时间 | 英文 | 中文 |
---|---|---|
[00:00] | ??? | |
[00:03] | There were five of us in that room. | 我们有5个人在那间房间中 |
[00:05] | Only two of us made it out alive. | 只有我们2个活了下来 |
[00:07] | My name is cooper conroy. | 我叫Cooper conroy |
[00:08] | I’m an attorney, mr. Dubois. | 我是名律师,Dubois先生 |
[00:10] | Can you talk for a moment? | 能跟你谈一会儿吗? |
[00:11] | Talk about what? | 谈什么? |
[00:12] | About millions of dollars | 关于你有资格得到的 |
[00:14] | I believe you’re entitled to. | 一百万美元 |
[00:16] | What is this? | 这是什么? |
[00:16] | It’s a liability waiver. | 一份义务放弃书 |
[00:19] | You’re saying if I don’t sign these, | 你是在说如果我没有在这些上面签名 |
[00:20] | I can’t come back to work? | 我就不能回来工作了? |
[00:21] | Walter paxton chopped his wife’s head off | Walter paxton把他妻子的头砍了下来 |
[00:25] | and kept her head a souvenir. | 把她的头作为纪念品 |
[00:26] | We find the defendant guilty of murderin the first degree. | 我们一致认为被告一级谋杀罪名成立 |
[00:30] | Scanlon: I thought you neededto see this. | 我想你会想看看这个 |
[00:32] | It’s natalie paxton’s headon ramona hensley’s body. | 是Natalie paxton的头被安在了 Ramona Hensley的身体上 |
[00:36] | City hall’s already being inundated with people | 市政厅已经被打电话过来要求 |
[00:38] | calling for the immediate release of walter paxton. | 立即释放Walter Paxton的人群所淹没 |
[00:40] | The woman who hit my car, she wants to have lunch. | 那个撞了我车的女人,想跟我一起吃午饭 |
[00:42] | What’s it like workingfor the da? | 给地检官工作是什么感觉? |
[00:44] | I need to talk to you about a dream I just had. | 我要跟你谈谈我刚做的一个梦 |
[00:47] | You said there are five victims, | 你说有5个受害者 |
[00:48] | and you said that your friend is victim number four. | 你说你的朋友是第四个受害者 |
[00:50] | I thought about you in that hotel by yourself. | 我担心你一个人待在那个酒店里面 |
[00:53] | Don’t be concerned. There’sthousands of hotel rooms in phoenixand only one recapitator. | 别担心,菲尼克斯城有上千间酒店房间 但只有一个屠夫 |
[00:57] | Devalos gets fired afterthe death of the fifth victim. | Devalos在第五个受害人被害后被解雇 |
[01:01] | I like being the new daof phoenix. | 我愿意成为新任的菲尼克斯城地检官 |
[01:04] | Don’t let your friendget murdered. | 那就别让你的朋友被谋杀 |
[01:06] | Stop the murder,stop the murderer. | 阻止谋杀,阻止那个凶手 |
[01:07] | Cheryl ann potts,24 years old. | Cheryl Ann Potts,24岁 |
[01:09] | A maid found her in the hotel bathtub. | 有个女仆在酒店的浴缸里面发现了她 |
[01:11] | The previous victim’s head was there as well. | 上一个受害者的头就被放在那里 |
[01:14] | It was her head that ends upon debra’s body. | 就是她的头被安放在了Debra的身体上 |
[01:16] | We can’t allow it to happen. | 我们不能让这发生 |
[01:17] | This national reporter,P.D. Mccall, | 这名国家记者,P.D. Mccall |
[01:20] | has been writing somepretty nasty pieces about me. | 一直在写一些攻击我的报道 |
[01:22] | Talked about some of thework you do for us. | 说了一些你为我们工作的事情 |
[01:24] | Where would something like thatcome from? | 这些事情会是从哪里来的呢? |
[01:25] | Is it apparently came from you,allison. | 很明显是从你嘴里出来的,Allison |
[01:27] | I don’t even know a P.D. Mccall. | 我都不认识一个叫P.D. Mccall的人 |
[01:29] | Devalos: I think maybe you do. | 我觉得或许你认识 |
[01:30] | Allison:P.D. | |
[01:32] | You’re not at all who you sayyou are, are you? | 你根本就不是你说的那个人,是不是? |
[01:34] | Okay, but then if you werereally the psychic you claim to be,wouldn’t you have known that? | 好吧,但如果你真的像你所说的能通灵 你为什么会不知道呢? |
[01:38] | You cannot run this story. | 你不能把这个故事发表出去 |
[01:40] | I told you thingsin confidence. | 我告诉你的事情都是有事实依据的 |
[01:42] | Crazy things, allison. | 太疯狂了,Allison |
[01:44] | I told you those thingsto save your life! | 我告诉你那些事情是为了救你的命! |
[01:51] | Joe:Hey. | 嘿 |
[01:54] | Allison:Baby, honey. | 亲爱的 |
[01:57] | Try not to wake your sister. | 别吵醒你妹妹 |
[01:59] | Daddy and I have to talkto you. | 爸爸和我必须跟你们谈谈 |
[02:02] | You know how we neverreally told anyone about mommy’s dreams? | 你们知道我们为什么从来没有告诉过 别人关于妈妈做的梦吗? |
[02:06] | About how mommy sees things,knows things sometimes? | 关于妈妈会看见一些事情 会知道一些事情? |
[02:11] | Well, now that thisarticle’s in the paper, | 现在这篇文章会等在报纸上 |
[02:13] | people are going to know. | 人们都会知道 |
[02:15] | Some people,some people… | 有些人,有些人… |
[02:19] | are going to thinkthat mommy’s lying. | 会觉得妈妈在撒谎 |
[02:22] | And some people might eventhink that mommy’s crazy. | 还有些人甚至可能会认为妈妈是疯子 |
[02:25] | And you two may hearsome of that at school and when you’re out. | 而你们两个在学校或在外面的时候 会有所耳闻 |
[02:30] | You really think peopleare going to think that? | 你们真的觉得人们会去那么想吗? |
[02:34] | Some. | 有些人 |
[02:36] | So what do we do? | 那我们要怎么做? |
[02:38] | I mean, if someonesays something bad? | 我是说,如果有人说坏话? |
[02:41] | Well, what I’d likeyou to try to do is to ignore it. | 我希望你们尽量去忽略他们 |
[02:45] | I mean, we knowthe truth, right? | 我是说,我们都知道真相,是不是? |
[02:51] | Excuse me, are youallison dubois? | 打搅一下,你是Allison Dubois吗? |
[02:53] | You just pulled into her parking space. | 你刚刚停进了她的停车位 |
[02:54] | If you’ll just… is this her?I think so. | 你能否…是她吗? 我想是的 |
[02:56] | I have to get to work. | 我要去工作了 |
[02:57] | Can you talk about yourrelationship as a spiritual advisorto the district attorney? | 你能谈谈关于你作为通灵顾问 在地检官办公室工作的事情? |
[03:00] | Do you actuallytalk to dead people? | 你真的能跟死去的人交谈吗? |
[03:02] | Are there any deadpeople here now? | 这里现在有死人吗? |
[03:05] | Could you pointthem out to us? | 你能为我们指出他们吗? |
[03:06] | I really haveto get to work. | 我真的要去工作了 |
[03:55] | The fourth victim’s name was pamela franklin. | 第四个受害者的名字叫Pamela Franklin |
[03:58] | 27 years old. | 27岁 |
[04:00] | Does she even look like your reporter friend? | 她看起来和你的记者朋友像吗? |
[04:02] | She’s not my friend. | 她不是我的朋友 |
[04:04] | Sorry. Just curious. | 对不起,只是有些好奇 |
[04:07] | No, not even close. | 不,一点都不像 |
[04:08] | Speaking of which, | 说到这 |
[04:10] | we have removed all surveillance and protective manpower from ms. Livingston– | 我们已经撤走了所有监控和保护 Livingston小姐– |
[04:13] | that is to say ms. Mccall– and her hotel. | 应该说是Mccal小姐l–和她酒店的人 |
[04:16] | I mentioned it to the deputy mayor. | 我已经跟代理市长提过这件事情 |
[04:17] | She’s going to make sure the press is informed. | 她会确保新闻会报道这个 |
[04:19] | Gee, if I had known, I could have mentioned it to the welcoming committee of reporters | 老天,如果我早知道,我就会跟 记者欢迎委员会说一下这件事情 |
[04:22] | who greeted me in the parking garage this morning. | 今天早上他们都向我探听消息 |
[04:27] | I’m sorry, you were briefing us on victim number four. | 不好意思,你正在跟我们做第四名 受害者的简报 |
[04:32] | got an old friend of yours out here. | 外面来了一位你的老朋友 |
[04:33] | Mind if i bring him in? | 我能把他带进来吗? |
[04:37] | Tom. | |
[04:39] | Fantastic. | 真是太好了 |
[04:43] | I am so glad that you could make this work. | 你能来我真是太高兴了 |
[04:45] | For you, manny,anything. | Manny,为了你什么都可以 |
[04:48] | I’m not going down like my predecessor. | 我不会像我的前任一样一败涂地 |
[04:52] | I like being the new D.A. Of phoenix. | 我很高兴成为菲尼克斯城的信任地检官 |
[04:57] | came straight from the airport. | 直接从机场就过来了 |
[04:58] | I’d like you all to meet an old law school buddy of mine, tom van dyke– | 我很高兴让你们见见我的法律学校 老朋友,Tom Van Dyke– |
[05:01] | assistant district attorney out of flagstaff and a good friend. | 国家助理地检官,我的好朋友 |
[05:04] | The governor suggested that I bring in a new face to help, um… | 政府官员建议我带一张新的面孔来帮忙,嗯… |
[05:08] | how’d he put it? | 他是怎么会来的呢? |
[05:10] | Dissipate some of the heat we’re feeling, | 为了驱散掉我们所感受到的热情 |
[05:11] | and tom was the first man I thought of. | Tom是我第一个能想到的 |
[05:13] | You’ve already met lynn. | 你已经见过Lynn了 |
[05:14] | This is detective lee scanlon. | 这位是Lee Scanlon侦探 |
[05:16] | Detective. Pleasure. | 侦探,很高兴见到你 |
[05:17] | And over here is allison dubois from my office. | 坐在那里的是我办公室的Allison Dubois |
[05:20] | I think I read about you on the plane. | 我想我在飞机上已经读过你的报道了 |
[05:22] | Well, don’t believe everything you read. | 不要相信你所看到的一切 |
[05:25] | actually, your timing is perfect. | 事实上,你来的时候真是太好了 |
[05:28] | Lee was just briefing us on the tragic killing last night– | Lee正在跟我们叙述昨晚发生的悲剧– |
[05:31] | a young woman named pamela franklin. | 一个名叫Pamela Franklin的年轻女人 |
[05:34] | 27, physical therapist. | 27岁,物理临床学家 |
[05:36] | Where was she from? | 她是从哪里来的? |
[05:38] | That’s one of the things that’s throwing us for a bit of a loop. | 这是让我们觉得疑雾重重的一件事情 |
[05:40] | She isn’t from anywhere– | 她不是从任何地方来的– |
[05:41] | she’s local. Lived here all her life. | 她是本地人,一直住在这里 |
[05:43] | Local? I don’t get it.Then why was she staying in a hotel? | 本地人?我不明白 那她为什么会住在酒店里? |
[05:47] | We’re still trying to figure that out. | 我们还在努力查出原因 |
[05:49] | Coroner got a time of death? | 验尸官查出死亡时间了吗? |
[05:51] | Almost down to the minute. | 马上就能知道了 |
[05:54] | Now, nobody knows this, but unlike our previous three victims | 现在,还没有人知道这个,但不像我们先前 的三个受害人 |
[05:57] | victim number four was not completely beheaded. | 第四个受害人没有完全被砍下头 |
[06:01] | What does that mean, not completely? | 没有完全,什么意思? |
[06:04] | He started the job, | 他开始着手进行的时候 |
[06:05] | but a fire alarm went off at exactly 7:17 last night. | 昨晚在7:17分的时候发生了一起火警 |
[06:09] | It apparently spooked him, sent him fleeing before he could finish. | 很先让把他吓坏了,让他在完成之间就逃走了 |
[06:13] | He didn’t happen to leave behind…? | 他也没有留下…? |
[06:15] | Victim number three’s head? | 三号受害者的头? |
[06:18] | Unfortunately not. | 不幸的是没有 |
[06:26] | hi. Joe dubois. | 嗨,我是Joe Dubois |
[06:27] | Mr. Dubois, this is cooper conroy. We met several days ago. | Dubois先生, 我是Cooper Conroy 我们几天前见过面 |
[06:31] | Yes, mr. Conroy, I know i haven’t gotten back to you. | 是啊,Conroy先生 我知道我还没有 从你那里得到回音 |
[06:34] | Things have actually gotten a little more complicated with my employer. | 我的老板让事情变得有点复杂 |
[06:38] | They want me to sign some papers before they’ll let me go back to work, and… | 他们想让我在回去工作之前 签署一些文件… |
[06:42] | I need to meet you tomorrow. | 我想明天跟你见面 |
[06:43] | Maybe at the same coffee shop, | 或许在上次那家咖啡馆 |
[06:45] | 10:00? | 10:00点? |
[06:47] | Sure. | 当然可以 |
[06:48] | Is everything all right? | 一切还好吗? |
[06:49] | I’ll see you at 10:00,mr. Dubois. | 我明天10点和你见面,Dubois先生 |
[06:59] | I’m heading out. | 我要走了 |
[07:04] | You’re the last one here. | 你是在这里的最后一个人 |
[07:06] | You okay? | 你还好吗? |
[07:09] | I’m, uh… | 我,呃… |
[07:11] | I’m great, actually. | 实际上,我很好 |
[07:13] | Really? What are you takingand where can I get some? | 真的吗?你要拿走什么东西,我能从中得到什么? |
[07:17] | Allison, I do believeI have survived the worst day of my career, | Allison,我相信我已经从我职业生涯 中最糟糕的日子里幸免了下来 |
[07:20] | and I can’texplain it, really, | 我无法解释这一切,真的 |
[07:23] | except to saythat people get it. | 除非说人们都明白了 |
[07:26] | The mayor gets it,the governor gets it. | 市长明白了,政府的人明白了 |
[07:29] | Everyone understandswe make mistakes, | 大家都知道我们犯了错误 |
[07:31] | and I find that gratifying, | 我发现这真让人感到满足 |
[07:36] | exhilarating. | 感到高兴 |
[07:39] | Have you checked in at home? | 你回家看过了吗? |
[07:42] | No, it’s weird. | 不,这真是太怪异了 |
[07:43] | There are no reporterscamped out on the front lawn. | 没有记者在前面的草地上露营 |
[07:46] | The kids were fine at school. | 孩子们在学校一切都很好 |
[07:49] | I guess at the end of the day, | 我猜在今天结束的时候 |
[07:51] | pamela franklin’s murder was a bigger story than you | Pamela Franklin的谋杀案比你或 |
[07:54] | or your oddball sidekick. | 你古怪伙伴更重大 |
[08:35] | oh, excuse me, I didn’t knowanyone was here. | 哦,抱歉,我不知道还有人在这里 |
[08:37] | How did you not hearthe hair dryer? | 你怎么没有听到吹风机的声音呢? |
[08:39] | I’m sorry, I… | 对不起,我… |
[08:40] | can you just pleaseget out? | 你能出去吗? |
[08:42] | You want meto come back later? | 你想让我晚点再过来吗? |
[08:44] | No, I don’t want youto come back ever. | 不,我不想让你再踏进这里一步 |
[08:52] | Do you see this? | 你看见这个了吗? |
[08:53] | This means donot disturb, okay? | 这表示不要打搅,明白了? |
[08:56] | I don’t care about the stupidsheets or the towels. | 我不在乎什么愚蠢的床单和毛巾 |
[08:58] | I don’t want anyonein my room. | 我不想房间里面有任何人 |
[09:00] | Not with everything that’sgoing on around here. | 这里发生任何事情都不要有人进来 |
[09:02] | And when I checked in, I told youpeople that. | 我在登记的时候,就已经告诉过你们了 |
[09:04] | I understand. | 我明白了 |
[09:06] | Excuse me. Con permiso… | 对不起.Con permiso… |
[09:15] | ??? | 哦,我的上帝 |
[09:40] | It’s a very generous,generous offer. | 这真是非常慷慨,非常慷慨的提议 |
[09:43] | Woman:May I? | 我可以吗? |
[09:44] | Yes.Thank you. | 是的,谢谢 |
[09:46] | This has been cleared? | 一切都搞定了? |
[09:47] | Mm-hmm. | 嗯嗯 |
[09:48] | And that is moneyyou will actually see, | 这是你实实在在会看见的钱 |
[09:50] | not money you haveto fight for in a court of law for six or seven… | 不是你要在法庭上为之争取6到7年… |
[09:54] | years. | 才能拿到的钱 |
[09:56] | sorry, | 对不起 |
[09:58] | I, uh, didn’t realizeanyone was in here. | 我,呃,不知道有人会在这里 |
[10:02] | Mr. District attorney. | 地检官先生 |
[10:04] | Manuel. | |
[10:08] | Will you two just, uh,give me a moment? | 你们两个可不可以给我一会儿时间? |
[10:11] | Sure. | 当然 |
[10:20] | I’m sorryto surprise you. | 我很抱歉惊到了你 |
[10:21] | That meeting cametogether very quickly. | 这个会议很快就会结束的 |
[10:25] | I apologize if anythinglooks untoward, manny, | 如果有什么事情看起来很棘手 那我道歉,Manny |
[10:27] | but the mayor, the governor, | 但市长和政府官员 |
[10:29] | everyone just feltthat the most efficient path | 每个人都觉得最庭外和解最 |
[10:32] | to a quick settlementout of court would be to put a new face… | 直接的办法就是引进一张新的面孔… |
[10:34] | a quick settlement? | 快速解决? |
[10:36] | What are you talking about? | 你在说什么呢? |
[10:38] | They’re threatening to file a wrongful prosecution suitagainst the city– $50 million. | 他们威胁要提出一项天文数字来起诉 政府-5千万美元 |
[10:43] | And I’ve been told to takethe lead on this. | 我被告知来领导这一切 |
[10:46] | “Get out in front of it,”so that’s what I’m doing. | “在这之前解决”所以我才会在这里 |
[10:50] | Again, I apologize that you wereout of the loop. I… | 再一次,对于你这次在局外我很抱歉 我… |
[10:53] | no, I certainly seethe wisdom | 不,我当然乐意看见 |
[10:57] | in having a new face brokerthat sort of conversation. Um… | 一张新的面孔来打破这种会谈 嗯… |
[11:01] | I appreciateyou understanding, manny. | 我很感激你的理解,Manny |
[11:04] | Well, I’d betterget back inside. We’re sortof at a delicate spot. | 那我最好回到里面,我们已经谈到关键点了 |
[11:07] | Of course. | 当然 |
[11:37] | good morning. | 早上好 |
[11:39] | We’ll see about that. | 我们倒是来看看啊 |
[11:40] | You have to listen to what I’m aboutto tell you. | 你必须听听我要跟你说的 |
[11:43] | I have no interest in anything youhave to say. | 我对你所说的没有一点兴趣 |
[11:45] | You thinkthe storm is over, | 你觉得风暴已经结束了 |
[11:46] | you think the worst is past,but you’re wrong. | 你觉得最糟的部分已经过去,但你错了 |
[11:48] | It’s only just begun. | 这只是刚刚开始 |
[11:50] | Even as we speak,I have to believe | 正如我们所说的,我必须相信 |
[11:52] | that the people above himare doing everything they can to isolate your boss | 在你老板上面的人正在竭尽所能 孤立你的老板 |
[11:55] | and completely distancethemselves from you. | 并且完全撇清和你之间的关系 |
[11:57] | Fine. | 很好 |
[11:58] | There’s going to comea time when you’re going to want to get your sideof the story out. | 有一段时间你会想完全跟这件 事情撇清关系 |
[12:00] | And there’s gonna be all kinds of peoplevying for that story. | 会有各种各样的人开始讨论这件事情 |
[12:02] | I hope you’ll think of me.You’re insane! | – 我希望你能想想我说的话 – 你真是神经病! |
[12:05] | Whatever you say. | 随便你说了 |
[12:06] | After all you’ve done to me, after all you’ve doneto my family, | 在你那么对我之后,在你那么对我的 家人做了这一切后 |
[12:09] | why would I ever speakto you again? | 我为什么还要跟你说话呢? |
[12:12] | Come on, allison,I’m the devil you know. | 拜托,Allison,你知道我是个恶魔 |
[12:41] | Sorry, I’m late. | 对不起,我迟到了 |
[12:41] | Not to worry. | 别担心 |
[12:43] | My employer, my bossgave me this to sign. | 我的雇主,我的老板让我在这上面签字 |
[12:47] | It came witha very generous check. | 这会带来非常慷慨的支票 |
[12:49] | But the implicationwas pretty clear: | 但这个暗示也非常明显: |
[12:50] | “If you don’t sign this,you can’t come back to work.” | “如果你没有在上面签名,你就不能回来工作” |
[12:53] | Well, then by all means,you should sign it. | 那综上所述,你应该在上面签名 |
[12:56] | I don’t think you understand. It’s a liability waiverof some kind. | 我觉得你没有明白 这是某种义务放弃书 |
[12:59] | Um, I think that if I sign this, | 嗯,我觉得,如果我在上面签名 |
[13:01] | it’s going to make itvery difficult for you for you to take them to court. | 那就会让你想把他们告上法庭变得很困难 |
[13:03] | You might wantto take a look at it. | 你或许想看看这个 |
[13:05] | I don’t needto look at it. | 我不需要看 |
[13:07] | This woman who’s helped the D.A. Getin all this trouble, | 这个帮助地检官惹上了所有的麻烦的女人 |
[13:11] | she’s your wife,isn’t she? | 她是你的妻子,是不是? |
[13:13] | Why? What does thathave to do with anything? | 为什么这么问?这和这些有什么关系? |
[13:15] | Well, accordingto these articles, | 根据这些文章中所写的 |
[13:18] | she claims to talkto dead people. | 她声称可以跟死去的人对话 |
[13:22] | Do you believe that? | 你相信吗? |
[13:24] | You believe she talksto dead people? | 你相信她能跟死人说话? |
[13:29] | Actually, I do. | 事实上,是的 |
[13:31] | But what does this have to…? | 但这些又有什么… |
[13:32] | And you’d swear to thatunder oath? | 你会以圣经的名义发誓吗? |
[13:37] | Mr. Dubois, for me to prevailin this case, | Dubois先生,如果我要确认 这个案子成功 |
[13:40] | I have to convince a juryto believe you, | 我必须先确定陪审团会相信你 |
[13:43] | to believe in you. | 相信你说的话 |
[13:46] | If before I can do that, | 但在我做这些之前 |
[13:47] | I have to convince them that dead people talkto your wife… | 我必须先让他们相信死人能够 给你的妻子进行对话… |
[13:59] | I would sign that paper. | 我会在那个文件上签名 |
[14:01] | Cash that check. | 兑现支票 |
[14:04] | It was very nicemeeting you, sir. | 很高兴和你见面,先生 |
[14:13] | testing test, one, two. | 测试,测试,1,2 |
[14:15] | Testing test, one, two. | 测试,测试,1,2 |
[14:28] | Mr. Paxton, thank youfor coming. | Paxton先生,感谢你的到来 |
[14:30] | Oh, how could I not? | 哦,我怎么能不来呢? |
[14:31] | You’ve been my greatest supporter,my greatest defender. | 你是我最好的支持者,最好的辩护者 |
[14:33] | Just tryingto get to the truth, | 只是想得到真相罢了 |
[14:35] | which is what I wantedto talk to you about. | 所以我想跟你谈谈 |
[14:37] | I believe there’s a bookin all of this, | 我相信这一切都能出一本书 |
[14:40] | in everything that’s happenedto you; | 发生在你身上的一切故事 |
[14:41] | an important one–my publisher does, too. | 最中要的是–我的出版商也这么相信 |
[14:43] | I was hopingI might persuade you to collaborate. | 他们希望我能说服你一起合作 |
[14:55] | Tough luck for arizona. | 老天保佑亚利桑那州 |
[14:56] | And anyonewho has a bet on them. | 和一切把赌注压在他们身上的人 |
[15:01] | I know they’ve frozen your bankaccounts while they hash out the detailsof your wife’s estate. | 我们知道他们在查出你妻子的遗产 清单的同时已经冻结了你的银行账户 |
[15:05] | My publisher is willing | 我的出版商希望 |
[15:07] | to extend their generousadvance immediately. | 能马上付出他们慷慨的报酬 |
[15:11] | I don’t need money, ms. Mccall. | 我不需要钱,Mccall小姐 |
[15:14] | Oh, well, you’ll needto live on something while you mount a suitagainst the city. | 哦,好吧,你或许在法庭上的时候 需要一些合适的装备 |
[15:20] | You know about that? | 你知道这个? |
[15:22] | I know a lot of things. | 我知道很多事情 |
[15:25] | Litigation can takea long time, | 起诉会花费很长的时间 |
[15:27] | and my sense is thatdistrict attorney devalos is not inclinedto settle quickly. | 我的感觉倒是地检官Devalos是不会 那么快就解决问题的 |
[15:33] | Well, I have reason to believethat that decision | 我倒是有理由相信地检官 |
[15:35] | will soon be out ofthe district attorney’s hands. | 办公室会很快作出决定 |
[15:39] | I appreciate your offer,miss mccall. | 我很感激你的提议,Mccall小姐 |
[15:41] | I’ll look forward to readingyour next article. | 我期待读到你下一篇文章 |
[15:54] | I don’t appreciateyour attitude, ariel! | 我可不喜欢你的态度,Ariel! |
[15:56] | I’ve had a horrible day, too. | 我今天也很糟糕 |
[15:58] | Bridgette, can you getmarie a snack? | Bridgette,你能给Marie弄份吃的吗? |
[15:59] | Mommy wants to get outof her work clothes. | Mommy想把外套赶紧脱掉 |
[16:06] | That must be nice. | 那一定很好 |
[16:09] | it isn’T. | 不是 |
[16:11] | Hello. | 你好 |
[16:13] | Good-bye. | 再见 |
[16:14] | Who was that? | 是谁? |
[16:16] | Some reporter from some paper. | 一些报纸的记者 |
[16:18] | They’ve been callingall afternoon, | 他们一整个下午都在打电话 |
[16:20] | which I really don’t appreciate | 我真的很不喜欢 |
[16:21] | because I’m waiting for a callfrom my boss. | 因为我正在等我老板的电话 |
[16:23] | Your boss? Why? | 你老板?为什么? |
[16:25] | Have you decided whetheror not to sue? | 你已经决定不起诉了吗? |
[16:27] | Oh, yeah. | 哦,是啊 |
[16:28] | Yeah, the lawyermade it real easy for me. | 是啊,律师让这一切都变简单了 |
[16:31] | Really? What’d he say? | 真的吗?他说了什么? |
[16:32] | He said he was dropping meas a client. | 他说他不准备把我当客户了 |
[16:35] | He seemed to think that in lightof recent events, | 看起来他觉得在最近这些事情里面 |
[16:37] | that, uh, I might have a bit of a credibility problemwith the juries. | 呃,我或许会让陪审团觉得可信度不高 |
[16:42] | ‘Cause of me. | 因为我 |
[16:44] | hello. | 你好 |
[16:46] | Good-bye. | 再见 |
[16:48] | Did something else happen?That phone all of a sudden is ringing off the hook. | 还有什么事情发生吗? 那个电话突然打断了 |
[16:50] | Yeah, something’s happened. | 是啊,还发生了一些事情 |
[16:51] | The whole world’s fallenoff its axis. | 整个世界都不对劲了 |
[16:54] | What does that mean? | 那是什么意思? |
[16:54] | I don’t know.I went to work– no devalos;he’s just not there. | 我不知道 我去上班-Debalos不在,他不在那里 |
[16:58] | I can’t get a straight answerfrom anybody. | 我无法从任何人那里得到直接的答案 |
[17:00] | I call his house, no answer. | 我打电话去他家,没人接听 |
[17:01] | Turns out that his friendthey brought in to help is suddenly running the place. | 而他们带过来帮忙的那个他的朋友 突然开始管理起了整个地方 |
[17:06] | He sends an assistantover to me | 他派了个助理给我 |
[17:08] | to tell me that my part-timeconsulting services | 告诉我说我的兼职顾问工作 |
[17:10] | probably won’t be neededfor the foreseeable future. | 或许在以后就不需要了 |
[17:14] | Ariel hates me because some kid at school | Ariel恨我因为学校里面的一些孩子 |
[17:16] | found outthat she got the highest grade | 发现她在代数测试里面 |
[17:18] | on the algebra test, | 得到了最高分 |
[17:19] | and they’re convinced that | 他们相信 |
[17:21] | I got the answers fromthat morrissey kid who died in that swimming mishaplast summer. | 因为我从在那个夏天游泳的时候死去 的孩子那里得到了答案 |
[17:25] | Come on. | 拜托 |
[17:25] | I had a dreamlast night, | 我昨晚又做了一个梦 |
[17:27] | the fourth victim hasa spare head | 第四个受害者在她酒店的 |
[17:30] | in her hotel fridge, | 冰箱里面藏了一颗头 |
[17:31] | which would either imply that she is the killerand killed herself or… | 那就表示要么是她自己杀死了自己要么… |
[17:36] | or? | 要么? |
[17:37] | Or debra is right,and I’m crazy, | 要么Debra说得对,我疯了 |
[17:39] | and this whole dreaming thingisn’t all it’s cracked up to be. | 这整个做梦的事情都是一堆废话 |
[17:47] | So we’re not suing? | 所以我们不起诉了? |
[17:50] | No? So there’s no millions,no tens of millions. | 不了?所以就没有几百万,几千万美元了 |
[17:53] | Uh, no, I’m going backto my old job. | 呃,没有,我要去干回老本行 |
[17:56] | Thousands, tens of thousands. | 只有几千,几万美元 |
[17:58] | Because of me. | 还是因为我 |
[18:00] | No, ’cause that’sthe way it should be. | 不,因为这本来就应该这样 |
[18:04] | I never reallyfelt right | 我从来没有觉得 |
[18:06] | in profiting fromall that death. | 从死者那里得到利益是对的事情 |
[18:08] | The truth isI miss my work. | 事实是我怀念我的工作 |
[18:12] | Um… so I’m okay. | 嗯…我很好 |
[18:15] | If my boss wouldonly call me back. | 只要我的老板能给我回电 |
[18:18] | And what aboutdevalos and your | Devalos和你那疯狂的梦 |
[18:20] | crazy dream andyour angry daughter? What are we goingto do about that? | 以及生气的女儿怎么办 我们要怎么处理这些事情? |
[18:24] | I just wantto go to sleep and not wake upfor 20 years. | 我只想睡一下,20年都不要醒过来 |
[18:27] | I like that. | 我喜欢 |
[18:28] | Deal with yourproblems head on. | 用你的脑袋直接处理你的问题 |
[18:32] | I’ll go look inon ariel. | 我去看看Ariel |
[18:34] | You get some rest. | 你休息一下吧 |
[19:25] | Housekeeping. | 家政管理 |
[19:29] | Housekeeping! | 家政管理! |
[19:32] | Can you step back please,so I can see you? | 你能退后一步吗,我才能看见你 |
[19:39] | Sorry about that. | 很抱歉 |
[19:40] | I guess I’m a little paranoidwith everything on the news. | 我猜我只是对新闻里面所说的 事情有些担心 |
[19:51] | You know what?Forget about the bathroom. | 你知道吗?别管浴室了 |
[19:52] | I’m just now running a bath. | 我正要洗澡 |
[19:54] | Would you mind just leaving metowels and making up the bed? | 你能不能就把毛巾留下 稍微整理一下床? |
[19:58] | Thanks. | 谢谢 |
[20:14] | Excuse me. | 不好意思 |
[20:15] | I thought I told youto just do the bed… | 我以为我告诉过你只要整理一下床… |
[20:16] | no! | 不! |
[20:31] | lynn dinovi. | 我是Lynn Dinovi |
[20:32] | Lynn, hi.This is allison dubois. | Lynn,嗨,我是Allison Dubois |
[20:34] | I’m sorry to bother you so late. | 我很抱歉这么晚打搅到你 |
[20:36] | That’s okay, allison. | 没关系的,Allison |
[20:37] | I’m just getting homefrom a task force meeting. | 我刚从一个任务会议上回家 |
[20:39] | What can I do for you? | 我能为你效劳吗? |
[20:40] | I’m looking for lee. | 我在找Lee |
[20:41] | I can’t seemto get ahold of him | 我没法找到他 |
[20:43] | you haven’t seen him, have you? | 你也没有见过他,是不是? |
[20:46] | No. I mean,he was at this meeting, | 不,我是说,他刚才也在开会 |
[20:48] | but where he went after that?You know lee. | 但他之后去哪里了?你知道Lee的 |
[20:51] | Do me a favor. | 帮我个忙 |
[20:51] | If you see him, will you let him know | 如果你看见他,你能让他知道 |
[20:53] | that I need to speak with him? | 我必须跟他谈一下吗? |
[20:54] | Will do. | 乐意效劳 |
[20:59] | Perfect. | 太好了 |
[21:13] | Allison. | |
[21:14] | I thought we were friends. | 我以为我们是朋友 |
[21:16] | I thought I could count on you–you and devalos. | 我以为我能靠你-你和Devalos |
[21:19] | I have things to tell you! | 我有事情要告诉你! |
[21:20] | I am still dreamingabout this case! | 我还在不停地梦到这个案子! |
[21:22] | Look, I understandthat manny is in hot water. | 瞧,我明白Manny正出在水深火热中 |
[21:24] | I know you’re on thin icewhere you are, but… | 我知道你正如履薄冰,但是… |
[21:27] | we are friends, | 我们可是朋友啊 |
[21:28] | but it’s really not smart for me to be seentalking to you. | 但对我来说跟你见面交谈 真的不是件聪明的事情 |
[21:31] | Not here. Not now. | 不是在这里,不是现在 |
[21:33] | And as for manny… | 对于Manny来说也一样… |
[21:34] | yeah, okay,let’s talk about him. | 是啊,那好,我们说说他吧 |
[21:36] | I get it.Someone told him to stay home. | 我明白.有人叫他待在家里 |
[21:38] | But neitherof you takes my calls? | 但你们两个都不接我的电话? |
[21:40] | Allison, manny is on a boatin the gulf of mexico fishing. | Allison, Manny正在一条墨西哥捕鱼船上 |
[21:43] | He isn’t taking anybody’s calls! | 他没有接任何人的电话! |
[21:45] | And when he comes back– if he comes back– | 当他回来后–如果他能回来– |
[21:48] | it’ll be becausethe city of phoenix gets walter paxton to sign a settlement agreement. | 也是因为菲尼克斯城已经让Walter Paxton 签署了一份解决同意书 |
[21:51] | And, hopefully, for a lot lessthan $50 million! | 希望,能少于5千万! |
[21:54] | And as for you,what do you want me to say? | 那对你,你想让我说什么? |
[21:56] | You’re toxic! | 你就是祸水! |
[21:57] | You just are!So I’m sorry. | 的确如此!很抱歉 |
[22:00] | Given the way things are going, | 照现在的发展趋势 |
[22:00] | nobody wantsto hear your dreams! | 没人想听你做的梦! |
[22:02] | Nobody wants to hearfrom allison dubois. | 没人想听allison dubois讲故事 |
[22:17] | all right, I’m sorry. | 唉 对不起 |
[22:19] | Tell me. I want to hear it. | 讲给我听吧 我想听 |
[22:21] | Tell me your dream. | 把你的梦告诉我 |
[22:23] | Pamela franklin. | |
[22:25] | Victim four. | 第四个受害人 |
[22:26] | I saw herput on a maid’s uniform, | 我看到她穿了一身酒店服务生的制服 |
[22:30] | talk her wayinto cheryl ann potts’ room. | 进了cheryl ann potts的房间 |
[22:32] | She brought knives. | 她带着刀 |
[22:34] | She broughtvictim number two’s head. | 以及第二个受害人的头颅 |
[22:37] | It doesn’t make any sense. | 这说不通 |
[22:38] | I know it doesn’tmake complete sense, | 我知道并不是能完全讲得通 |
[22:40] | but it answersa lot of questions. | 但是它解释了很多问题 |
[22:42] | Like? | 比如说? |
[22:42] | Like how does he getinto the room? | 比如说他是如何进屋的? |
[22:45] | He impersonates a housekeeper. | 他化装成客房服务员 |
[22:47] | The victims let him in. | 所以受害者们放他进去 |
[22:49] | And why is it we can’tfigure out who he is? | 为什么我们不能确定他的身份? |
[22:51] | ‘Cause he isn’t a he at all. | 因为那个他根本就不是个男人 |
[22:54] | That’s very nice. | 很不错 |
[22:54] | It’S… it’S…it’s very interesting. | 这 这很有意思 |
[22:57] | But aren’t youleaving something out? | 但你是不是忘了什么事了? |
[22:59] | I don’t knowwho killed pamela franklin. | 我不知道是谁杀了pamela franklin |
[23:00] | Maybe it’s someoneoutside this whole situation. | 也许是和连环杀人案无关的某个人 |
[23:04] | Maybe that’s why he didn’tfinish chopping her head off. | 也许这正是为什么他没有完全砍下她的头 |
[23:07] | Maybe that’s why he didn’t leave behindvictim number three’s head. | 为什么没有把第三个受害人的头留在现场 |
[23:10] | Or you’re just wrong. | 也可能是你错了 |
[23:12] | Like you’ve been on justabout every aspect of this one. | 好像你已经从几乎所有角度想象过这个案子了 |
[23:21] | Go home, allison. | 回家吧 allison |
[23:23] | Let us figure this one outthe old-fashioned way. | 让我们按照老方法来破这个案子 |
[23:26] | The way we used to do it. | 我们曾经使用的方法 |
[23:45] | You still interestedin talking to me? ‘Cause no one else is. | 你还愿意和我说话么?实在没别人愿意了 |
[23:54] | I need youto do something for me. | 我需要你帮我个忙 |
[23:55] | I need youto change hotels. | 我需要你换个酒店 |
[23:57] | And I needyou to do it now. | 而且马上就换 |
[24:02] | So what’s going tohappen to me this time? | 那么 这次又会有什么事发生在我身上了? |
[24:06] | What? | 什么? |
[24:07] | You know, I just realized that it seems likeyou’re always expecting a call. | 你知道 我刚刚发现你好像总是在等电话 |
[24:11] | Oh. Yeah. Trade secret. | 哦 没错 这是个行业秘密 |
[24:14] | It’s also a digital recorder. | 这也是个数码录音笔 |
[24:16] | I like to make sureI have it out when I’m about tohave a conversation | 我在开始一番可能有料可挖的谈话前 |
[24:19] | that mightbe quote-worthy. | 得确认自己已把它打开了 |
[24:22] | So why am I changing hotels? | 那么我为什么要换酒店? |
[24:27] | I had another dream last night. | 我昨晚又做了个梦 |
[24:29] | Of course you did. | 可以想象 |
[24:31] | I saw the third murder. | 我目睹了第三场谋杀案 |
[24:33] | Really? You saw it? | 真的?你看到了? |
[24:36] | So who did it? | 那么 是谁干的? |
[24:37] | Doesn’t matter. | 这不重要 |
[24:39] | I beg to differ, allison. | 恕我不能苟同 allison |
[24:40] | It’s all that matters. | 这至关重要 |
[24:42] | No. You don’t understand. | 不 你不了解 |
[24:43] | I saw the third murder. | 我看到了第三个案子的凶手 |
[24:44] | I thought it was important. | 我认为这非常重要 |
[24:46] | I went to the police. | 于是去找警察 |
[24:47] | I tried telling themabout my dream. | 想告诉他们这个梦 |
[24:48] | But of course,they won’t listen to me anymore. | 但是当然喽 他们不再听我的了 |
[24:50] | They can’t listen to me anymore. | 他们不能再听我的了 |
[24:52] | I was really upset. | 我很难过 |
[24:54] | I really started to believethat there was no one to tell, | 我真的开始觉得 已经没人要听 |
[24:57] | no one that mattered. | 没人会关心 |
[24:58] | And then I realizedthere was still you. | 但随即我发现 至少还有你 |
[25:04] | And in a strange way, | 虽然很奇怪 |
[25:06] | you’re the only onewho ever really mattered anyway. | 但你是唯一一个应该会关心的人了 |
[25:10] | Because, debra,you’re still next. | 那是因为 debra 你就是下一个 |
[25:15] | Wow. | 哇 |
[25:16] | You’re like adog with a bone. | 你简直就是附骨之蛆 |
[25:21] | Listen. | 听着 |
[25:22] | Follow my reasoning. | 根据我的推理 |
[25:24] | Victim number four’s head | 第四个受害者的头颅 |
[25:25] | was never completely severedfrom her body. | 并没有被完全从身体上砍下 |
[25:27] | So the killer didn’t leave victim number three’s headin its place. | 所以杀手没有照常把第三个受害者的头留在现场 |
[25:31] | Which meansit’s still out there. | 也就是说 它还没有被找到 |
[25:32] | Which meansit could still be placed on your bodyafter the killer kills you. | 也就是说 杀手在杀死你后 还可以把它放在你的尸体上 |
[25:37] | If you stay in this hotel… | 如果你留在这个酒店的话… |
[25:39] | allison, you alreadymade this prediction, | allison 你已经说完预言了 |
[25:41] | and I’m happy to sayit didn’t come true. | 我很高兴告诉你 那不会成真 |
[25:43] | No. I was right about everythingexcept for the numbers. | 不 除了死亡的顺序外 我的一切预测都是正确的 |
[25:47] | It all still worksif you’re the fifth victim. | 如果你是第五个受害者 那就仍然说得通 |
[25:49] | If you’re next. | 如果你是下一个 |
[25:50] | In my dream, he saidthere were five victims. | 在我梦里 他说有五个受害人 |
[25:53] | I saw victim number three’s headon your body. | 我看到第三个受害人的头在你尸体上 |
[25:57] | I just assumedit was a natural mistake, | 我还以为那是个误差 |
[26:00] | but now I have figured it out. | 但现在我明白了 |
[26:02] | You’re next. | 你是下一个 |
[26:03] | Allison, you’re notmaking any sense again. | Allison 你又在白费力气了 |
[26:05] | If you were reallyconcerned about me– | 如果你真的关心我 |
[26:07] | if you did actuallysee the third killing– | 如果你真的看到了第三起谋杀 |
[26:09] | wouldn’t it justbe a whole lot easier | 你只要告诉别人 到底是谁干的 |
[26:11] | to tell everyone who did it?Who the killer is? | 杀手到底是谁 不是就简单得多了么? |
[26:14] | No. Becauseit wouldn’t clarify anything. | 不 因为那并不能说明问题 |
[26:20] | And actually, | 而且事实上 |
[26:22] | I’m beginning to believe that there must be two killers. | 我现在开始认为有两个杀手 |
[26:28] | Two killers? | 两个杀手? |
[26:30] | In my dream… | 在我梦里… |
[26:33] | the person thatI saw kill cheryl ann potts | 我看到杀了cheryl ann potts的人 |
[26:39] | was pamela franklin. | 是pamela franklin |
[26:43] | Dead pamela franklin? | 死了的pamela franklin? |
[26:45] | The fourth victim? | 第四个受害者? |
[26:46] | Which is the reason I believethere are two killers– | 这就是为什么我认为有两个杀手 |
[26:49] | pamela franklinand the person who killed pamela franklin.Pamela franklin. | -杀了pamela franklin的人和pamela franklin |
[26:54] | So come on. Just… just do it. Just change hotels. | 所以请你快点 只要照办就好 只要换个酒店 |
[27:00] | You really are crazierthan I thought. | 你比我想象的还要疯得厉害 |
[27:03] | Truly certifiable. | 毫无疑问 |
[27:05] | And you know the craziest part? | 你知道你最疯狂的是什么吗? |
[27:07] | You know how I absolutely knowyou’re out of your mind? | 你知道我是如何了解你的疯疯癫癫么 |
[27:11] | After all I’ve done to you, | 在我对你作出那些事之后 |
[27:12] | you are still heretrying to save my life. | 你竟然还到这儿来 试图救我的命 |
[27:16] | Okay. Ooh! | 没错 哈! |
[27:17] | You’re right. You know what? | 你说得没错 你猜怎么着? |
[27:18] | I’m crazy. Cuckoo! Cuckoo!Yeah, I’m crazy. | 我是疯子 叮咚 叮咚 我就是疯子 |
[27:21] | So just, you know…just humor me. | 所以 你看 就迁就我一下嘛 |
[27:23] | Come on.What will happen? | 想想看 会有什么坏处呢? |
[27:25] | Nothing. You’ll still be alive. | 完全没有 你仍然活蹦乱跳 |
[27:27] | I’ll still be crazy. | 我仍然疯疯癫癫 |
[27:29] | You can laughabout the delusional lady | 你尽可以嘲笑凤凰城那个相信幻觉的疯婆子 |
[27:32] | who talked you into changinghotel rooms in phoenix. | 曾经力劝你换个酒店 |
[27:34] | You can even… | 你甚至可以… |
[27:35] | you can even write a chapterof your book about it. | 你甚至可以把它当作素材写到书里 |
[27:37] | Come on.What’s the downside? | 想想吧 对你有什么不利呢? |
[27:39] | I’ll even help you pack. | 我甚至可以帮你收拾行李 |
[27:41] | But what if I’m wrong? | 但如果我错了怎么办? |
[27:45] | What if you’re not delusional? | 如果你那并不是幻觉? |
[27:48] | No. I’m going to be as goodto you as you’re being to me. | 不 滴水之恩 便当涌泉相报 |
[27:53] | I think I’m going to stay here, | 我认为我应该留在这儿 |
[27:55] | and let the recapitatorcome and get me. | 让那个凶手来杀了我 |
[27:58] | I mean, think about it. | 我是说 你想想看 |
[27:59] | If it’s true– if you’re right– | 如果这是真的 你是对的 |
[28:01] | then it would be agreat vindication of you | 那么这对你以及你所坚持的东西 |
[28:04] | and everythingyou stand for. | 都是强有力的辩护 |
[28:07] | I owe you that. | 这是我亏欠你的 |
[28:10] | Now leave. | 现在请你离开吧 |
[28:14] | Or I’ll call the police. | 否则我就叫警察了 |
[28:17] | And I’m reasonably sure they’ll listen to everythingI have to say. | 而且我很有理由相信 他们会认真听我说的每句话 |
[28:33] | Hi, elizabeth. | 嘿 elizabeth |
[28:35] | Listen, I know that idon’t have an appointment, | 我知道我没有预约 |
[28:37] | but I was just wondering if icould get two minutes with him. | 不过我就是想去和他说两分钟话 |
[28:39] | I have these papers thathe asked me to sign. | 他让我签这些文件 |
[28:40] | I just wanted to find outabout a couple of things. | 我只是想把里面的一些事情再确定一下 |
[28:43] | Let me stick my head in there,see what I can do. | 我去看看能不能帮你 |
[28:51] | (Sighs):Well, this is embarrassing. | 嗯 真是难以启齿 |
[28:54] | I don’t know how I… | 我不知道该怎么说 |
[28:56] | what? | 怎么? |
[28:59] | He’s actually not in there–he’s off-site today. | 他并没在里边 他今天没来上班 |
[29:04] | Mr. Dubois, please… | Dubois先生 别这样 |
[29:10] | hello, joe. | 你好啊 joe |
[29:12] | Hello, marcus. | 你好 marcus |
[29:16] | I brought your papers back. | 我把文件带过来了 |
[29:17] | They’re signed. | 已经签过了 |
[29:20] | That’s all right. | 无所谓了 |
[29:22] | I’m afraid theinsurance company had a change ofheart about you. | 恐怕保险公司转变了对你的看法 |
[29:26] | I know that theybecame nervous when you didn’tsign at first. | 我知道你一开始不肯签 让他们着实紧张了 |
[29:30] | Well, what can I doto calm them down? | 好吧 那我该如何安抚他们? |
[29:32] | I’m not going to sue, marcus,I promise you. | 我不会起诉你的 marcus 我保证 |
[29:34] | I just want to go back to work– | 我只是想要回工作 |
[29:36] | I just want things to go back to the way they werea month ago. | 让事情重新回到几个月前的样子 |
[29:38] | Joe, if I can’t insure you, | Joe 如果我不能为你上保险 |
[29:42] | I can’t bring you back. | 就不能让你回来工作 |
[29:43] | Of course you can–this is your company, | 你当然可以了 这是你的公司 |
[29:44] | I’m your employee,you know me. | 我是你的职员 你了解我 |
[29:46] | Yes, joe, it is my company, | 是的 joe 这是我的公司 |
[29:49] | but if I violate myagreements with my insurers, | 但如果我违背了和保险公司间的协议 |
[29:52] | I will have no company,no government contracts, | 就不再会有公司 不再有政府订单 |
[29:56] | no lines of credit. | 不再有信用额度 |
[29:57] | 300-and-some-odd peoplewill be out of work. | 三百多口人就要丢掉饭碗 |
[30:01] | I’m sorry. | 抱歉 |
[30:04] | You’re backing meinto a corner, marcus. | 你要把我逼到绝路了 marcus |
[30:06] | You see that, don’t you? | 你也知道的 是不是? |
[30:08] | I mean, if you don’tbring me back, | 如果你不让我回来 |
[30:10] | I-I’m gonna have no choice,I have to sue you. | 我 我就毫无选择余地 只能起诉你了 |
[30:13] | I know– but thatwe’re covered for. | 我知道 但没有别的办法了 |
[30:20] | I like having sandwichesfor dinner. | 我喜欢拿三明治当晚餐 |
[30:21] | I think we should alwayshave sandwiches for dinner. | 我觉得咱们应该天天吃三明治当晚餐 |
[30:24] | It’s just funnerthan hot food. | 比生火做饭好玩多了 |
[30:29] | Ariel:Quiet, bridge. | 闭嘴 bridge |
[30:30] | Mom and dadare thinking. | 爸爸妈妈在想事情呢 |
[30:35] | $4,382– | 4382块钱 |
[30:38] | that’sthe minimum that we’ve got to comeup with each month. | 这是我们每个月的最低花销 |
[30:42] | That’s mortgage,car insurance, food. | 分期付款 车险 还有口粮 |
[30:47] | $4,500– that’sthe magic number. | 4500块 我们至少得赚够这些 |
[31:38] | honey, how mucham I worth? | 亲爱的 我值多少? |
[31:43] | Baby… | 宝贝儿 |
[31:44] | you’re worth everything to me. | 你对我来说就是一切 |
[31:48] | no. I mean, money. | 不 我是说 值多少钱 |
[31:52] | Well… let’s see. | 嗯 我来看看 |
[31:57] | My late wife was worth about… | 我上一个老婆为我赚了 |
[32:00] | $88 million, | 八千八百万 |
[32:01] | so… | 所以… |
[32:03] | as soon as you becomemrs. Walter paxton, | 只要你一成为Walter paxton的太太 |
[32:06] | you’ll be worth 44. | 你就能分到这笔钱的一半 四千四百万 |
[32:13] | and when will that be? | 那要等到什么时候? |
[32:15] | When will I get to bemrs. Walter paxton? | 什么时候我可以成为Walter paxton的太太? |
[32:18] | Well, it can’t be too soon. | 嗯 也不能太快 |
[32:20] | That would be… unseemly. | 要不然 也太不正式了 |
[32:24] | Do you miss her? | 你想她么? |
[32:26] | You miss your wife? | 想不想你老婆? |
[32:29] | Pamela, | |
[32:30] | I slit her throat, | 我割断她的喉咙 |
[32:33] | then I cut off her headwith an electric knife, | 然后用电动切肉刀砍下了她的脑袋 |
[32:38] | and kept it in formaldehydefor six months. | 用甲醛泡了六个月 |
[32:41] | If I did miss her, I’d haveno one to blame but myself, | 如果我想她 我会自责死的 |
[32:45] | wouldn’t you think? | 你不觉得么? |
[32:49] | I love you, pamela. | 我爱你 pamela |
[32:51] | I think that’s pretty clear. | 我想这是明摆着的事情 |
[32:53] | I love you, too, walter. | 我也爱你 walter |
[32:56] | I know. | 我知道 |
[32:57] | I knew it the secondyou said yes, | 你那时候一答应我 |
[33:00] | the second you said you’d killthat woman for me, | 一告诉我你愿意帮我杀了那个女人 |
[33:03] | both of them. | 那两个女人 我就已经知道了 |
[33:14] | How could I say no? | 我怎么能不答应你? |
[33:16] | It was such a great plan. | 这个计划太完美了 |
[33:19] | You kill your wife,give her head to me, | 你杀了你老婆 把她的头给我 |
[33:22] | and go to jail–but six months later, | 然后进监狱 但六个月以后 |
[33:25] | I kill a random woman and leaveyour wife’s head behind, | 我随便杀个女人 把你老婆的头放在她旁边 |
[33:29] | so they know itcouldn’t have been you, | 让他们知道不可能是你杀了你老婆 |
[33:32] | and two days later,I do it again, | 两天以后 我再故技重施 |
[33:34] | just so they’re sure. | 让他们彻底死心 |
[33:37] | And then we livehappily ever after… | 然后我们就快活的生活在一起 就在 |
[33:41] | get married. | 结婚以后 |
[33:44] | Well, after tonight. | 嗯 就在今晚之后 |
[33:47] | That’s right, after tonight. | 没错 就在今晚以后 |
[33:50] | One more tonight. | 就差一晚上了 |
[33:53] | Who’s the lucky lady? | 今晚是谁中奖呢? |
[33:56] | That would be you. | 就是你 |
[34:06] | ask me againhow much you’re worth. | 再问我一次 你值多少 |
[34:37] | Tomorrow morning, | 明天早上 |
[34:38] | I will be convening a meetingof every detective on the force. | 我会召集所有在职警官开个会 |
[34:41] | There’s going to bea lot of changes made in the way we do thingsaround here. | 我们这里的工作方式会有很大改变 |
[34:44] | And I just, I want to be clear. | 而且 我得跟你说清楚 |
[34:47] | I don’t see a bright futurefor you here in phoenix. | 我觉得你在凤凰城发展的前景并不乐观 |
[34:55] | Allison:Hey. | 嗨 |
[35:00] | Well, look who’s here. | 哇 看看谁在这儿 |
[35:02] | Aren’t you the lady whopredicted P.D. Mccall’s murder? | 您不就是预言P.D. Mccall将要被杀的那位女士吗? |
[35:06] | Allow meto introduce myself. | 请允许我自我介绍 |
[35:08] | I’m the guy who canceled her round-the-clock protection | 我就是那个撤销了对她的全天监护的人 |
[35:10] | so that your predictioncould come true. | 所以那个预言可以说是因我而成真 |
[35:13] | I went to look for youat police headquarters. They said they thoughtyou were here. | 我去警局总部找过你 他们说你可能在这儿 |
[35:17] | Yeah, well… | 嗯 好吧… |
[35:18] | this new substitute D.A.Van dyke’s taken a special shine to me. | 新的代理检察官Van dyke给我了一个特别关照 |
[35:24] | I’m heading out right nowto key his car.You want to come? | 我正要下去帮他锁车 你要来么? |
[35:27] | I had another dream. | 我又做了个梦 |
[35:29] | Fabulous. Was I in it? | 真不错啊 我在梦里么? |
[35:31] | More importantly,was I employed? | 最重要的事 我在梦里有工作么? |
[35:34] | We were right. | 我们是对的 |
[35:35] | We were right the whole time;it was paxton. | 我们始终都是对的 就是paxton |
[35:37] | Walter paxton killed his wife. | Walter paxton杀了他妻子 |
[35:39] | His lover was pamela franklin. | 他的情人是pamela franklin |
[35:41] | She killed all the othersto convince the world that he was innocent, | 她杀了其他两个女人 来证明他是无辜的 |
[35:43] | then he killed her. | 随后他杀了她 |
[35:45] | And I’m figuring, last night,he killed P.D. Mccall. | 而且我认为 昨天晚上 是他他杀了P.D. Mccall |
[35:47] | Really? Walter paxton? | 真的吗? Walter paxton? |
[35:49] | The man we alreadyprosecuted and released? | 那个被起诉又被释放的人? |
[35:51] | The man who’s suing the cityfor $50 million? | 那个向市政府索赔50万的人? |
[35:53] | That walter paxton? | 就是那个walter paxton吗? |
[35:55] | Come on. Come on, lee. | 想想看 想想看 lee |
[35:57] | You just admitted I wasright about P.D. Mccall, | 你承认了 我对P.D. Mccall的预言是正确的 |
[35:59] | and I’m telling you,I’m right about this, too. | 那么我告诉你 我这次的预言也是正确的 |
[36:01] | Let’s go tell that van dyke guy. | 咱们去告诉那个叫van dyke的家伙 |
[36:03] | Van dick? I don’t think so. | Van dick? 我可不这么想 |
[36:04] | You know how he’sspinning this to the press? | 你知道他会怎样把这透露给媒体? |
[36:07] | You didn’t predict it,you inspired it. | 你并不是预言了案件 你是给了犯人灵感 |
[36:09] | By making this crazy prediction, | 由于你疯狂的预言 |
[36:10] | you gave this lunatica fabulous new target. | 你给了那疯子一个极好的新目标 |
[36:12] | And me, I’m the idiot who lefther vulnerable to the attack. | 而我 我却留下安全漏洞 使他容易下手 |
[36:15] | I don’t carewhat he thinks about me. | 我不关心他怎么看待我 |
[36:17] | And you shouldn’t carewhat anybody thinks about you. | 而你也不必关心别人怎么看待你 |
[36:19] | We just have to get paxton. | 我们最重要的是抓住paxton |
[36:20] | We’re not going to get paxton,no one is. | 我们抓不住paxton 谁都抓不住 |
[36:22] | Walter paxton’s bulletproof. | Walter paxton现在已刀枪不入 |
[36:23] | At this point, nobody canaccuse him of anything. | 在这个时候 没有人能以任何罪名起诉他 |
[36:25] | I’m telling you, if he gotcaught robbing a bank tomorrow, | 我敢说 就算他明天因为抢银行而被逮捕 |
[36:27] | they’d have a parade for him. | 那些人也会为他示威游行 |
[36:29] | He personally murderedthree people, | 他亲手杀了三个人 |
[36:31] | and he helped plan the murderof two others. | 又策划了另外两起谋杀 |
[36:33] | That’s all well and good,allison, | 你的猜测可能有道理 allison |
[36:34] | but you don’t have any evidence. | 但是你没有证据 |
[36:35] | Your dreams are not evidence. | 你的梦并不是证据 |
[36:38] | Would it be possible for you toget me into debra’s hotel room? | 你能不能带我去debra的酒店房间看看? |
[36:45] | It’s 4:45 inthe morning. | 现在是早上差一刻五点 |
[36:47] | I need youout of here before the techiesshow up again at 8:00. | 我需要你在八点钟现场调查人员到岗前离开 |
[36:49] | That shouldn’t bea problem. | 否则会有问题 |
[36:52] | I’m sorry to leaveyou on your own, | 真抱歉把你自己留在这儿 |
[36:53] | but I got to runhome and shower. | 但是我得赶回去洗个澡 |
[36:55] | My fellow incompetent detectivesand I have been summoned to the conference room at7:00 A.M. | 我和我那一帮废物同事被要求 七点钟在会议室集合 |
[36:58] | For a what I know is gonna be a trulyinspirational ball busting. | 去接受那一顿意料之中的臭骂 |
[37:02] | It’ll be fine. | 没关系的 |
[37:30] | Come on, debra. | 来吧 debra |
[37:32] | Talk to me,show me something. | 来和我说话 向我展示些什么 |
[37:51] | hello? | 喂? |
[38:03] | Is this the same case you were working on yesterday? | 这是你昨天在处理的那个案子么? |
[38:05] | I’m guessing you’re a lawyer. | 我猜你是个律师 |
[38:06] | Oh, no. I didn’t actually finish law school. | 哦 不 我甚至都没读完法学院 |
[38:08] | I work for the district attorney– | 我为地方检察官工作– |
[38:10] | uh, manuel devalos. | 嗯 他叫manuel devalos |
[38:12] | Sounds impressive. | 听起来很不错 |
[38:15] | I feel so badly for you. | 我真为你难过 |
[38:18] | I feel so badly for your boss. | 也为你上司难过 |
[38:19] | They’re just destroyinghim on television. | 他们在电视上对他万般诋毁 |
[38:22] | I know. I can’t help but thinka lot of that’s my fault. | 我知道 我不由自主地认为 这是我的错误 |
[38:25] | How do you mean? | 你这是什么意思? |
[38:26] | Before paxton…(beep) | 在paxton之前… |
[38:37] | this is a surprise. | 没想到你会来 |
[38:39] | Is this a bad time? | 时间不合适么? |
[38:41] | Absolutely not, no. Come in. | 当然不是 请进吧 |
[38:43] | Thanks. | 多谢 |
[38:48] | Excuse the mess. | 不好意思 房间太乱了 |
[38:52] | Forgive me; I’mexpecting a call. | 抱歉 我在等电话呢 |
[38:54] | Can I get you a drink? | 要喝点什么吗? |
[38:54] | A mini drink from my minibar? | 从我的小吧台点一份小饮料? |
[38:56] | No, I’m good. | 不 我挺好的 |
[38:58] | I was, uh… | 我 嗯 |
[39:00] | thinking about ourconversation the other day. | 一直在想咱们前两天的谈话 |
[39:06] | You called it. | 你说中了 |
[39:07] | I’ve only been out threedays, and already I’m broke. | 我才被放出来三天 就已经动摇了 |
[39:12] | So I was wondering if we couldhave one more conversation about that book deal. | 所以我想 我们能不能为了书约再谈一次 |
[39:17] | You did say somethingabout an advance? | 你说过会提前付一部分的 对不对? |
[39:26] | Would $10,000 tide you over? | 一万块够不够? |
[39:28] | I think if you were willing tosign some papers in the morning, | 我想 如果你早上时愿意签些文件的话 |
[39:31] | I’m fairly sure my publishercould come up with at least thatfairly quickly. | 我敢肯定 我的出版商会很快同意先付这些钱 |
[39:35] | That would be a lifesaver. | 这真是雪中送炭啊 |
[39:41] | So… what do you hear? | 那么 你听到什么风声了? |
[39:44] | Are the police any closer tofiguring out who’s doing this? | 警察在调查中有没有新进展? |
[39:48] | Well, I did hearone really nutty theory today. | 嗯 我今天倒是听到一个相当荒诞的推测 |
[39:52] | But it’s not going to make youfeel any better. | 但是它并不能让你觉得好受些的 |
[39:54] | It’s pretty out there. | 它太不可理喻了 |
[39:55] | What’s that? | 什么推测? |
[39:58] | Two killers. | 两个杀手 |
[39:59] | Two killers? | 两个杀手? |
[40:02] | (Laughing)are you sitting down? | 你坐稳了吧? |
[40:04] | (Laughing):Obviously you are. | 当然 你坐稳了 |
[40:05] | I can see that. | 我能看出来 |
[40:06] | Pamela franklin | |
[40:08] | and whoever killedpamela franklin. | 以及杀了pamela franklin的某个人 |
[40:11] | Pamela franklin? | |
[40:12] | Mmm. | 嗯 |
[40:15] | Well, I don’t get that. | 嗯 我不明白 |
[40:17] | Why would she killall those people? | 她干吗要杀那些人? |
[40:19] | And who’ssaying that? | 而且 这是谁说的? |
[40:21] | Is it the police? | 警察说的吗? |
[40:22] | And who are they sayingpamela franklin killed, everybody except herself? | 还有 是谁说的 pamela franklin 杀了除了她以外的那些受害者? |
[40:28] | No, I don’t get that. | 不 我想不明白 |
[40:30] | I don’t know if the personwho told me this even knows. | 我估计说这些的人自己也想不明白 |
[40:34] | And, no, it’s not the police,not really. | 而且 并不是警察说的 |
[40:36] | Yeah, I think the thinking was | 嗯 我认为事情大概是 |
[40:39] | that pamela killed everyoneand then someone killed her. | pamela杀了所有人 然后某个人又杀了她 |
[40:42] | But nobody is sayingwho that someone might be? | 但没人说那个人可能是谁么? |
[40:47] | And why would that womanwant to kill my wife? | 而且那女人为什么要杀我妻子? |
[40:51] | Well, you don’t know. | 嗯 谁能说清呢 |
[40:53] | This may have nothing to dowith your wife. | 可能和你妻子根本就没关系 |
[40:55] | It may only be about…the second victim. | 她要杀的 其实是第二个受害者 |
[40:59] | And all the other deathswere committed to throw peopleoff the scent. | 而其他的受害者都只是为了转移视线 |
[41:02] | Or it could have beenabout the third victim. | 也可能目标是第三个受害者 |
[41:06] | But you know what? I haven’t really given itmuch thought, but the truth | 但你猜怎么着 我虽然并不太相信这个想法 |
[41:08] | is women don’t reallydo these things, | 但真相是 女人并不会干这种事情 |
[41:13] | not on their own. | 不会自己想出这种主意 |
[41:14] | Go into a hotel roomand cut off someone’s head? | 混进一个酒店房间 砍下别人的脑袋? |
[41:17] | No. | 才不会呢 |
[41:18] | I’m bettingwhen the smoke clears, | 我敢说 当真相水落石出时 |
[41:21] | if she was doing it,she was doing it for a man. | 就算真是她干的 她也是为一个男人而干的 |
[41:24] | Not to sound sexist, | 我并不是宣扬男性至上 |
[41:25] | but it’s always a man. | 但这种事总是男人的主意 |
[41:27] | She was in love with someone,someone she couldn’t have and… | 她爱上了某个人 却不能拥有 于是就… |
[41:36] | and? | 于是就? |
[41:41] | And nothing. | 没什么了 |
[41:47] | We have a problem. | 现在出现了一个问题 |
[41:52] | What’s that? | 什么问题? |
[41:53] | I didn’t bring my tools. | 我没把家伙带过来 |
[42:10] | don’t go away. | 别跑了 |
[42:24] | All right, ladies and gentlemen, | 好吧 女士们 先生们 |
[42:25] | five women are dead now– | 时至今日 已经有五位妇女 |
[42:28] | all brutally murderedby the same sociopath. | 被同一个变态疯狂的杀害 |
[42:32] | Are you embarrassed? | 你们不觉得丢人吗? |
[42:34] | Are you ashamed? | 你们不觉得脸上发烧吗? |
[42:36] | I know I am. | 我可是有这种感觉的 |
[42:39] | Our local hotelsand restaurants are losing millions in revenue. | 这一地区的酒店和餐厅因此损失大量的收入 |
[42:43] | Our convention center is empty. | 这里的会议中心根本没人光顾 |
[42:45] | Every day bringsa new cancellation. | 每天都会有人来取消预定 |
[42:48] | Well, I won’t have it,not on my watch. | 我不会袖手旁观 让这种事在我眼皮底下发生 |
[42:54] | I’m not going downlike my predecessor. | 我不会像我的前任一样一败涂地 |
[42:59] | I like beingthe new D.A. Of phoenix. | 我很乐意成为凤凰城新一任地方检察官 |
[43:03] | Well, before you gettoo comfortable… | 我说 在你自我满足得飘飘然以前 |
[43:08] | I would appreciate it if youwould issue an arrest warrant for walter paxtonin the death of P.D. Mccall. | 如果能以杀害P.D. Mccall的罪名 给walter paxtonin申请一张逮捕令 我 会不胜感激 |
[43:14] | Here’s the evidence,on this tape recorder. | 这是证据 在录音笔里 |
[43:24] | You can thank me later. | 你可以以后再感谢我 |