13:10] you have nothing to offer. 你也没什么筹码
[13:13] But if it’s Gravitonium your friends want, 但如果你朋友想要的是重力鎓
[13:18] there he is. 他就是
[13:19] This is an outright disaster. 这简直是一场彻头彻尾的灾难
[13:22] Could take hours to rewire this antiquated system, 重置这个古董系统可能要几小时
[13:25] and by then, 到时候
[13:26] who knows what cosmos the Remorath will escape to. 谁知道雷默斯又跑到哪个宇宙去了
[13:33] Yeah. 没错
[13:34] Fixing old electronics was kind of my thing 我当年在未来最擅长
[13:36] back in the day in the future. 修老旧电子设备了
[13:39] What are — What are you doing? 你在干什么
[13:41] What? It’s a thing. It’s a thing that people do to celebrate. 怎么了 这是人们用来庆祝的手势
[13:44] Not cool people. 有型的人才不会这么做
[13:46] Come on, man. 拜托 伙计
[13:47] – You’re better than that.. – Okay. -你可没那么逊 -好吧
[13:55] Just took Talbot flying out of here 塔伯特像个巫师一样
[13:56] like some sort of a wizard 飞出了这里
[13:57] in order to be able to breathe fresh air again. 我们才能再呼吸到新鲜空气
[14:00] Well, being a S.H.I.E.L.D. agent has its risks. 做神盾局特工就是有风险的
[14:02] Yeah, but that’s just it. 不过问题就在这儿
[14:04] I’m not a S.H.I.E.L.D. agent. 我不是神盾局特工
[14:05] But for some reason, 但不知道为什么
[14:06] I’m still hanging around this rusty drainpipe. 我还留在这个破地方
[14:09] Well, you do have family here. 你在这里有家人
[14:12] Yeah, I don’t think it’s that. 我可不觉得是因为这个
[14:17] Oh, well, don’t get me wrong. 别误会
[14:18] You guys are great — 你们很棒
[14:19] totally not disappointments at all. 一点都不让人失望
[14:22] Lighthouse, is anyone there? Over. 灯塔 有人在吗 完毕
[14:24] Repeat. Lighthouse, this is Daisy Johnson. 重复 灯塔 我是黛西·约翰逊
[14:26] Does anyone copy? 有人收到吗
[14:27] Yeah, uh, we’re here, Daisy. Sorry. 我们在 黛西 抱歉
[14:28] We just had some technical difficulties. 我们刚才出现了点技术故障
[14:30] Deke, thank God you’re there. 迪克 谢天谢地你在
[14:31] I’ve been trying to get through for 30 minutes. 我跟你们联络30分钟了
[14:33] I’m flying in. What’s wrong? 我飞回来了 怎么回事
[14:34] We were under attack. 我们遭到了袭击
[14:39] Where were you? 你去哪儿了
[14:39] May had me drop off Polly and Robin. 梅让我去送波莉和萝宾了
[14:41] Lie. I know that’s not all. 撒谎 我知道不仅仅是那样
[14:43] I’m not having this conversation right now, Yo-Yo. 我现在不想说这些 悠悠球
[14:45] Coulson’s missing. 科尔森不见了
[14:46] Coulson’s missing because of you. 那也是怪你
[14:48] After all your finger-wagging, 你对我指手画脚
[14:49] the same rules don’t apply to you? 自己却还做这种事
[14:51] You are the last person who should be giving a lecture right now. 你现在最没资格教训别人
[14:56] What’s in the bag? 包里有什么
[14:57] Is that what you abandoned us for? 你就为了那个抛下我们吗
[14:58] It’s none of your business. 这不关你的事
[15:07] What’s wrong with — 你怎么…
[15:19] We needed you. 我们需要你的
[15:20] People died. 有人死了
[15:22] Don’t put that on me. 别怪到我头上
[15:26] Oh, you want to use powers now? 要用超能力吗
[15:32] Then I definitely win. 那我赢定了
[15:42] You done? 你们闹够了没有
[15:44] May. 梅
[15:46] Satellite just picked up an object 卫星刚刚捕捉到
[15:47] outside of Earth’s atmosphere. 地球大气层外有东西
[15:50] Piper believes it’s the Remorath ship. 派珀认为是雷默斯的飞船
[15:52] When do we leave? 我们什么时候走
[15:53] As soon as the artificial gravity’s installed in the Zephyr. 等和风装好人工重力系统就出发
[15:59] She’s gonna get everyone killed. 她会把大家都害死的
[16:03] We’re going to help Coulson. 我们要去救科尔森
[16:05] Either find a way to pitch in 你要么想办法帮忙
[16:06] or don’t be here when we get back. 要么就在我们回来前走人
[16:19] I appreciate the trim, 有点装饰固然好
[16:21] but feels like a lot of pomp and circumstance to me. 但对我来说有点装腔作势了
[16:24] We need allies for whatever war is coming to Earth. 我们需要盟友 为地球即将迎来的战争做准备
[16:27] Diplomacy is key. 外交是关键
[16:28] Maybe I should come along, help navigate any choppy waters. 也许我该一起去 帮你理清思路
[16:30] Best not to rock the boat. 最好还是别生事
[16:33] These snowflakes seem awfully precious about decorum. 这些家伙似乎特别注重礼节
[16:37] I think I’ll just take the alien. 我就带那个外星人去吧
[16:39] Okay, but remember, tread lightly. 好 但一定记住 要小心应付
[16:42] – Try and get feel for the… – I already told you I can fix this. -努力摸清 -我都说了我能搞定
[16:48] How do I look? 我看上去怎么样
[16:52] Pretty cool, actually. 还挺酷的
[16:54] I can probably get the boys to rustle you up one if you want. 你要是想要 我能让他们给你准备一份
[16:56] I’m good. Not much of a robes guy. 不用了 我不太喜欢长袍
[16:59] I’m leaving this man in charge. 我把领导权交给他
[17:02] Anybody here disobeys an order, 要是有人违背命令
[17:03] you’ll suffer the same pretzel logic 就会像之前你们朋友那样
[17:05] your friend did earlier. 被拧成麻花
[17:06] All right, Chuckles, let’s hit it. 好了 笑脸哥 我们走
[17:27] The six all stand present. 六位成员都已出席
[17:31] Let us unite under the banner of one true Confederacy. 让我们团结在唯一真联盟的旗帜下
[17:34] Qovas, who is this intruder? 科瓦斯 这个入侵者是谁
[17:36] This man hails from Earth. 他来自地球
[17:39] He has come… 他是来
[17:41] to renegotiate terms of their protection. 就保护他们的条款重新谈判的
[17:44] The terms have already been set. 条款已经谈妥
[17:46] Why would we even entertain such derangement? 我们为什么要打乱重来
[17:49] Because… 因为
[17:52] you guys have been dealing with a bunch of weak amateurs. 你们一直在和没用又业余的人打交道
[17:56] It’s time you met Earth’s mightiest hero… 你们该见见地球最强大的英雄了
[18:00] me. 我
[18:14] What’s in the bag? 包里是什么
[18:16] My mom. 我妈妈
[18:27] I heard about your little dust up. 我听说了你们的小口角
[18:28] I just wanted to make sure you’re all right. 我只是想来确认你还好
[18:30] I’ve been better. 不是太好
[18:32] It’s like the universe keeps reminding me 宇宙似乎一直在提醒我
[18:34] that I should never have come back from the future. 我就不应该从未来回来
[18:36] Also, some creep put a bunch of lemons on my bed 而且不知哪个变态在我床上放了一堆柠檬
[18:39] as some weird sort of prank. 是什么奇怪的恶作剧吧
[18:45] Sounds like classic Fitz. 一听就是菲兹干的
[18:52] Look, I, um — I feel like 我觉得
[18:54] you’re exactly where you’re supposed to be. 你就应该在这里
[18:57] I, on the other hand, I — 然而 我…
[19:00] I lived in the Lighthouse my entire life, 我一辈子都活在灯塔里
[19:02] only to time travel into the past 结果穿越到了过去
[19:03] and still spend every single day of my life 还是每天都待在
[19:05] inside the freaking Lighthouse. 这该死的灯塔里
[19:06] So… 所以
[19:09] it’s like, even without Kasius around, 就好像 即使没有卡塞亚斯
[19:10] this place just has this leash 这个地方也能
[19:12] that keeps pulling me back in. 牢牢地拴住我
[19:15] Well, I’m glad you stuck around, 我很高兴有你在
[19:16] even if it’s a little crazy. 即使这有一点疯狂
[19:22] W-Well, maybe it’s not that crazy. 也许也没那么疯狂
[19:27] I-I-I’ve been wanting to tell you something 我一直想跟你说一件事
[19:29] since we’ve gotten, 因为我们变得…
[19:31] you know, I don’t want to say closer, but — 倒说不上亲密 但是…
[19:33] You really don’t. 可别那么说
[19:36] Everyone who gets close to me ends up dying. 跟我亲密的人都死了
[19:39] Me, too. 我也是
[19:40] And that’s why I feel like we have so much in common. 所以我觉得我们有很多共同点
[19:42] – My mom. – I-I know, and — and — -我妈妈 -我知道
[19:44] Lincoln. 林肯
[19:46] Who’s Lincoln? 林肯是谁
[19:49] Uh, Lincoln Campbell. 林肯·坎贝尔
[19:51] He… 他…
[19:53] He was the first Inhuman that I became close with. 他是第一个跟我亲密起来的异人
[19:57] Fought at our side, and he — 他曾与我们并肩战斗 后来他…
[20:00] he died. 他死了
[20:04] He died for me, really. 他其实是为我而死的
[20:08] Right when we were getting going, 那时我们的感情
[20:11] or, you know, getting good. 正要好起来
[20:15] It sounds like you were really in love with this guy. 看来你真的很爱这个人
[20:19] Kind of still am. 我好像仍爱着他
[20:25] Which is why I-I can’t lose someone else, 所以我不能再失去别人了
[20:29] and Coulson means more to me than anyone. 而科尔森对我比任何人都重要
[20:32] – And if he goes — – No, no, no, no. -如果他死了… -不不
[20:33] W-We’ll — we’re gonna find a way to save him. 我们会想办法救他的
[20:41] Sorry. You — You were gonna tell me something. 抱歉 你想跟我说什么来着
[20:49] Yeah, Fitz-Simmons are my grandparents. 嗯 菲兹-西蒙斯是我外祖父母
[20:54] What? 什么
[20:56] – Wait, what? – I know. -等等 什么 -惊不惊喜
[20:57] Are you serious? 你说真的吗
[21:01] Do they know? 他们知道吗
[21:01] Yeah, yeah, cat’s totally out of the food sack. 知道 他们都知道了
[21:05] Oh, my God. That makes so much sense. 天呐 这太说得通了
[21:08] You and Fitz are both so… 你和菲兹都那么
[21:11] You’re such special people. 都那么特别
[21:15] Well, good. 那就好
[21:17] I was worried that was gonna make things weird between us. 我还担心这会让我们之间变得尴尬
[21:20] Wait, why would it make things weird? 为什么会尴尬
[21:23] No reason. 不为什么
[21:28] This man is clearly a charlatan. 这人显然是个骗子
[21:31] No mortal being can wield the power of Gravitonium, 凡人是不可能操控重力鎓的力量的
[21:34] especially not some… 更不可能是个
[21:37] human. 人类
[21:39] I submit we strip him to rags, 我提议我们脱掉他的袍子
[21:41] then put him to auction. 把他拿去拍卖
[21:43] That would be most unwise, Estella. 那可不明智 艾丝戴拉
[21:46] He has somehow 他的确不知怎么
[21:47] harnessed Gravitonium within himself. 将重力鎓吸入了体内
[21:49] Even so, it has no bearing. 那也没用
[21:52] This man is not of the Confederacy. 他不是联盟成员
[21:53] He has no business here. 他没有资格来这儿
[21:55] Well, then, maybe it’s time 那或许你们该
[21:56] you made me a part of your little secret society. 让我加入你们的秘密社团了
[21:59] Impossible. 不可能
[22:00] For centuries, the Confederacy has had but six members. 联盟数世纪以来都只有六名成员
[22:03] To add another would desecrate the Order. 再加一名 是大不敬
[22:07] This is like a room full of Democrats. 感觉好像站了一屋的民主党
[22:09] You got your rules and your regulations. 又是规矩 又是条例
[22:12] Who’s really in charge here? 这里究竟谁是老大
[22:13] This is a Confederacy. 这是个联盟
[22:15] All voices are equal. 人人平等
[22:17] Though Crixon is often considered 但克里松一般是被视为
[22:20] the most wise amongst us. 我们中最睿智的一位
[22:25] The fact remains, 事实就是
[22:28] there is simply no place for a human amongst us. 我们之间是容不下一个人类的
[22:33] Your mistake is thinking I’m still human. 你错在认为我仍是个人类
[23:17] Well. 好啊
[23:20] Looks like there’s a spot for me here after all. 看来这下有我的位置了
[23:41] Good job getting this assembled. 你把这个组装得很好
[23:45] That it? 那是重力鎓吗
[23:47] Yeah. 对
[24:08] Guess we just built S.H.I.E.L.D.’s first spaceship. 看来我们刚建成了神盾局的第一艘宇宙飞船
[24:12] Mack. 迈克
[24:16] I just wanted to apologize for… 我想向你道歉
[24:20] locking you up… before. 为之前把你关起来的事
[24:24] Really wasn’t my idea. 那真不是我的主意
[24:25] I actually had — 我其实
[24:26] You went along with it. 但你还是听之任之了
[24:29] Yeah, well, we were trying to get ahead of the problem. 是啊 我们是想先一步解决问题
[24:34] By having Yo-Yo execute a kid? 所以就让悠悠球杀个孩子吗
[24:40] Things got messy, 局面失控了
[24:41] but, I mean, it was the only way that Y-Yo– 但是 那是唯一的办法
[24:44] When does killing become the only way? 杀戮什么时候成了唯一的办法
[24:47] We’re S.H.I.E.L.D. 我们是神盾局
[24:49] Aren’t we supposed to be better than that? 我们不是应该做到更好的吗
[24:51] None of this would’ve happened 如果你能说
[24:52] if you would’ve just said this 什么”不可阻挡”不是真的
[24:53] invincible nonsense wasn’t real. 这一切都不会发生
[24:55] But instead you and Simmons lit the match, 但你和西蒙斯却点了火
[24:57] and now Yo-Yo’s responsible for a girl’s death. 而现在悠悠球杀了个小姑娘
[24:59] I’m sorry, Mack. 对不起 迈克
[25:02] I really am. 真的对不起
[25:06] But it’s not that simple. 但事情没那么简单
[25:07] Simple is how you live a good life. 简单才有好生活
[25:13] Not with your theories or prophecies. 而不是靠你的理论和预言
[25:16] It’s following the Good Word 是听从《圣经》指引
[25:17] and doing the right thing every time, 每次都做正确的选择
[25:20] simple as that. 就那么简单
[25:23] No. 不
[25:25] Not always, 不总是如此
[25:27] ’cause there are lots of instances in history where — 历史上有很多例子
[25:32] where it was necessary to sacrifice the few 必须要牺牲少数
[25:34] in order to save the lives of many. 拯救多数
[25:40] ‘Course you’d say that. 你当然会那么说
[25:44] Ruby was dangerous and it got complicated 露比很危险 情况变得复杂
[25:46] and that is just the way it was. 事情就是那样的
[25:48] So I’m sorry if that doesn’t fit 所以很抱歉这不符合
[25:52] whatever narrative that you’ve built for yourself. 你为自己建立的世界观
[25:55] You need to look inside yourself 你得审视内心
[25:56] and figure out what kind of man you want to be. 想清楚你想做什么样的人
[26:00] ‘Cause lately, what you’ve been, 因为最近 你的为人
[26:04] it needs fixing. 需要调整
[26:26] What happened there? 发生了什么
[26:27] This Remorath ingested a substance 这个雷默斯饮下了一种
[26:29] that stimulated every single cell in its body. 能刺激他们身上每个细胞的物质
[26:32] And, what, its heart exploded? 然后他的心脏就爆炸了吗
[26:36] Rather macabre, isn’t it? 挺吓人的 是吧
[26:37] Just you wait. 等着瞧吧
[26:48] Where did you get that? 那是从哪来的
[26:50] What matters is that we might be able to save Coulson 重要的是 我们或许能救科尔森
[26:53] by combining that with my mom’s DNA. 只要把那个和我妈的DNA结合起来
[26:57] Oh, Daisy. 黛西
[26:59] This feels like we may be crossing a line. 这样做似乎过界了
[27:01] Then we cross it. 那就过吧
[27:03] Are you just willing to let Coulson die? 难道你愿意任由科尔森死去吗
[27:05] It’s not that simple. There are moral implications. 没那么简单 这是有道德后果的
[27:07] This isn’t a morality debate. It’s just a question. 这不是道德辩论 只是个问题
[27:10] Are you willing to let Coulson die? 你愿意任由科尔森死去吗
[27:11] Yes or no? 愿不愿意
[27:14] No. 不愿意
[27:17] Good. Then get to work. 很好 那开工吧
[27:19] This is your top priority. 这是你的头等要务
[27:27] We space ready? 我们能上太空了吗
[27:29] Looks like we’re about to find out. 试试便知
[27:31] You coming with? 你也来吗
[27:33] Yeah, I just need to get out of the Lighthouse. 嗯 我真得离开灯塔一会儿
[27:35] So you’re going on a space mission 那你就加入太空任务
[27:37] to a hostile alien ship? 登上敌方外星飞船
[27:39] Yeah, well, I don’t have that many options. 嗯 我又没多少选择
[27:43] This is Zephyr One. 这里是和风一号
[27:45] We are all systems go. 我们一切就绪
[27:46] Roger that, Zephyr. 收到 和风
[27:47] You are clear for takeoff. 你们可以起飞
[28:10] You were right to bring this man here, Qovas, 你带他来是对的 科瓦斯
[28:14] for truly he stands a giant. 他真是身姿伟岸
[28:18] As always, you see wisdom 一如既往 其他人畏缩恐惧时
[28:20] while the others cower in fear. 你却迸发灵光
[28:22] A strength of our warrior breeding. 如此力量堪比我们的勇士
[28:24] I’m sorry, partner. 抱歉 伙计
[28:25] I didn’t get your name earlier. 我还不知道你叫什么
[28:27] No apology necessary. The honor is mine. 不必道歉 我很荣幸
[28:30] I am the firstborn Taryan, 我是长子塔里安
[28:33] master of the house Kasius. 卡塞亚斯家族族长
[28:36] Kasius. 卡塞亚斯
[28:37] Well, that certainly has a ring. 这名字挺响亮
[28:39] The way you handled yourself today 你今天的表现
[28:41] was quite admirable. 非常值得敬佩
[28:44] Though I fear your Earth 但恐怕 你们地球
[28:46] faces a far more pressing threat 面临着比联盟
[28:48] than anything posed by our Confederacy. 更为紧迫的威胁
[28:50] Is this the attack Qovas warned might be coming? 这是科瓦斯警告过的那个袭击吗
[28:52] It shall be the end of your planet. 它会终结你们的星球
[28:55] That’s why Hale had a deal with the Confederacy 所以黑尔才跟联盟定下协议
[28:57] to fight beside us. 让你们与我们并肩作战
[28:59] The Confederacy never intended 联盟从未打算
[29:01] to honor this agreement, 遵守这协议
[29:02] nor could it even if it so desired. 即便联盟想 也力不从心
[29:04] It was merely a deception to extort the resources 那不过是场骗局 想趁还来得及
[29:08] from your planet before time ran out, 榨取你们星球的资源
[29:11] which now it has. 而现在来不及了
[29:14] What are you saying? 你说什么呢
[29:15] Thanos and his forces have begun an assault on your world, 灭霸和他的大军此时此刻正在
[29:18] even as we speak. 进攻你们的世界
[29:19] Well, then, I’ve got to get down there 那我得赶紧下去
[29:20] with the Avengers and take on this Thanos. 跟复仇者联盟一起对付这个灭霸
[29:23] Thanos’ strength is unrivaled. 灭霸的力量无可匹敌
[29:25] You will lose 你会输的
[29:26] even with your powerful friends fighting alongside you. 哪怕是有你强大的朋友与你并肩作战
[29:32] Though perhaps 但或许
[29:35] there might still be a way. 还有别的办法
[29:41] Astronauts say the view of Earth from space changes you. 宇航员说在太空看地球 那景象能改变一个人
[29:46] It’s why I always wanted to be one. 所以我才一直想成为宇航员
[29:49] Malick had Project Distant Star running inside NASA. 马利克在宇航局建立了远星计划
[29:52] Why didn’t you go work for him? 你怎么没去给他干
[29:54] Leadership had other plans for me. 领导层对我另有安排
[30:01] Really rolled the dice letting Talbot go out on his own. 让塔伯特自己去真是豪赌
[30:05] Not to mention we have no way out if things go sideways. 更别提如果出了岔子 我们都没有退路
[30:08] Artillery, I’m guessing? 这是大炮吧
[30:10] Probably have enough firepower there 大概有足够火力
[30:12] to incinerate your entire base. 烧焦你整个基地
[30:20] Seems the situation is worse than we feared. 看来情况比我们想的更糟
[30:22] The Earth is under attack by an alien named Thanos. 地球被一个叫灭霸的外星人袭击了
[30:25] What about the Confederacy? Did they agree to help us? 那联盟呢 他们答应帮忙了吗
[30:27] More bark than bite. 雷声大雨点小
[30:28] I’m afraid we’re on our own, General. 我们恐怕只能靠自己了 将军
[30:30] We have to get back. 我们得回去
[30:32] And do what exactly? 然后做什么呢
[30:33] The only option left — 唯一的选择
[30:36] make me invincible. 把我变得不可战胜
[30:39] Excuse me? 什么
[30:40] I struck up a conversation 我跟一个
[30:41] with this guy from the Confederacy. 联盟的人聊了会儿
[30:43] He tells me there’s untapped deposits of Gravitonium 他告诉我地表下还有未开发的
[30:46] under the Earth’s surface. 重力鎓
[30:48] And you want to get it out 你想把它取出来
[30:49] and power yourself up more. 再给你更多力量
[30:50] Well, that way, I can handle any threat the Earth faces. 这样我就能应付地球面临的任何威胁了
[30:54] I can be the shield. 我可以成为盾牌
[30:58] Can we just talk about this for a second? 我们能不能先商量一下
[31:00] No, you don’t get to call a time-out, Phil. 不 你不能叫暂停 菲尔
[31:02] Our very way of life is under threat. 我们的生活遭受了威胁
[31:04] Which we will find a way to defeat. 而我们会想办法解决威胁的
[31:06] But Gravitonium? 但重力鎓
[31:07] It’s too dangerous. You could lose control. 它太危险了 你可能会失控的
[31:09] I’ve never been more in control. 我现在非常能控制自己
[31:12] You know, it is just like you to second-guess me. 你就这样 老是质疑我
[31:17] Or is it now that you’ve seen Gravitonium’s power, 还是说 你现在看到了重力鎓的力量
[31:20] you want it all for yourself? 所以自己想要
[31:22] That’s not what’s happening, and you know it. 不是这样的 你很清楚
[31:24] Do I? 是吗
[31:25] How many times have we worked together 我们有多少次一起合作
[31:27] only for me later to find out you weren’t being above-board? 可我后来才发现 你有事瞒我
[31:30] Do you trust this Confederacy member who told you 你相信这个告诉你重力鎓的事的
[31:33] about the Gravitonium? 联盟成员吗
[31:34] Yeah, real straight shooter named Kasius. 嗯 他很坦荡 叫卡塞亚斯
[31:38] Said he has two sons of his own. 他说自己也有两个儿子
[31:39] Did you say Kasius? 卡塞亚斯吗
[31:42] Glenn, you’re being played. 格伦 你被耍了
[31:43] You can’t trust him. 你不能信任他
[31:44] The hell is wrong with you, Phil? 你有什么毛病 菲尔
[31:46] First you question my capacity to handle myself 你先是质疑我能不能自控
[31:50] and then it’s our allies, 现在又质疑我们的盟友
[31:51] who you begged me to make. 是你求我去跟他们结盟的
[31:53] I know it sounds crazy, 我知道这听上去很疯狂
[31:54] but the alien running Earth in the future was a Kasius. 但那个未来地球的外星霸主就姓卡塞亚斯
[31:57] He’s our enemy. 他是我们的敌人
[31:58] Kasius is the most noble family in the Confederacy. 卡塞亚斯是联盟中最崇高的家族
[32:01] This man is clearly lying. 他显然在撒谎
[32:05] So what? 怎么
[32:07] Is this another angle you’re playing, Phil? 你又在打什么小算盘吗 菲尔
[32:09] Glenn — 格伦
[32:09] We are at war — a war we will surely lose 我们在交战 而且我们输定了
[32:13] if I am not the most powerful being in the universe. 除非我能成为全宇宙最强大的人
[32:16] No, there’s got to be another way. 不 肯定还有别的办法
[32:18] We can use this ship and attack. 我们可以用这艘飞船去进攻
[32:19] This is not a debate. 这不是在争论
[32:25] I’m in charge here. 我现在是老大
[32:28] You’re either with me or against me. 你要么与我同阵线 要么就是与我敌对
[32:31] Obviously, I’m with you. 我当然是你这边的
[32:33] Then kneel. 那就下跪
[32:36] What? 什么
[32:38] I’m Earth’s last hope, Phil, 我是地球最后的希望 菲尔
[32:40] its true protector, 它真正的保护者
[32:42] the one who can save us all. 所有人的拯救者
[32:46] Now, either you accept that… 你要么接受这一点
[33:08] …or suffer the consequences. 否则后果自负
[33:14] Kneel. 下跪
[33:36] Artificial gravity engaged. 人工重力已启动
[33:39] Approaching outer atmosphere. 正在接近外层大气
[33:41] Prepare for Vertical Burn. 准备垂直点火
[33:42] Roger that. Vertical Burn is a go. 收到 可以垂直点火
[34:07] Zephyr press to MECO. 和风准备主引擎熄火
[34:09] Thrusters at full. 推进器全速运行
[34:11] Zephyr, your shut-down plan is nominal. 和风 熄火计划正常
[34:14] I probably should’ve talked you out of this. 我或许该劝你别来的
[34:16] What? No, this is great. 什么 不 这好棒
[34:18] I’m going to space — again. 我又要进太空了
[34:23] Thanks for coming along. 多谢你一起来
[34:32] We’re approaching the Kármán line. 我们要接近卡门线了
[34:32] 国际航空联合会定义的大气层和太空的界线 高度为海拔100公里
[34:35] Nominal MECO, 正常主引擎熄火
[34:37] Main Thruster is no longer required. 主推进器可以停用
[34:38] Copy, Zephyr — Nominal MECO, 收到 和风 正常主引擎熄火
[34:40] Main Thruster no longer required. 主推进器停用
[34:42] Prepare to be the first S.H.I.E.L.D. team in space. 准备成为第一支进入太空的神盾局小队吧
[34:43] In this timeline, maybe. 那是在这个时间里
[34:52] Looks like we did it, Control. 看来我们成功了 控制室
[34:54] Roger that, Zephyr. Good work, you guys. 收到 和风 好样的 各位
[34:56] Time to turn on cloaking. 进入隐形模式
[34:58] Won’t be long till you reach the ship. 你们应该很快会到飞船那里
[34:59] Copy that. 收到
[35:20] Looks like the Zephyr’s in space. 看来和风进入太空了
[35:24] ‘Cause of your design. 多亏你的设计
[35:28] I know you’d rather be up in Control right now. 我知道你现在更想待在控制室
[35:30] No, it’s probably best that I’m not. 不 我不去或许更好
[35:41] So, the Centipede Formula is functioning as what? 蜈蚣配方是做什么用的
[35:43] Some sort of catalyst 催化剂吗
[35:45] to unleash Jiaying’s regenerative properties? 来释放嘉颖的再生能力
[35:48] That’s the hope. 希望如此
[35:52] You really think this is a good idea? 你真觉得这样好吗
[35:55] What I think is, 我觉得
[35:58] the less we talk about it, the better. 我们最好别谈这个
[36:01] Now, unzip that duffel and get me a viable sample. 把手提袋打开 给我取个可用样本来
[36:14] Approaching enemy ship. 正在接近敌舰
[36:17] No signs of resistance yet. 尚未有抵抗迹象
[36:22] That is one big ship. 这艘船好大
[36:24] Just remember, the minute the Zephyr docks, 记住 和风一停靠
[36:26] cloaking won’t matter. 隐不隐形就无所谓了
[36:26] You need to be ready to move. 你们得准备行动
[36:34] Strike team in position. 突击队已就位
[36:49] Quinn’s team originally found Gravitonium 奎恩的团队最初是在他的一个
[36:51] at the bottom of one of his mines. 矿井底部发现了重力鎓
[36:53] How did you know that? 你怎么知道的
[36:57] He just told me. 他刚告诉我的
[36:59] Sensors indicate an unseen object has breached our hull. 传感器感应到有不可见物体突破了船舱
[37:02] How is that possible? 这怎么可能
[37:03] Cloaking. 隐形
[37:06] What is S.H.I.E.L.D. doing here? 神盾局来干什么
[37:09] I guess providing backup. 大概是提供后援吧
[37:11] This is mutiny. 这是哗变
[37:13] You made contact behind my back? 你背着我联系了他们
[37:14] – That’s not true. – They’re here to do what, -不是这样的 -他们来干什么
[37:16] take my ship? 夺取我的飞船吗
[37:17] – You’ve got this all wrong. – You’re a liar! You’re a liar! -你错了 -你撒谎
[37:22] Did you have any part in this? 你跟此事有关吗
[37:28] I told Coulson not to do it. He wouldn’t listen to me. 我叫科尔森别那么做的 但他不听
[37:30] Also not true. 也不是这样的
[37:34] Find the intruders and take them out. 找到侵入者 干掉他们
[37:36] They’re here to help. What are you doing? 他们是来帮忙的 你干什么
[37:41] Glenn, don’t do this. 格伦 别这样
[37:43] You have betrayed me for the last time, Phil. 这是你最后一次背叛我了 菲尔
[37:46] Whatever happens next is on you. 接下来的一切都要怪你
[37:55] It’s a start. 这是个开始
[37:59] S.H.I.E.L.D. is not your enemy. 神盾局不是你的敌人
[38:01] All these years, double-crossing me. 这么多年 各种背叛我
[38:04] I should’ve known better. 我就该知道的
[38:11] You quake and Coulson dies. 你敢震 科尔森就死
[38:14] What are you doing? 你干什么
[38:15] S.H.I.E.L.D. isn’t welcome here. 这里不欢迎神盾局
[38:17] This is my ship. 这是我的船
[38:18] This is an alien ship. 这是艘外星飞船
[38:20] We’re here to rescue you. 我们是来救你们的
[38:22] Rescue me? 救我
[38:23] I’m the one that’s gonna save us. 我才能拯救大家
[38:25] Then put Coulson down, and we can talk about that. 那就把科尔森放下 我们好好谈谈
[38:27] Agent Johnson, always in the center of the storm. 约翰逊特工 总处于暴风眼里
[38:30] Maybe that’s because you’re the problem. 或许那是因为你是问题所在
[38:32] If I’m the one you want, fine, I won’t resist, 如果你想要我 那好 我不抵抗
[38:34] but first you have to put Coulson down. 但你先把科尔森放下
[38:36] You and I both know you can’t be trusted. 你和我都清楚 你不可信任
[38:39] I trust her. 我信任她
[38:43] Why would you trust Quake? 你为什么要信任震波女
[38:45] Because she kept her word. 因为她信守诺言
[38:47] When Ruby was infected with Gravitonium, 露比被重力鎓感染后
[38:49] she tried to help. 她尽力帮她了
[38:50] Infected? Ruby was weak. 感染 露比太软弱
[38:53] Gravitonium wasn’t intended 重力鎓不是
[38:54] for some itty-bitty little girl. 小丫头片子能承受的
[38:57] It was meant for a hero strong enough to handle it. 它是属于一个足够强大 能应付得来的英雄
[39:01] You need to take a deep breath 你得深呼吸
[39:02] and calm your mind, Glenn. 平静下来 格伦
[39:17] You know what’s best. 你知道该怎么做
[39:20] It’s best if you comply. 那就是服从
[39:23] Compliance will be rewarded. 服从会得到奖赏
[39:27] That’s right. 没错
[39:32] And so will your betrayal. 你的背叛也是有后果的
[40:12] Go ahead. 来啊
[40:12] Fire that weapon, Agent May, 开火吧 梅特工
[40:14] and Coulson dies just like Hale. 科尔森会像黑尔一样死去
[40:20] Do you surrender, Agent May? 你投降吗 梅特工
[40:35] What should we do with them? 我们该把他们怎么办
[40:39] They’re prisoners of war. 他们是战俘
[40:41] Treat them accordingly. 按战俘处理
[40:44] It didn’t have to be like this. 不非得如此的
[40:46] You were always the enemy, Phil. 你一直都是敌人 菲尔
[40:48] Only now I have the clarity of mind to see it. 我现在才终于头脑清醒 看透了你
[40:55] We’ll return in a moment. 《神盾局特工》马上回来
[41:05] The Earth is no longer a hidden blue gem. 地球已不再是隐藏的蓝色宝石
[41:10] It belongs to another now. 它属于另一个人了
[41:15] And yet it still has gifts to give. 但它却还能给出礼物
[41:21] So I look forward to taking mine home. 我很期待把我的礼物带回家
神盾局特工

文章导航

Previous Post: 神盾局特工(Agents of S.H.I.E.L.D.)第5季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 神盾局特工(Agents of S.H.I.E.L.D.)第5季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

神盾局特工(Agents of S.H.I.E.L.D.)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号