Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

灵媒缉凶(Medium)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 灵媒缉凶(Medium)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
时间 英文 中文
[00:11] how to get alongand so you’re back from outer space [歌词]当你从外太空归来 如何与人相处
[00:15] I just walked in to find you here with that sad look upon your face 我走进发现你悲伤的表情
[00:20] I should have changed that stupid lock 我应该换掉那没用的门锁
[00:22] I should have made you leave your key 把钥匙还我
[00:24] if I’d have known for just one second 如果我知道你会来哪怕一秒
[00:26] you’d be back to bother me go on, 阻止我继续
[00:29] now, go, walk out the door just turn around now, 走,转过身,离开我的家
[00:34] because you’re not welcome anymore weren’t you 因为你不再受欢迎
[00:37] the one who tried to hurt me with good-bye? 那个用一句”再见”伤害我的人?
[00:41] Did you think I’d crumble? 你知道我的心碎吗?
[00:43] Did you think I’d lay down and die? 你知道我会倒下死去吗?
[00:47] Oh, no, not I I will survive 哦,不,不是我,我要继续生活
[00:48] oh, as long as I know how to love 哦,只要我知道如何去爱
[00:52] I know I’ll stay alive I’ve got all my life to live 我知道我会活下去,我的生活要继续
[00:55] I’ve got all my love to give and I’ll survive 我会全心去爱,去生活
[00:58] I will survive, hey, hey 我要活下去,嘿,嘿
[01:16] and I learned how to get along and so you’re back 我学着如何继续,而你归来
[01:19] from outer space I just walked in to find you here with that 从外太空,我走进发现你在
[01:24] sad look upon your face I should have changed that stupid lock… 带着悲伤的表情,我应该换掉那没用的锁…
[01:28] what… what’s the deal? 什么… 怎么回事?
[01:30] If I’d have known for just one second… [歌声继续]如果我知道,那怕一秒…
[01:32] why didn’t you wake me? 为什么吵醒我?
[01:33] Go on, now, go guys? [歌声]继续,现在,继续先生们?
[01:36] Walk out the door… 离开这扇门…
[01:38] it’s ten after 7:00! 现在是7:10!
[01:40] It’s a school day. 要上学的
[01:41] ‘Cause you’re not welcome anymore is that us? 因为你不再受欢迎?
[01:43] Weren’t you the one who tried…is that coming from here? 为什么你不试着阻止…是从这来的吗?
[01:47] Do you believe this? 你相信吗?
[01:49] 字幕 相信什么
[01:50] 字幕 嘿,听着,我在想,如果我们真要开车
[01:53] 字幕 参加我妹妹在盐湖城的婚礼
[01:54] 字幕 我应该从经手人那里开车…
[01:57] Why didn’t you wake me? 你为什么不叫醒我?
[01:58] 字幕 我试了.可是…我不知道
[02:00] 字幕 你看上去…睡得很香
[02:02] what? 什么?
[02:03] Is that the neighbors? 是邻居(在吵)吗?
[02:04] 字幕 什么”是邻居吗”?
[02:07] 字幕 听到什么,宝贝
[02:09] That song! 歌声!
[02:11] 字幕 什么歌声?
[03:09] 字幕 你还好吧?
[03:15] no! I told you, I’m not all right! 不!我告诉你,我不太好
[03:17] I’ve got a song in my head! 我脑子里一直听到一首歌!
[03:18] It’s really hard to hear. 我什么都听不到
[03:20] 字幕 对不起,我不知道这是什么意思
[03:23] 字幕 是不是像人们说的这样,
[03:25] 字幕 我脑子里像有人在唱歌那样嗡嗡叫
[03:27] No, it’s not an expression. 不,不是那么回事
[03:29] I have a real song in my head, 我真的听到一首歌
[03:31] and it’s loud, and it’s hard to hear. 很吵,什么都听不到
[03:34] What time is it? 现在几点了?
[03:36] I got to get the girls to school. 我要送女儿们去学校
[03:38] 字幕 别担心,我送孩子们
[03:40] 字幕 你怎么办?
[03:42] 字幕 我是说,你认为需要看医生吗?
[03:44] 字幕 我不能把你这样留下
[03:47] Okay, if you could take the girls to school, 好.如果你可以送女儿们去学校
[03:49] I will drive over to the university, 我会开车去大学
[03:51] and see if I can find that dr. Cardwell. 看能不能找到那个Cardwell医生
[03:53] You know the one who helped me with that train dream. 你知道的那个帮我摆脱火车梦的
[03:55] 字幕 我想你不应该开车
[03:57] It’s a song. 是一首歌
[03:59] It-it’s not like I can’t see. 不是我看不见
[04:01] Just take the girls. 送女儿们去吧
[04:37] 字幕 请原谅
[04:39] 字幕 你见过这个女孩吗?
[04:44] 字幕 夫人,你听见我说话了吗?你见过她吗?
[04:47] I’m sorry.I’m not from around here. 对不起,我不是这儿的人
[04:49] 字幕 哦,没什么
[04:50] 字幕 你为什么不拿一张,说不定有用
[06:36] oh, my god. 哦,老天
[06:39] How do you spell it again? 你能再拼一次吗?
[06:41] Wedding: W-e-d-d-I-n-G. 婚礼: W-e-d-d-I-n-G
[06:44] Slower! 慢一点!
[06:44] Bridgette, I’m doing something. Bridgette,我正有事呢
[06:46] Mom. 妈妈
[06:48] Bridge, okay… Bridge,好…
[06:49] Let’s sound it out. 我来告诉你
[06:51] Wedding. Wed… what does that start with? 婚礼. Wed… 这以什么开头?
[06:54] I don’t know. 我不知道
[06:55] Can’t you just spell it? 你不能就拼出来吗?
[06:58] joe, could you get that? joe,你能接吗?
[07:00] I think it’s the district attorney’s, and I’m all greasy. 我想是区律师打的,我现在手上都是油
[07:05] great job. We’re going to drive all the way to salt lake city, 做的不错,我们可以开车到盐湖城
[07:07] so you can wish aunt amanda happy weeding. 你可以祝amanda阿姨婚礼快乐
[07:09] Nuh-uh. 嗯哈.
[07:10] Yeah, she’s right here. 是的,她在
[07:10] District attorney devalos requesting a word. 区律师devalos想和你说话
[07:14] Hello? 喂?
[07:14] No, I didn’T.I spelled it right. 不,我没有.我拼的是正确的
[07:16] Bridgette, you spelled it wrong. Bridgette,你拼错了
[07:19] Back off! 住嘴!
[07:19] You spelled it wrong. 你拼错了
[07:21] Nuh-uh. 嗯哈
[07:22] All right, girls, keep it down, huh? 好了,姑娘们,安静,哈?
[07:23] Bridgette, come on, you spelled it wrong. Look. Bridgette,别这样,你拼错了. 看
[07:25] Shut up. 闭嘴
[07:26] I’m back. 我回来了
[07:30] everything all right there? 那边一切都好吗?
[07:31] Ah, you talking about that blissful silence? 啊,你是说那边难得的安静?
[07:34] Girls, hey! 姑娘们,嘿! 不错吧?
[07:34] Isn’t it wonderful? 不错吧?
[07:36] Well, if you say so. 嗯,如果你这么认为
[07:38] I’m just calling to give you an update. 我只是打电话来告诉你最新的消息
[07:39] Forensics is still examining the music player you brought in. Forensics 还在检查你找到的那个音乐播放器
[07:42] The blood does appear to be isabel navarro’S. 确实是isabel navarro的血迹
[07:45] We canvassed her dorm, talked to about 30 students. 我们检查了她的宿舍,找了30个学生谈话
[07:49] Turns out she’s only been missing since yesterday. 发现她是从昨天才开始失踪的
[07:51] Very religious girl. 很虔诚的姑娘
[07:53] She went to mass sunday morning, had lunch with two friends, 她星期天早上去教堂集会, 和几个朋友吃了午饭
[07:55] ththen she went for a run. 然后她去跑步
[07:56] No one has seen her since. 那以后就没人见过她了
[07:58] So, really she’s been missing less than 24 hours. 所以她真的失踪还不到24小时
[08:01] Exactly. 绝对的
[08:03] She probably wouldn’t even be on our radar yet 我们可能还不会注意到
[08:05] if you hadn’t stumbled across that ipod. 如果不是你见到那个ipod(苹果公司的一款mp3)
[08:07] Hmm. Well, 嗯,好
[08:09] we’re gonna find her before friday. 我们要在星期五之前找到她
[08:10] Well, that’s great, but, uh, how can you be so sure? 好,很好,但是,你为什么这么肯定?
[08:15] Because friday morning 因为星期五早上
[08:17] I am going to salt lake city with joe and the girls. 我要和joe和女儿们去盐湖城
[08:20] Leave on some family trip somewhere, right? 全家离开去旅游,是吗?
[08:22] It’s very exciting. 很令人激动啊
[08:23] Joe’s sister is getting married for the third time. Joe的妹妹第三次结婚
[08:26] Well, practice makes perfect. 啊,熟能生巧嘛
[08:32] hi. 嘿
[08:34] Where’s daddy and bridgette? 爸爸和bridgette去哪了?
[08:35] Huh? Oh, she needed a time out. 哈? 哦,她需要一点单独教训
[08:37] What? Why? 什么? 为什么?
[08:39] She doesn’t respond well to criticism. 她不听话
[08:41] Criticism or sarcasm? 批评还是挖苦?
[08:46] Hey, what’s that? 嘿,那是什么?
[08:48] What? 什么? 那个旗帜.点击
[08:48] That banner.Click on that. 什么? 那个旗帜.点击
[08:53] This website has airline tickets from phoenix 这个网站有到从凤凰城到盐湖城的机票
[08:55] to salt lake city for $99. 只要99美元
[08:57] Joe! Joe!
[09:01] Secret confession? 秘密告解?
[09:04] The thought of being in that car with the kids 想着和孩子们同乘一辆车
[09:06] for ten hours driving to salt lake city… ugh! 10小时去盐湖城… 哈!
[09:09] I like planes. 我喜欢飞机
[09:10] Planes are fast! 飞机快!
[09:12] Nobody fights about who’s going to roll down their window, 不会有人为谁该摇下车窗而打架
[09:14] or where we’re gonna stop for lunch. 或者是该在哪停车吃饭
[09:16] I like planes. 我爱飞机
[09:18] Somebody’s giddy. 有人得意忘形了
[09:19] Guess what I like. 猜猜我喜欢什么
[09:21] Hey, guess what I like. 嘿,猜猜
[09:22] Planes? 飞机?
[09:38] come on, don’t do this. 听着,别这样
[09:43] come on, not here, not now. 不是在这,这个时候
[10:29] You want me to cancel the tickets? 你想让我取消机票?
[10:32] I mean…I’m not sure if I can. 我的意思是…我不知道我能不能
[10:34] I don’t know if they’ll let me. 我不知道他们是不是会让我们这样做
[10:35] Frankly,I don’t really want to. 老实说,我也不想
[10:40] let’s just, can we talk about this dream for a second? 我们可以谈谈你那个梦吗?
[10:42] I mean, it’s not like you were on the plane. 我是说,不是像你就在那架飞机里一样
[10:43] If I understood you correctly, in this dream, 如果我理解的没错的话,在梦里你是站在地上的
[10:46] you were standing on the ground. 你站在地上
[10:48] Have I got that right? 我说的对吗?
[10:50] Yeah. 没错
[10:50] Okay, then.You know at the end of the day, 好,你知道.今天晚些时候
[10:54] I’m gonna do what you want. 我会按你说得做
[10:55] I’m just not sure that it makes sense to be afraid of flying 我不确定这样做对不对,你害怕乘飞机
[10:58] if you’re standing on the ground and a plane falls on you. 就因为站在地上看到一架飞机坠毁
[11:01] I mean, you might never want to walk down 我是说你可能再也不想
[11:04] a country road again… 在一条乡间路上开车…
[11:04] are you making fun of me? 你在取笑我吗?
[11:06] Not on purpose, no. 不是有意的,不是
[11:10] Most people, you’d say, sleep on it. 大多数人,根本不会理会
[11:15] can we see how you feel at the end of the day? 晚些时候你再把你的想法告诉我好吗?
[11:21] copying anything important? 在复印什么重要的东西吗?
[11:26] A happy weeding card. 一张婚礼祝福卡
[11:30] supposed to be happy wedding. 假设是个快乐的婚姻的话
[11:32] My daughter wanted me to fix it, 我女儿想让我搞定它
[11:34] so I thought I’d try to copy it and cut and paste… 所以我想我应该试着复制,剪切,粘贴…
[11:37] it’s not important. 没什么重要的
[11:39] Uh, do you need me? 嗯,要我帮什么忙吗?
[11:42] Se駉r navarro. navarro先生
[11:43] Esta la se駉ra de quien hable.
[11:46] Allison dubois, this is jorge navarro, Allison dubois,这是jorge navarro,
[11:48] he’s the father of the young woman, 他是那个年轻女孩的爸爸,
[11:50] whose music player you found yesterday. 你昨天找到她的mp3
[11:51] And this is father santiago, 这是santiago神父
[11:53] he’s the priest at isabel’s parish… 他是isabel教区的牧师…
[11:55] thank you. 谢谢
[11:56] No. 不需要
[11:56] There’s no reason to thank me. 没必要谢我
[11:58] Really, I didn’t do anything. 真的,我也没做什么
[12:00] I-I just was going to the doctor, 我-我只是去看病
[12:01] and I saw something in the dirt… 看到地上有东西…
[12:02] my isabel? 我的isabel?
[12:04] She’s a good girl, a good student. 她是个乖孩子,好学生
[12:07] When she didn’t call me sunday night, I called the police. 星期天晚上她没给我打电话,我打电话给警察
[12:10] I told them, “you have to look for my baby,” 我告诉他们,”你们必须找到我的孩子”
[12:13] but they said “wait.” 但他们说”等等”
[12:15] They wouldn’t even start looking. 他们甚至不愿意开始找
[12:17] Not until you found her radio… 直到你发现她的mp3…
[12:22] the navarros have been a part of our parish navarros 一家一直是我教区的一份子
[12:25] as long as I can remember, ever since jorge here came 就我记得的,自从jorge
[12:27] to this country 14 years ago. 14年前来到这个国家.
[12:29] We’re all praying that isabel is returned to us very soon. 我们都在祈祷Isabel很快回到我们身边
[12:32] Anything you need, meeting rooms, volunteers for search parties, 你们需要什么尽管开口,集会点,寻人自愿者
[12:38] our church stands ready. 我们教堂会尽力合作的
[12:40] We appreciate that. 很感谢
[12:41] We hope, of course, it’s not necessary, 我们当然希望,没那个必要,
[12:43] but we do appreciate it. 但是我们真的很感激你那么说
[12:44] Se駉r… estamos haciendo todo lo que podemos
[12:49] para segurar la vuelta de su hija, okay?
[12:51] Gracias.
[12:52] Father, thank you for bringing mr. Navarro. 神父,谢谢带navarro先生来
[12:55] Pleasure to meet you, mr. District attorney.Un placer. 很高兴见到你,区律师先生.Un placer
[12:58] Thank you very much. 非常感谢
[13:02] Ms. Dubois, are you okay? Dubois太太,你还好吧?
[13:06] ms. Dubois? Dubois太太?
[13:08] Allison?
[13:09] Mrs. Dubois? Dubois太太?
[13:11] Yes. I’m sorry. 是的,对不起
[13:13] I don’t know what happened there. 我不知道怎么回事
[13:15] I just went away for a minute… 我走神了几分钟…
[13:18] but I’m back. I’m fine. 现在好了. 我没事了
[13:21] You sure? 你确定?
[13:22] Yeah, I’m positive. 是的,我确定
[13:24] Se駉res? 先生们?
[13:38] He’s involved in this. 他跟这件案子有关
[13:39] Mr. Navarro? Navarro先生?
[13:41] Her father? 她爸爸?
[13:42] I’m talking about the priest. 我是说那个牧师
[13:45] Father santiago? santiago神父?
[13:48] I don’t think so. 我不这么认为
[13:51] Allison, the man is a catholic priest… Allison,那人是个天主教牧师…
[13:52] you don’t want to hear what I have to say on that subject. 你不会想听我怎么看这件事的
[13:55] Not to mention the fact that he has a rock solid alibi 更不用说他有很好的不在场证据
[13:57] for the two hour period when isabel went for her run. 在Isabel出去跑步的两小时
[13:59] How rock solid? 有多好?
[14:00] He was teaching bible class, which means there’s 他在上圣经课,意味着
[14:02] at least 15 people that can swear to his whereabouts. 至少有15人可以为他作证
[14:05] And he’s a catholic priest. 而且他是天主教牧师
[14:08] I’m sorry, but that still means something to me. 对不起,那对我还是有很大意义的
[14:10] Well, I didn’t mean to offend you. 我不是有意要冒犯你
[14:12] And we happen to live in a city where it still means something 而我们确实是在这个城市里
[14:14] to a fairly considerable proportion of the population. 还占有一定数量
[14:17] And, lest you forget, I’m an elected official. 而且,除非你忘了,我是选出来的官员
[14:20] So unless and until you have something that trumps the fact 除非,知道你能发现证据推翻
[14:23] that he can prove he wasn’t anywhere near where you found that ipod, 他不在你发现那个mp3的周围的某个地方的证据
[14:26] I’m going to let the good father continue on his way. 我会让那位好牧师好好的去生活
[14:29] I’m sure he wasn’t actually angry at you. 我肯定他不是真的生你的气
[14:33] I don’t know, he seemed pretty upset. 我不知道,他看上去真的很生气
[14:34] Well, come on, it is a fairly outrageous assertion. 好了,算了.那是个不公平的断言
[14:37] Why? He’s just a man. 为什么?他就是个人
[14:39] He’s a priest, allison.He’s a catholic priest. 他是个牧师,allison.一个天主教牧师.
[14:43] And if he’s serious about his faith, he’s made some 如果他很在乎他的信仰,他会
[14:44] fairly extraordinary sacrifices to serve his fellow man. 作出很大的牺牲来服务他的教友
[14:48] Well, I’m sorry,I don’t know what to tell you. 嗯,对不起.我不知道该怎么跟你说
[14:50] There was nothing vague about the sensation 我很肯定我得感觉
[14:52] I experienced when I shook his hand. 当我和他握手的时候
[14:54] I’m sure, but does that mean that he’s the one who took her? 我知道,这是不是说是他带走了那个女孩
[14:56] Couldn’t there be some other explanation for that? 会不会有另外的解释?
[14:58] Like what? 什么样的?
[14:59] I don’t know. 我不知道
[15:01] Maybe he knows something, 或许他知道什么
[15:05] maybe… maybe she’s not the girl that we think she is. 或许…或许她不是我们想的那样
[15:06] Maybe she said something to him. 或者她跟他说了什么
[15:07] Maybe she told him she was going to run away. 或许她跟他说了她要出走.
[15:10] She hated school, she hated trying to please her father. 她讨厌学校,讨厌要取悦她爸爸
[15:12] Come on, if she ran away, he would tell her dad. 算了,如果她要出走,她会告诉神父的
[15:15] He’d let somebody know. 而他会告诉其它人
[15:17] He’d have to talk to the police.He’d have to. 他必须告诉警察,他一定得
[15:20] I don’t know, al.People tell priests lots of things. 我不知道.好多人告诉牧师很多事情
[15:22] They got to keep a lot of secrets. 他们要受很多秘密
[15:24] I don’t know. 我不知道
[15:26] Well, maybe somebody else told him something. 啊,或许别的什么人告诉了他什么
[15:28] I mean, come on, here’s a guy who, every day, 我是说,他是一个每天听很多人
[15:32] hears people pour out their worst behavior 告诉他,他们所做的最坏的事的人
[15:34] in the hopes of being cleansed. 希望洗掉心里的罪恶
[15:35] That’s what confession is. 这就是忏悔
[15:36] It’s a large part of what he does. 这是他工作的很重要的一部分
[15:37] I’m just saying that there may be another reason 我就是在说可能有其它的原因
[15:40] you reacted as strongly to him as you did. 你对他的反应会那么强烈
[15:43] I think, at the very least, you owe him a conversation. 我想,你至少要和他谈谈
[15:47] Mommy. 妈妈
[15:49] Baby, what are you doing up? 宝贝,你在干什么?
[15:51] I had a bad dream. 我做恶梦了
[15:53] Oh, no. 哦,不
[15:54] Come here, stinkbug. 过来,亲爱的
[16:06] It’s good talking to you. 很高兴和你谈
[16:34] Forgive me, father, for I have sinned… 原谅我,神父,我有罪…
[16:37] Forgive me, father, for I have sinned… 原谅我,神父,我有罪…
[16:40] I hate my brother… forgive me, father,for I have sinned… 我讨厌我哥哥…原谅我,神父,我有罪…
[16:43] I saw something I wasn’t supposed to be… 我看了我不该看的…
[16:46] And I don’t know what to do. 我不知道该怎么办
[17:26] May god, who has enlightened every heart, 愿上帝照亮每一颗心灵,
[17:27] help you to know your sins and trust in his mercy. 帮助他们发现自己的罪恶,相信上帝是仁慈的
[17:30] Amen. 阿门
[17:33] Hello? 嘿?
[17:34] Hello. 嘿
[17:34] Um, I’m sorry, I didn’t know anyone was over there. 呃,对不起,我不知道那边是谁
[17:37] I’m very sorry. 我很抱歉
[17:39] It’s okay, this is a church.Everyone is welcome here. 没关系,这是教堂.每个人都是受欢迎的
[17:41] Would you like to make confession? 你想忏悔吗?
[17:45] Uh… to be honest… 呃… 老实说…
[17:47] uh, I don’t know. 呃,我不知道
[17:50] Have you received communion? 你是那个教的?
[17:55] I… I’m not catholic, father. 我… 我不是天主教徒,神父
[17:58] A-ha. 啊哈
[18:00] Well, that does pose a bit of a problem. 嗯,这确实有点麻烦
[18:04] I can’t actually offer confession to someone who hasn’t, 我确实不能替一个不是天主教徒的人告解
[18:06] uh… oh… I-I-I understand. 呃… 哦… 我-我-我明白
[18:10] I’m so sorry.I think I’m just going to… 我很抱歉,我想我还是走吧…
[18:12] but I’m happy to listen. 但是我很愿意听
[18:15] Excuse me? 什么?
[18:16] I can’t offer you absolution, 虽然我不能宽恕你的罪过
[18:19] but clearly there’s a reason you came here. 但是很明显,你来这是有原因的
[18:21] I mean, you’re not in the habit of visiting strange 我是说,人们一般不去他们不熟的教堂
[18:24] churches, are you?There must be something 是吗?你一定有事
[18:26] on your mind,something that drew you here… 什么事让你到这来…
[18:31] I’ve heard everything,I promise. 我听到过各种各样的事
[18:33] You can’t shock me. 你不会使我吃惊的
[18:40] Well… 好吧…
[18:47] the thing is… someone came to me. 事情是… 有人来找我
[18:55] He did a horrible thing, he… 他干了件很糟糕的事,他…
[18:58] put a young woman I know in a dangerous position, 让一个我认识的女孩处境很危险…
[19:03] maybe even killed her. 或许杀了她
[19:09] I know all about it, but I can’t tell anyone. 我全都知道,可我不能告诉任何人
[19:11] Wh-what do you mean?Of course you can. 这是什么意思?你当然可以
[19:14] I-I don’t think so. 我-我不这么认为
[19:21] I’m a priest. 我是个牧师
[19:24] miss… 小姐…
[19:26] isn’t that the way it works? 难到不是这样吗?
[19:27] Maybe you were right. 或许你是对的
[19:29] Maybe you should go. 或许你该走了
[19:31] No, no, father santiago! 不,不,santiago神父!
[19:33] I’m someone who understands the horrible position that you’re in. 我知道你现在的处境很难
[19:36] I have no idea what you’re talking about. 我不知道你在说什么
[19:38] You know exactly what I’m talking about. 你当然知道
[19:41] I’m talking about isabel navarro. 我在说isabel navarro.
[19:43] You know something. 你一定知道什么
[19:45] Something that you’re not telling. 一些你不愿意说的
[19:47] Young lady, if you are suggesting that I may have heard something 年轻的女士,如果你是在暗示我在听取告解时
[19:52] during confession about isabel navarro… 听到的关于isabel navarro的事…
[19:54] I’m not suggesting… 我不是在暗示…
[19:55] there’s nothing I can do. 我什么也帮不了
[19:57] As a fellow priest, I’m sure you know the seal 作为一个牧师,我想你清楚
[20:01] of confession can’t be broken. 为忏悔保密的誓言不能违背
[20:03] Not even if it could save a girl’s life? 即使是为了久一个女孩的命吗?
[20:06] No… not even for that. 没错,即使是为了这个
[20:10] But that can’t be the answer. 但是答案不该是这样的
[20:14] That can’t be right. 这不对
[20:17] Miss… when someone confesses to me, 小姐… 当有人向我忏悔
[20:21] they’re not talking to me. 他们不是在和我说话
[20:23] They’re talking through me, directly to god. 他们是通过我直接和上帝对话
[20:26] God offers them forgiveness, not me. 上帝给予宽恕,不是我
[20:27] I can’t betray that. 我不能背叛(上帝)
[20:29] Not for any reason, even for the life of a girl. 什么原因都不行,即使是为了救一个女孩的命
[20:35] Well, what if you didn’thave to say anything? 好吧,如果你不需要说呢?
[20:37] What if you just had to think it? 如果你只需要想呢?
[20:40] You just had to think about him. 你只需要想着那个人
[20:42] You just have to think about what he said. 你只需要想他跟你说了什么
[20:46] What would be the point of that? 这又什么意义吗?
[20:48] Well, the point of that might be… that it’s possible 嗯,意义是… 有可能
[20:55] that I… that I could hear your thoughts. 我… 可以读懂你的思想
[21:02] Glory be to the father, and to the son, and to the holy spirit. 以圣父,圣子,生灵的名义
[21:05] As it was in the beginning… 就像开天辟地的那一刻…
[21:06] father? 神父? …没有末日的世界.阿门
[21:07] …And ever shall be, world without end. Amen. 神父? …没有末日的世界.阿门
[21:09] No, father! 不,神父!
[21:10] Father, please! 神父,别走!
[21:13] Call me. Maybe we can figure out 打电话给我. 或许我们可以想出
[21:15] a way we can help this girl. 一个帮助那个女孩的方法
[21:17] please. 拜托了
[21:27] 5:00, get into work early. 5:00,很早就回来了
[21:31] I’m behind on the mccarthy thing 我在mccarthy那件事上落后了
[21:33] and if we’re still gonna leave on friday… 如果我们要在星期五出发…
[21:34] we’re still gonna leave on friday. 我们就在星期五出发
[21:37] By whatever conveyance. 不论用那种交通工具
[21:39] We’re flying, 我们坐飞机
[21:40] we’re flying, we’re flying. 我们坐飞机,我们坐飞机
[21:42] Excellent. 好极了
[21:44] And I promise not to make you walk down any country roads. 而且我保证决不让你走任何乡下路
[21:49] Oh, shoot! 哦,糟了!
[21:51] Was it something I said? 我说了什么吗?
[21:53] I’ll be right back. 我一会就回来.
[22:01] honey, it’s 11:20. 亲爱的,现在11:20.
[22:03] I know. 我知道
[22:06] Do you still think he’s really gonna call? 你还认为他会打电话过来?
[22:09] I don’t know. It’s just, she’s still out there, joe. 我不知道.只是,她还在外面,joe
[22:15] I just can’t give up. 我不能放弃
[23:34] joe!
[23:37] Joe…
[23:38] I had another bad dream. 我又做恶梦了
[23:42] Where’s daddy? 爸爸在哪?
[23:43] He had to go to work early. 他要早点去上班
[23:46] You okay? 你还好吗?
[23:52] Hi. 嘿
[23:54] It’s the chicken delivery man. 送鸡肉的
[23:57] Anybody home? 有人在家吗?
[23:59] Hi. 嘿
[24:01] No hi? 不打招呼?
[24:03] Hi! 嘿!
[24:05] What’s the rush? 什么事这么急?
[24:06] Gettin’ ready! 作准备!
[24:08] Gettin’ ready? 作准备?
[24:10] for what? 为什么?
[24:12] Hey, someone’s all nice and clean. 嘿,有人打扮整齐了
[24:16] Do I have to go? 我一定要去吗?
[24:18] Well, what are you talking about?Go where, babe? 嗯,你在说什么?去哪,宝贝?
[24:19] Church. 教堂
[24:21] Church? 教堂?
[24:22] Church.Mommy says we’re going to church, 教堂.妈妈说我们要去教堂
[24:24] and it’s not even our church.All of us. 还不是我们的那个教堂.我们大家都去
[24:26] And I don’t want to go.It’s wednesday. 可是我不想去.现在是星期三
[24:28] Can’t I just go to claire’s? 我不能去 claire家吗?
[24:30] Church? 教堂?
[24:36] Church? 教堂?
[24:37] What?! 怎么了?!
[24:38] Church! 教堂!
[24:40] I just heard a vicious rumor that the dubois family is going to church. 我刚听到一个很奇怪的传言dubois一家要去教堂
[24:44] I thought it’d be nice. 我认为很好
[24:46] They’re having a prayer vigil for isabel navarro at 6:30. 他们6:30为isabel navarro守夜
[24:49] We’ll be back before dark. 天黑以前我们可以回来
[24:51] What could be the harm? 有什么不好?
[24:52] I see. 我明白了
[24:53] And being good catholics and close personal friends of isabel’s, 成为虔诚的天主教徒和Isabel的好朋友
[24:56] you thought we’d all go and offer our prayers? 你认为我们都该去祈祷?
[24:59] Oh, that’s right, we’re not catholic… 哦,对了,我们不是天主教徒…
[25:01] and none of us have ever met the woman. 而且我们都不认识这个女人
[25:03] Could there be some other purpose in all this? 是不是有什么其它目的?
[25:05] You’re not hoping to coax something 你不会是希望
[25:08] out of the good father, are you? 从那个好神父那哄骗出什么吧,是不是?
[25:09] Well, I just thought if we met face to face… 好吧,我只是觉得如果我们面对面…
[25:12] the man took a vow. 那个人立了誓言
[25:13] And so did you. 你也一样
[25:15] Wear the blue, please? 穿上蓝衣服,好吗?
[25:20] I would like to thank everyone who spoke tonight, 我感谢今晚所有讲话的人,
[25:23] everyone who offered their prayers. 和所有祈祷的人
[25:26] This is an anxious moment for all of us who know isabel. 对每一个关心isabel这都是一个焦虑的时刻
[25:31] This is also an anxious time for anyone who believes in god, 同样是对于每一个相信上帝的人
[25:35] because we must somehow reconcile the fear that consumes us, 因为我们必须放开心中的恐惧,
[25:41] the anger that grips us, and the sadness that fills us up 紧抓住我们的愤怒,和占据着我们的悲伤
[25:45] with the faith we have all been taught will see us through. 这个信念会指引我们度过难关
[25:49] And I know what you’re thinking, mr. Navarro.You’re thinking, 我知道你在想什么,Navarro先生.你在想
[25:53] “it is easy for you “to speak of faith. 说到信念”对你来说简单,
[25:56] You do not have a daughter to lose, father.” 你没有个要失去的女儿,神父”
[26:00] And you would be right. 你或许是对的
[26:03] I will never know the love that a parent has for a child. 我永远不会知道父母对孩子的爱
[26:08] In fact, the only love I know that might come close… 事实上,我唯一知道今晚将会到来的…
[26:12] is my love for god. 是我对上帝的爱
[26:15] My love for god is all consuming… and yet, 我对上帝的爱是如此强烈… 现在,
[26:21] I pledge to you… and pledge to the man 我恳求你们… 恳求那个带走
[26:26] who took away our isabel… 我们的isabel的那个人…
[26:30] if you do not come forward, 如果你不站出来,
[26:34] if you do not return our isabel… 如果你不归还我们的Isabel…
[26:38] …if you do not put an end to this interminable …如果你不结束这无尽的
[26:41] suffering and sadness… 悲伤和痛苦…
[26:45] I cannot promise you that I will not betray my vows… 我不敢保证我不会打破我的誓言…
[26:49] oh, my god. 哦,上帝.
[26:50] What, babe? 怎么了,宝贝?
[26:51] …Give up the thing that I love most… …放弃我最爱的东西…
[26:53] he’s talking to him. .. 他在和他说话. ..
[26:54] .Betray my god and do all that I can to find you… 背叛我的上帝,尽一切可能找到你
[27:00] talking to who? 和谁说话?
[27:01] To unmask you… to see that you suffer… 摘去你的假面… 让你也经受…
[27:05] as isabel has suffered… as her father has suffered… al, isabel的痛苦… 他爸爸的痛苦…
[27:13] …As everyone who knows isabel has suffered. …所有认识Isabel的人的痛苦
[27:15] He’s talking to him. He’s here. 他在和他说话.他就在这
[27:17] Who’s here, mommy? 谁在这,妈妈?
[27:20] Mommy, sit down.Everybody’s staring. 妈妈,坐下.大家都在看呢
[27:35] And now, let us take a moment, rise… 现在,占用大家一段时间,起立…
[27:38] and offer each other the sign of peace. 给予彼此平静
[27:54] Thank you for coming. 谢谢来
[27:55] May god be with you. 愿上帝与你同在
[27:57] He was here, wasn’t he? 他就在这,是不是?
[27:59] He was right here, right in front of you, 他就在这,在你面前
[28:01] right in front of us, and you let him walk out the door. 在我们面前,你让他走掉
[28:04] You’re the woman in the confessional. 你就是那个在忏悔室的女士
[28:07] You work for the district attorney. 你为区律师工作
[28:09] But you leave me your phone number, 但是你留给我你的电话号码
[28:12] you claim that you can read my thoughts if I let you? 你说你可以读懂我得心思,如果我让的话?
[28:14] Is this a new form of forensics 只是一种新的
[28:16] I haven’t read about? 我没听说的辩论术吗?
[28:20] As I said before, god be with you. 像我之前说的,愿上帝与你同在
[28:24] Well… who will be with isabel? 好吧… 谁会和isabel在一起?
[28:26] Rest assured, god will protect isabel. 请放心,上帝会保护isabel的
[28:29] Well, maybe god wants us to protect isabel. 或许上帝想我们保护Isabel.
[28:32] Maybe you and I are the way. 或许就是你和我
[28:33] No, not yet. 不,还没到时候
[28:34] Not today, we’re not. 不是今天,不是我们
[28:36] I don’t understand. 我不明白
[28:36] You said you would do it. 你说你会那么做
[28:38] You said you would tell.I heard you. 你说你会说得.我听到你说了
[28:40] You were talking to him up there, 你在那儿跟他说
[28:41] threatening to break your vow. 威胁你会打破誓言
[28:43] Please! Help me! 请帮帮我!
[28:45] Just tell me who he is. 告诉我他是谁
[28:48] I can’T. Not yet. 我不能,现在还不行
[28:50] First, we must let god do his work, 首先,你必须让上帝完成他的工作,
[28:54] to hear our prayers.That is faith. 听到我们的祈祷.这是信念
[28:56] There’s no time. 没时间了
[28:57] There’s always time. 时间总是有的
[28:59] And then, if god lets us down, which he won’t, 如果上帝不管我们-他不会这样的,
[29:01] then I suppose it’s time for vengeance. 那时我想我们要复仇了
[29:03] I don’t care about vengeance. 我不在乎复仇
[29:04] I just want to find her. 我只是想找到她
[29:07] I’m sorry. I can’t help you. 对不起,我帮不了你
[29:14] Just let me into your head. 让我抓住你的手
[29:16] Just let me see who he is. 让我看看他是谁.
[29:18] May god be with you. 愿上帝与你同在
[29:19] Father. 神父
[29:21] Father, when you sleep, do you dream? 神父,当你睡觉时,你做梦吗?
[29:25] Of course I do.Everyone dreams. 当然了,每个人都做梦.
[29:27] Good. So do I. 好的,我也是
[29:37] so, what did he say? 那么,他说了吗?
[29:40] I got a lot of eye rolling and a lecture about faith. 听了一大堆大道理,和关于信念的说教
[29:44] Sorry. 对不起
[29:47] Hey, you know what conversation we never finished? 嘿,你知道我们什么还没说完吗?
[29:49] I want to drive to salt lake city. 我想开车去盐湖城
[29:53] All right. 好吧
[29:57] Fine. It’s just that, I mean, it’s like we don’t control our lives anymore. 好吧. 就像这样,我是说, 我们好像不能控制我们自己的生活了
[30:01] We plan a trip, you dream a dream, we can’t go. 我们计划一次行程,你作了个梦,我们就不能去了
[30:05] What happens when you have a dream 你梦里梦到什么了
[30:06] about christmas, going to the circus? 关于圣诞节,去马戏团?
[30:08] We’ll be prisoners in the house. 我们会被监禁在那所房子里
[30:10] Maybe, or maybe we’ll be happy at home, 或许,或许我们在家很快乐,
[30:11] having survived some awful calamity. 因为逃过了某场灾难
[30:14] So I gather last night, you dreamt again? 所以我猜,昨晚你又做梦了?
[30:22] I found your wallet… in a debris field. 我在一堆废墟中… 找到了你的钱夹
[30:26] The plane was still smoldering. 飞机还在燃烧
[30:33] Were you on the plane? 你在飞机上吗?
[30:34] It’s hard to say. 很难说
[30:37] Why? I’d think it’d be fairly easy. 为什么?我想很容易
[30:39] Were you… burned, disoriented? 你有没有… 被烧焦,错位了?
[30:42] Were your clothes or your skin singed? 是不是你的衣服或是皮肤被烧焦了?
[30:48] No. 没有
[30:49] Then it sounds to me like you weren’t on the plane. 那么听起来你不在飞机上
[30:51] If you weren’t on the plane, you can’t have been 如果你不在飞机上,你就梦不到
[30:53] dreaming about the trip we’re making friday. 我们星期五的旅程
[30:54] Joe… hey, allison, no. Joe… 嘿,allison,不
[30:56] I am allowed– in fact, I’m obligated– 我被允许– 事实上,我有义务–
[30:58] to inject a little freaking logic into this conversation. 在这段对话里加入一些古怪的逻辑.
[31:01] For god’s sake. 谢天谢地
[31:03] Do you have any idea how far salt lake city is? 你知道盐湖城有多远吗?
[31:06] but I don’t want to spend 11 freaking hours well, 但是我也不想花11个小时
[31:08] I don’t want my family to die in a plane crash! With three kids in a car! 我不想我的家人死与空难! 还有三个孩子在车上!
[31:10] Wait a second. 等一下
[31:12] Who’s going to die in a plane crash? 谁要死于空难?
[31:16] Nobody, honey.Nobody’s going to die in a plane crash. 没人,亲爱的…没人死于空难
[31:19] I don’t want to go on a plane that’s going to crash. 我不想做一架要坠毁的飞机
[31:22] Trust me, bridge, planes don’t crash… really. 相信我,bridge,飞机不会坠毁… 真的
[31:26] Almost never.They’re amazingly safe. 几乎从不会.他们非常安全
[31:28] Only people who are ignorant or superstitious stay off planes 只有笨蛋和迷信的人才不敢做飞机
[31:32] ’cause they think they’re going to crash. 因为他们害怕它会坠毁
[31:53] so… 所以…
[31:54] don’t worry. No dreams. 别担心.没有梦
[31:56] Not a single ignorant, superstitious one. 连一个傻的,迷信的也没有
[32:06] hey, make sure you guys give these notes to your teachers 嘿,记得把请假条交给老师
[32:08] so they know why you’re not in school tomorrow. 所以他们知道你们明天不会去学校
[32:10] I don’t get it– are we driving or flying? 我不清楚–我们是开车去还是乘飞机?
[32:12] I can’t keep it straight. 我也不清楚了
[32:13] We are flying. 我们乘飞机
[32:13] Daddy and I talked about it, and we’re flying. 爸爸和我说过了,我们要乘飞机去
[32:15] Al, scanlon. 嘿,scanlon.
[32:20] Good morning. 早上好.
[32:21] John hammond.
[32:24] Who? I’m sorry. 谁? 对不起
[32:26] You ought to be. What kind of psychic are you, anyway? 你应该的. 不管怎样,你是个多么疯的女孩 ?
[32:28] John hammond’s the name of the man John hammond就是那个
[32:30] who snatched isabel navarro. 抓走isabel navarro的人
[32:32] Allison?
[32:34] Oh, my god. How? 哦,老天. 怎么样?
[32:36] We caught a break. 我们有了突破.
[32:38] Got a missing person’s report on him. 有关于他的失踪人口报告
[32:40] Turns out the guy hadn’t shown up for work 发现自从isabal失踪以来
[32:41] since the day isabel disappeared, 这家伙救没上班了
[32:43] and he’s a parishioner at st. Brendan’s, 他是圣.Brendan教区的居民
[32:45] so we sent a unit over to the house. 我们派了一队人去了他家
[32:47] Well, did you talk to him?What did he say? 你和他说话了吗?你跟他说什么了?
[32:50] Well, you might have better luck with that. 我们本可以幸运点的
[32:52] What do you mean? 什么意思?
[32:55] He’s dead, allison.Shot himself in the head. 他死了,allison.朝自己头部开了一枪
[32:58] Last night, it looks like. 看上去,是昨晚
[33:02] Last night? After mass? 昨晚?集会后?
[33:05] What about isabel? isabel怎么样?
[33:06] She wasn’t there. 她不在那
[33:08] We’re guessing wherever she is, she’s been for a while. 我们猜,不论她在哪,她呆了有一会了
[33:14] It’s not looking terribly promising, allison. 情况不乐观啊,allison.
[33:17] I mean, maybe if we got to him last night… 我是说,或许我们昨晚去的话…
[33:22] you okay? 你还好吗?
[33:23] Yeah, I’m okay. 是的,我很好
[33:26] Just let me know what happens. 有什么事通知我
[33:28] I’ve got a trip to pack for. 我要收拾东西了
[33:41] just a second! 等一下!
[33:48] Good morning, mrs. Dubois. 早上好,Dubois太太
[33:51] Really? I think that depends on who you ask, father. 真的? 我想这取决于你在问谁,神父
[33:56] He was right there, wasn’t he? 他就在那,是不是?
[33:59] I deba ted with myselffor a long time 我跟自己挣扎了很久
[34:02] about whether i should come by or not. 关于到底要不要来.
[34:04] I thought to myself, if she can really do 我在想,如果她真能做到
[34:06] what she claims she can do, 像她说得那样
[34:08] then she’ll know how sad I am. 她就会知道我多难受
[34:11] Know how sorry I am. 知道我多抱歉
[34:12] Know that… I had no other choice. 知道…我们有选择
[34:18] Well, I do know all that. 我确实知道.
[34:20] But I don’t think it matters very much to isabel navarro. 但是我想这对于isabel navarro就没那么重要
[34:24] I don’t understand. 我不明白
[34:27] She is out there somewhere, and we will probably never find her. 她就在某个地方,而我们可能永远都找不到她
[34:31] And yet, you seem so calm. 可是,你看上去却很平静.
[34:33] I told you, I have faith. 我告诉过你,我有信念
[34:36] Faith in god’s wisdom. 信念是上帝的智慧
[34:39] Faith that you and the people you work with will find her 信念-你和和你一起工作的人会发现的
[34:42] if she’s meant to be found. 如果她注定会被找到
[34:43] Faith that everything will happen the way it’s supposed to. 信念-一切是事都是早已注定了的
[34:46] I almost envy you. 我几乎妒忌你
[34:48] I’m in here packing for my family to go to a wedding, 我在这为家人准备行装去参加一个婚礼
[34:51] and I keep thinking I should be out there searching for her. 可我却在不停的想我应该出去找她
[34:55] You want my advice? 你想要我的建议吗?
[34:58] Go to the wedding.
[34:59] Thank you, father, but it’s not what you think. 谢谢,神父.但这不是你所想的吧?
[35:01] My husband’s sister is getting married for the third time. 我丈夫的妹妹的三次结婚
[35:04] I’m pretty sure the reception is B.Y.O… 我很确信接待处放的B.Y.O的歌…
[35:05] doesn’t matter. 没关系
[35:07] Go to the wedding. 去参加婚礼
[35:09] Whatever you say, father. 一切依你,神父
[35:11] I’m serious. 我是认真的
[35:12] Weddings are beginnings. 婚礼是开始
[35:15] They’re hopeful.Optimistic. 它们充满希望.乐观点
[35:20] You don’t want to miss that. 你不会想错过的
[35:24] God is watching over isabel. 上帝在守护着isabel.
[35:28] I hope so. 希望如此
[35:32] Have a good trip, mrs. Dubois. 旅途愉快,Dubois太太
[35:36] Thank you. 谢谢
[35:39] I’ll try. 我尽量
[35:45] al, you get the bedroom windows? 呃,你关上卧室窗户了吗?
[35:46] Yes, for the third time. 是的,你已经问了三次了
[35:49] Okay, we got to go! 好,我们要走了!
[35:50] Takes at least 45 minutes to get to the airport 到机场至少要45分钟
[35:52] and a half hour to get through security. 还要半小时通过安全检查
[35:54] I’m with you. 我和你一起
[35:56] Where are you going? 你去哪?
[35:57] Check the bedroom windows. 检查卧室窗户
[35:59] I’m ready. 我准备好了
[36:00] Great. 好极了
[36:01] Ariel, do me a favor.Go get bridgette. Ariel,帮我个忙.去找bridgette
[36:03] Bridgette, come on! Bridgette,过来!
[36:04] I could’ve done that myself, sweetie. 我自己来吧,甜心
[36:06] Okay, I’ll pack the car. 好吧,我去准备车
[36:10] Where’s bridgette? bridgette在哪?
[36:11] Is she in the bathroom or something? 她在卫生间还是什么地方吗?
[36:12] Bridge, come on! Bridge,快点!
[36:13] We’ve got to go! 我们要出发了!
[36:16] Bridge?!
[36:20] I’ll get her. 我去找她
[36:27] Bridge? Come on, sweetie. Bridge? 快点,亲爱的
[36:29] We can play hide and seek at aunt tracy’s, okay? 我们可以和tracy阿姨玩捉谜藏,好吗?
[36:32] Honey, come on. 亲爱的,过来
[36:33] Bridge?
[36:41] Bridge?
[36:49] hey, sweetie. 嘿,亲爱的
[36:50] I don’t want to crash. 我不想撞机
[36:53] Honey, we’re not gonna crash. 甜心,我们不会撞机的
[36:55] I explained that to you. 我和你解释过了
[36:56] But I keep dreaming it. 可是我一直梦到
[36:58] The plane crashes into the dirt, 飞机撞进泥里
[37:00] and then you end up hanging from a tree, all burned up. 然后我们都挂在树上,全都烧焦了
[37:05] I keep dreaming it. 我一直梦到
[37:13] What? 什么?
[37:15] You never mentioned anything about a tree. 你从没提到树
[37:21] Okay, that’s it. 好,这样
[37:24] Everyone go to the bathroom. 大家都去卫生间
[37:26] We’re driving. 我们开车去
[37:27] What did you just say?! 你刚说什么?!
[37:29] We’re driving. 我们开车去
[37:30] Come on, it’ll be fun. 好了,这很好玩
[37:32] I’m getting giddy just thinking about it. 单想想我都觉得兴奋
[37:34] Come on, let’s go get some cds. 快点,我们带点cd
[37:39] I can count. 我投降
[37:40] Two psychics against one engineer. 两个预言家对阵一个工程师
[37:43] It’s no contest– we’re driving. 别争了– 我们开车去
[37:49] we got all the kids’ allergy stuff. 带上所有孩子的过敏药
[37:52] Something to remove toenail fungus, but no tylenol. 祛除脚上真菌的,但是不要醋氨酚
[38:03] She definitely has a fever. 她肯定是发烧了
[38:04] Of course, she does. 她当然是
[38:06] We’re in the middle of nowhere,five hours from home. 我们现在不知道在哪,离家5小时车程
[38:09] Of course, she has a fever. 她当然发烧了
[38:19] What did you do? 你干了什么?
[38:21] It’s the power of prayer. 这就是祈祷的力量
[38:29] you know, I couldn’t help it, I called. 你知道我禁不住打电话问了
[38:31] I checked on our flight. 我们的航班
[38:32] It landed in salt lake safe and sound– 安全降落在盐湖城–
[38:35] five minutes early, in fact. 5分钟之前
[38:38] Okay. 好了
[38:42] It’s always going to be like this, isn’t it? 每次都这样,不是吗?
[38:45] Worrying about what’s gonna happen. 担心什么会发生
[38:49] We have three kids. 我们有三个孩子
[38:52] We have a pretty great life. 我们有美好的家庭
[38:54] I think worrying just comes with the territory. 我想担心还是会来
[38:57] Dreams or no dreams. 不管有没有梦
[39:01] okay, enough is enough.Sweetheart. 好,够了.甜心
[39:04] All right, this girl has a fever. 好吧,女儿发烧了
[39:05] I’m gonna go find a drug store.
[39:51] Can you hear me now? 你能听到吗?
[39:54] no. 不能
[40:06] Hello?! 喂?!
[40:08] Hello! 喂!
[40:20] Hello! 喂!
[40:24] Anybody home?! 有人在吗?!
[40:27] Oh, great. 哦,好极了
[41:09] hello? Joe? 喂? Joe?
[41:12] no, I’m just happy to hear your voice that’s all. 不,我只是很高兴听到你的声音
[41:18] Honey, the jeep broke down. 甜心,吉普车抛锚了
[41:22] I’m in a big white barn right off route 59. 我在59路一个白色大谷仓的前面.
[41:40] Hold on a second. 等一下
[41:44] Joe, I need you to call the police. Joe,我要报警
[41:46] No, I’m fine! 不,我很好!
[41:48] I think I found her. 我想我找到她了
[41:50] yeah. 是吗
[41:51] The jeep’s out on the road. 吉普就在路上
[41:53] And then I need you to call an ambulance. 你需要叫救护车
[41:54] Then I need you to call me back and let me know that you got through. 然后你打回来,告诉我一切平安
[41:57] Help! Somebody, help! 救命!有人吗,救命!
[42:00] I’m coming to get you! 我来了!
[42:33] okay. Shh. It’s okay, it’s okay. 好,哈. 没事了,没事了.
[42:35] Okay. Shh. 好了. 哈 -=结束=-
灵媒缉凶

文章导航

Previous Post: 灵媒缉凶(Medium)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 灵媒缉凶(Medium)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

灵媒缉凶(Medium)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号