Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

Michael Jackson The Life Of An Icon(迈克尔·杰克逊:偶像的一生)[2011]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年6月16日 By jubentaici_movie_user Michael Jackson The Life Of An Icon(迈克尔·杰克逊:偶像的一生)[2011]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:迈克尔·杰克逊:偶像的一生
英文名称:Michael Jackson The Life Of An Icon
年代:2011

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[00:24] Michael Jackson’s lA Residence June 25, 2009 迈克尔·杰克逊住所 2009年6月25日
[01:23] l arrived at the hospital 我抵达医院
[01:25] and the lady came out maybe 20 minutes later, a nurse. 差不多20分钟后有名护士走出来
[01:27] Frank Dileo JACKSON’s MANAGER 1984-89, 2009 法兰克·迪里奥(迈克尔·杰克逊经纪人)
[01:31] l stood up. she said, “Who are you?” 我起身时 她问我 您是哪位?
[01:35] ‘l’m Frank Dileo, l manage Michael. 我是法兰克·迪里奥 迈克尔的经纪人
[01:38] ‘ls he okay? ‘ 他还好吗?
[01:39] she hesitated, and l knew. 她一迟疑我就明白了
[01:43] she looked me in the eye and said, 她直视着我回答
[01:46] ‘No, he didn’t make it. ‘ 他走了
[01:50] l had them put him in a special room and clean him up. 我请他们将他安置在特别的病房好净身
[01:53] And that was the one nice thing, is l got to be alone with him. 好让我有机会与他独处
[02:01] And l got to kiss him on the forehead and, 我吻了他的额头
[02:05] you know, tell him what l felt. 将心中的话告诉他
[02:45] When l started seeing the news clips 当我看到新闻报导时
[02:47] David Gest MlCHAEl’s ClOSE FRlEND 大卫·格斯特(迈克尔·杰克逊挚友)
[02:49] the day he died, 就在他去世那天
[02:51] my heart sank. 我心都碎了
[02:55] Michael was the most exciting performer 迈克尔是我这辈子所遇过
[03:00] l had ever seen in my life. 最令人振奋的表演者
[03:05] He was the ultimate pop superstar. 他是最顶尖的超级巨星
[03:10] He wanted, more than anything, for his legacy to be 他最希望的莫过于让自己的演艺生涯…
[03:13] he is the greatest performer of all time. 他是世上最棒的表演者
[03:16] And that’s what he became. 他的确就是
[03:19] 迈克尔·杰克逊 偶 像 的 一 生
[04:33] l grew up in East Chicago, lndiana. 我在印第安纳州的东芝加哥长大
[04:38] My mother and father divorced 我很小时父母就离异
[04:38] Katherine Jackson MlCHAEl’s MOTHER 凯瑟琳·杰克逊(迈克尔·杰克逊的母亲)
[04:40] when l was at a young age, about six years old. 差不多六岁时吧
[04:44] My mother was Baptist. 我母亲是浸信会教友
[04:45] And my sister and l sang in the Baptist choir. 而我与姊妹曾在浸信会的合唱团唱歌
[04:49] lt made us have a love for music. 培养了我们对音乐的热爱
[04:54] My father used to listen to the country music all the time, 我父亲以前常收听乡村音乐
[04:58] and out of Chicago came a show, on the radio, 当时芝加哥有个广播节目
[05:02] called Suppertime Frolic. 名叫Suppertime Frolic
[05:06] And then on saturdays, he would listen to the Grand Ole Opty 然后周六他会听Grand Ole Opry
[05:09] that came out of Nashville. 那是纳什维尔的电台
[05:12] some of the people were Ernest Tubb, that’s ancient. 包含了像欧内斯特·塔伯等歌手 够古老的
[05:16] let me… let the people know how old l am. 泄漏了我的年龄
[05:23] We had a club called the Sub-Debs. 我们成立了一个叫瑟布德丝的社团
[05:32] We used to give teenage parties for all the kids around there, 常常帮附近的青少年办派对
本电影台词包含不重复单词:2322个。
其中的生词包含:四级词汇:422个,六级词汇:236个,GRE词汇:257个,托福词汇:333个,考研词汇:474个,专四词汇:391个,专八词汇:83个,
所有生词标注共:864个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[05:36] and that’s where l met Joe. 我与乔就是那时相识的
[05:40] l think l was around 17 years old. 我当时应该17岁吧
[05:43] He would always ask me for a dance when the music was slow. 他喜欢找我跳慢舞
[05:52] He seemed very kind, very sweet. 他人很好 很贴心
[05:57] Joseph was in a group. 约瑟夫当时组团
[05:59] Besides me leaving singing with my sister, 我不再跟我姊妹唱歌
[06:02] l started singing with him. 而跑去跟他合作
[06:04] And we would sing and harmonise together a lot. 我们常一起歌唱和音
[06:11] Then the children came along, and l kept singing. 生了孩子后 我还是继续在唱
[06:17] 2300 Jackson st, in that little house. 杰克逊街2300号的那栋小屋
[06:17] Rebbie Jackson MlCHAEl’s SlSTER 瑞比·杰克逊(迈克尔的姊妹)
[06:21] l was the only one born in that house. 只有我是在那里出生
[06:24] We had two bedrooms in our home. 屋子里有两间房间
[06:27] And l and my sisters, Janet and La Toya, 我跟其他姊妹珍娜与拉托雅
[06:30] Slept in the living room. 睡在客厅
[06:31] We had a couch that let out into a bed. 我们有张沙发床
[06:35] My brothers slept in one room. 所有的兄弟们睡一间
[06:37] And that room had triple bunk beds. 那间房摆了三套双层床
[06:40] And they slept on the bunk beds. 他们就睡那
[06:42] And then my parents slept in the other room. 然后父母睡另一间卧室
[06:46] l don’t know how l squeezed all of us 我真不知道怎么把那么一大家子
[06:48] in that little house. 安顿在那么小的屋内
[06:50] Having all my children when 很年轻时就生了小孩并且那么的密集
[06:52] I was young and having them so close together, 并且那么的密集
[06:56] every time l would get pregnant, l was afraid to tell Joe. 我每次怀孕 都不敢跟乔说
[07:04] We didn’t believe in abortion, 我们不认同堕胎
[07:07] so that’s why we got so many children. 所以才生了这么多孩子
[07:11] The children around our neighbourhood, especially the boys, 邻居的孩子们 尤其是男孩子
[07:15] they were kind of bad, some of them. 有些品性真的不好
[07:16] They would break in people’s cars and do things. 会偷人家的车之类的
[07:19] And our children were never allowed 我们禁止孩子们
[07:21] to go out at night or play with those kids. 晚上出游或是跟那些孩子们玩
[07:24] They weren’t really social with the rest of the neighbourhood. 他们与周遭的邻居没有什么互动
[07:24] J. Randy Taraborrelli JACKSON’s FRlEND AND BlOGRAPHER J·蓝迪·塔拉普雷利(迈克尔·杰克逊好友及传记作者)
[07:29] They clung to each other, 他们自己是个小团体
[07:31] and that’s how the Jacksons were raised. 杰克逊家的孩子就是这样长大的
[07:33] Poor? I mean, that was a way of life. 贫穷? 日子就是这样
[07:36] We had plenty of food to eat. 我们从来不会没饭吃
[07:38] We were like all the other kids in the area. 我们就跟附近的孩子们一样
[07:40] Michael never thought he was poor when he was young, 迈克尔小时候从不曾觉得自己家境不好
[07:42] because he did not know what poor was. 因为他根本不知贫穷为何物
[07:46] He thought everyone lived the way his family did. 他一直认为所有人的家庭都跟他家一样
[07:50] We had a rickety washing machine. 我们有台破洗衣机
[07:52] We weren’t able to buy a new one. 但没有钱换新的
[07:54] Whenever it washed, it would creak. You know, make noises… 每次洗衣服时都叽喀作响
[07:58] something like that. 类似这样
[07:59] And Michael, l guess, was about 11 or 12 months old. 迈克尔差不多11到12个月时
[08:03] He was just dancing to the rhythm of the washing machine. 开始随着洗衣机的声响起舞
[08:06] And l knew then that he had a lot of rhythm. 我当时就发现他很有节奏感
[08:13] Michael would always do funny things, anything for a laugh. 迈克尔总是会为了博君一笑 而做些很搞笑的事
[08:16] Anything for a laugh. 只要能引人发笑
[08:19] La Toya was always very persnickety 拉托雅对自己的房间
[08:21] about the way she kept her room. 总是很要求
[08:23] And she had this beautiful… 她那时有…
[08:25] l think it was a white satin bedspread that she had just gotten. 我记得好像是一床缎做的被单才刚入手
[08:29] Michael took some invisible ink 迈克尔竟然拿神奇墨水
[08:31] and he spread it all over the bedspread, squirted it all over. 洒得一床都是
[08:34] And then he had her come in and look at it. she was livid. 然后再叫她来看 她简直气炸了
[08:40] Michael used to love telling me stories about Gary, lndiana, 迈克尔以前常爱跟我说印第安纳州瑞城的事
[08:43] especially how he would have a candy store, 尤其是他开糖果铺的事
[08:46] and he would sell candy to all the neighbours, 卖糖果给附近的小孩
[08:49] and to his brothers. 还有他的兄弟
[08:51] And he never made any money doing it, 但他从来就没赚过钱
[08:54] but he showed signs of being an entrepreneur at a very young age. 但在很小时就显现出企业家的风范
[09:01] As kids, we had a lot of fun. 我们的童年很有趣
[09:01] Tito Jackson MlCHAEl’s BROTHER 蒂托·杰克逊(迈克尔·杰克逊兄长)
[09:03] You know, just playing around in the neighbourhood. 每天就在附近玩
[09:06] Playing practical jokes, 搞恶作剧
[09:07] throwing balloons out the car windows at bus stops, 从车上对着公交车站牌扔汽球
[09:11] singing and dancing to every song that came on the radio. 跟着收音机上的歌又唱又跳的
[09:17] Michael would use some of the money from his candy store 迈克尔会拿他卖糖果的钱
[09:20] to go and buy 45s, 去买唱片
[09:22] because in those days, that’s what kids bought, 45s. 那时的孩子都是买唱片
[09:26] And if you were lucky, you’d buy an lP. 运气好才能买黑胶唱片
[09:29] But he started listening strongly to James Brown 但是他差不多从五岁起
[09:34] from the time he was about five years old. 就开始很喜欢听詹姆斯·布郎
[09:37] He had a great taste for real R&B, 他很喜欢R&B音乐
[09:42] gritry R&B, like Wilson Pickett, 有点粗糙的R&B 像威尔逊·皮克
[09:46] the Dells, 戴尔斯合唱团
[09:48] great singers like levi Stubbs. 还有像利瓦伊·史塔布斯这样的大师
[09:52] We sang country songs and we sang folk songs. 我们唱乡村音乐也唱民谣
[09:56] And then they started singing the Temptations 我们买了电视后
[09:59] when we got a television. 他们就开始唱诱惑合唱团的歌
[10:02] My father had a guitar that he kept locked in the closet. 我父亲有一把吉他锁在衣橱里
[10:06] One day, he didn’t lockthe closet the closet 有天他忘了锁
[10:07] and l started playing that thing. 我就把它拿出来弹
[10:09] l learnt evety song on the radio 我学会弹所有收音机上播放的歌曲
[10:11] and made my brothers sing with me. 并逼兄弟们跟我合唱
[10:13] Joseph had warned them, “Don’t play my guitar, now.” 约瑟夫警告过他们 别乱玩我的吉他
[10:16] And so, Tito took it out and played it, and a string broke. 蒂托还是拿出来弹 结果断了一根弦
[10:22] There was no way of hiding that he hadn’t had his guitar. 他玩吉他的事就曝光了
[10:25] He punished him for it. 结果被惩罚
[10:27] Then he said, ‘let me hear you play. ‘ 然后他说 你弹给我听听
[10:29] And Tito played for him. 蒂托就为他弹奏
[10:31] Joe just said nothing else to him, 乔之后什么都没说只跟他说
[10:33] ‘You can play it if you want to. ‘ 喜欢就拿去弹吧
[10:35] Tito had been watching his father play guitar, 蒂托一直看着父亲弹吉他
[10:38] but he would come to my house and he and l would play. 但他来我家时就是我跟他一起弹
[10:41] Reynaud Jones NElGHBOUR – GARY, lNDlANA 雷诺·德斯(邻居)
[10:42] And l would play a little something on my guitar, 我会先在我的吉他上弹一小段然后再教他
[10:45] and then show him, 然后再教他
[10:46] and then give my guitar to him. 然后把吉他给他
[10:48] And then he’d try to play it. 让他来弹
[10:50] And so we went back and forth like that. 我们就这样反反复复
[10:52] There was a guy across the street who had one snare drum, 对街有个人家里有套小鼓
[10:57] and his name was Milford Hite. 他叫做梅尔夫·海特
[10:59] Reynaud said, ‘Milford, come over with your drum 雷诺德说 梅尔夫 把鼓带来
[10:59] Milford Hite NElGHBOUR – GARY, lNDlANA 梅尔夫·海特(邻居)
[11:00] ‘and let’s see if we can, you know, start a little group together. ‘ 我们看能不能组个团什么的
[11:05] We played for a while and then Jackie Jackson came over. 我们就这样玩了一阵子 然后杰基·杰克逊也加入了
[11:08] Okay. 好
[11:09] Then after Jackie came in, Jermaine came. 杰基加入后 杰曼也来了
[11:13] Michael and Marlon were just little kids. 迈克尔与马龙当时还是小孩子
[11:15] And we used to tell them to be quiet, “Get out of here.” 我们老是叫他俩别吵 赶快出去
[11:18] We used to kick them out the room. 老把他们俩踢出去
[11:19] And they used to beg to be in the group. 他们总是恳求着要入团
[11:22] And we just said, ‘Your little brother wants to be in the… ‘ 我们总是说 你小弟想要加入…
[11:24] You know, you just said, ‘No, 我们就回 不行
[11:25] get out of here. This is big boy stuff. ‘ 快出去 这是大男孩的事
[11:29] The school was giving a programme 学校要公演
[11:31] and all the parents were invited. 并邀请所有家长出席
[11:34] And Michael was singing solo, Climb Evety Mountain. 迈克尔当时要独唱Climb Every Mountain
[11:37] And so Joe’s father wanted to go also, so he could hear him. 乔的父亲也想要去听他唱歌
[11:42] And Michael starts singing. 迈克尔一开口
[11:45] l looked around, Joe’s father was crying. 我转头就看到乔的父亲在哭
[11:50] l guess he couldn’t imagine 我想他大概没料到
[11:51] that a 5-year-old kid can keep harmony and sing that well. 一个五岁儿能唱和音还唱得这么好
[11:55] But that’s what happened. 但事实就是如此
[11:57] We heard him sing and we were so taken by that. 我们听他唱歌时都大吃一惊
[12:02] We couldn’t believe it so we rushed him home, 无法置信 大伙一赶回家
[12:04] immediately took him to the room. 马上带他进房里
[12:06] And he was in the group, that fast. 然后立刻入团
[12:12] The big thing back then was 当时的大事之一
[12:13] winning the Roosevelt High School talent show. 是在罗斯福高中的选拔赛中胜出
[12:17] ln the ’50s and the ’60s, 那时是50至60年代
[12:18] talent shows were the key to getting a career and a record deal. 要签约发片就得靠选拔秀
[12:24] And that’s what they dreamed of. 那也是他们的梦想
[12:28] lnitially, Michael was not our lead singer. 迈克尔本来不是主唱
[12:31] lt was Jermaine was our lead singer 我们入选选秀时
[12:33] when we made it to the talent show. 主唱原本是杰曼
[12:37] They came to me and asked me if l would come over 他们邀请我过去
[12:39] and give them some pointers on tightening up the group. 要我指点他们一下
[12:40] Robert Hite NElGHBOUR – GARY, lNDlANA 罗伯特·海特(邻居)
[12:44] l actually decided that we were going to present the song My Girl, 我本来决定要唱My Girl
[12:50] because it was a song that l had become very fond of. 因为那是我本身很喜欢的歌
[12:55] Each person would get a chance to step forward in the song, 演唱时 每个团员
[12:59] and showcase what they could do. 都有机会独秀一段
[13:01] Milford actually sang My Girl along with them. 梅尔夫跟着他们一起唱My Girl
[13:05] Reynaud was singing My Girl. 雷诺德也唱了My Girl
[13:07] And all of a sudden We said, “Michael, sing My Girl.” 我们突然说 迈克尔 唱My Girl
[13:11] And he hit it, perfect pitch. 他一唱就到位
[13:16] And that was it. 就是这样
[13:18] That was our secret weapon, quite honestly. 那其实是我们的秘密武器
[13:31] When Michael came in, the crowd just stood up. 迈克尔一开口 观众一致起立
[13:35] They actually broke a couple of chairs and seats in the auditorium. 还不小心弄坏了会场好几把椅子
[13:45] lt was such a surprise. 太令人震惊了
[13:47] And that’s when everybody recognised the kind of talent that was there. 人们就是在当时发现了他们的才能
[13:54] We wanted to win and we won. 我们很想赢 也真的胜出
[13:57] lt was a really happy moment. 那刻真的很开心
[13:58] lt was just… ‘Cause that was the thing to win, Roosevelt’s talent show. 因为大家的目标就是 要在罗斯福选秀获胜
[14:02] We win a Roosevelt’s talent show, it’s like signing a contract with Motown. 在罗斯福选秀获胜 就犹如跟摩城唱片签约一般
[14:10] After the talent show ended, 选秀结束后
[14:13] Joe decided that Reynaud and Milford weren’t going to be rehearsing with them. 乔决定不让雷诺德与梅尔夫再跟他们一起练团
[14:20] And that’s what kind of split everything off. 这事让大家决裂
[14:26] Joseph was, in many ways, a frustrated musician. 约瑟夫本身算是个不得志的音乐家
[14:29] He had a band called the Falcons. 他曾经组过一个叫天应的乐团
[14:31] And l think to some extent he wanted to live vicariously 我想就某方面来说 他很想要享受
[14:37] through the success, the possible success, of his chiIdren as musicians. 自己孩子在音乐上的成就
[14:42] But Joseph is a vety complicated person, 但约瑟夫是个很复杂的人
[14:44] and it’s not easy to paint Joseph with a wide brushstroke. 没有办法简单形容的一个人
[14:47] Joe was a tyrant to them. 乔对他们简直就像个暴君
[14:47] Bobby Taylor ARTlST, GORDY l MOTOWN RECORDS 鲍比·泰勒(戈迪摩城唱片歌手)
[14:51] He was mean to them. He was evil to them. 他对他们很不好 很邪恶
[14:54] Michael was very afraid of Joe, 迈克尔很怕乔
[14:57] and a lot of times, he would stay over at my house, 很多时候都会在我家夜宿
[14:59] just to get away from Joe, 只为了躲乔
[15:02] because he felt Joe had punished him too much when he was younger. 因为他认为小时候经常受到乔的处罚
[15:09] He had taken a strap and spanked him a lot of times. 他常用皮带抽他
[15:12] And he felt it was too harsh. 他觉得这太过了
[15:15] He was a very strong, and often, as they would tell it, violent disciplinarian. 他是个很强壮也很暴力的训练者
[15:25] Michael, Janet and Randy, and a little bit of Marlon, 迈克尔 珍娜 蓝迪或许还有马龙吧
[15:32] l think they got easy street, ’cause they were the babies. 他们还好一点 因为他们那时都很小
[15:37] The ones who really got the spankings in my family, if I remember correctly, 我若记得没错的话我们家被打最惨的
[15:42] and l’m pretry sure l do, 我记得很清楚
[15:43] was myself, Jermaine and Jackie, 是我 杰曼与杰基
[15:47] the older guys. 年纪稍长的孩子们
[15:49] l’m sort of like five years older than Michael. 我比迈克尔大将近五岁
[15:52] so he was more of one of the little guys 他算是较小的孩子
[15:55] that didn’t get it the way the big guys did. 所以没有像我们被教训得那么惨
[15:57] l think in later life, 我想到后来
[16:00] he began to respect Joe more, 他才开始比较尊敬乔
[16:03] because he saw that he wanted his kids to be somebody. 因为他看到了乔的求好心切
[16:09] My uncle worked in the steel mill. 我叔叔在钢铁厂做事
[16:12] He never wanted his kids to do what he did. 他不想自己的孩子将来跟他一样
[16:14] He wanted them to be better. 他要他们更好
[16:15] l seen the steel mill, and l’m gonna tell you… 我去过钢铁厂 说真的…
[16:15] Ronald & Keith Jackson JACKSON’s FlRST COUSlNS 郎奴·杰克逊与凯斯·杰克逊(迈克尔·杰克逊堂兄弟)
[16:19] -lt’s like working for satan… -Do not work there… -真的很像替恶魔做事… -千万别在那工作…
[16:21] …because it’s 2,000 degrees out there, and it’s very dangerous. …热得要死而且很危险
[16:24] so, his vision, l respect. 我理解他的理想
[16:27] He wanted them to have a better opportunity, 他希望他们有更多的发展
[16:30] and to do something they love doing. 能做他们喜爱的事
[16:35] l think Joe did the right thing because none of his kids went to prison. 我不认为乔有错 因为他的孩子当中没人入狱
[16:40] None of his kids were out on the street using dope. 也没有在外面吸毒
[16:44] l think l Was raised right. 我觉得我们教育是正确的
[16:46] l think my father did a brilliant job 我想我父亲做对的是
[16:49] to take us from Gary, lndiana, 将我们逃离印第安纳州瑞城
[16:51] which is a very poverty-stricken town, 非常贫穷的一个城镇
[16:56] and not too many people get out of there and make something of themselves, 也没有什么人会想要出去有一番作为
[17:01] and he had a dream, and he stuck with it. 他心中有个梦想并从未放弃过它
[17:04] And he knew how to get there and he got us there. 他知道实现梦想的途径 并带我们往那里前进
[17:07] lt’s okay to have fun sometimes but you have to prepare yourself, 人生中作乐是不要紧 但必须要准备好自己
[17:11] because your adulthood is gonna be a lot longer than your childhood. 毕竟成年的时光 要比童年来得漫长多了
[17:16] And if you didn’t prepare for it, 不做好准备
[17:17] you’re gonna be on The late Show. 将来就等着上深夜访谈节目吧
[17:20] so l think my father prepared his sons for the future, to be men. 我认为父亲是为了我们的未来着想 将我们调教成男子汉
[17:25] We were men at a vety young age. 我们在很年轻时就被迫长大
[17:28] l remember asking Michael, “Why do you call him Joseph?” 我记得有次问迈克尔 为什么以约瑟夫称呼他?
[17:31] And it was really clear, the way Michael explained it, 迈克尔解释得很清楚
[17:35] that they thought of him as Joseph. 他们就觉得他是约瑟夫
[17:37] They didn’t really think of him as their father, 他们并不是以看父亲的眼光看待他
[17:39] they thought of him as Joseph. 他就是约瑟夫
[17:40] And l thought that was vety sad. 我觉得这真的很心酸
[17:43] That had to hurt even Joseph, 连约瑟夫应该都会难过吧
[17:45] to know that his children felt that way about him, 如果知道自己的孩子 如此看待他
[17:47] but that was the way he designed it. 但这也是他一手策划的
[17:51] The world now talks about how mean and evil he is. 全世界都说他有多坏多邪恶
[17:55] He’s not that way. 他其实没有
[17:57] He’s just a firm person. 他只是个很一板一眼的人
[18:03] Michael’s very close to my mother, 迈克尔与母亲感情很好
[18:05] and she was like a comfort to him, l think. 我想她是他心灵上的慰藉
[18:09] Michael and l had a vety special bond. 迈克尔与我的感情很浓厚
[18:12] Michael used to always tell me that he was so much like me. 迈克尔以前老说他很像我
[18:17] And then l used to tell him, l said, 我以前总跟他说
[18:20] ‘l can see myself in you, but l don’t want you to be like me, ‘ 我在你身上看到自己的影子 但我不想要你像我一样
[18:25] because l thought l was too easy-going, 因为我觉得我太随和了
[18:28] trust people too much, 太容易相信人
[18:30] and that’s exactly how Michael is. 迈克尔正好就是这个样子
[18:34] There was a mystical connection that made them almost, at times, one. 他们俩个有时就像是一体的
[18:39] Michael and Katherine, two peas in a pod. 迈克尔与凯瑟琳 一体两面
[18:46] He was closer to no one else except for her. 他这辈子最亲近的人就是她
[18:51] Katherine Jackson was golden where Michael was concerned, 凯瑟琳·杰克逊在迈克尔眼里是完美的
[18:55] throughout his entire lifetime. 一辈子都是
[18:57] she always cared. 她很关心他
[18:58] When he went through stages of acne, she knew how to handle him. 他青春期长痘痘时 她知道该怎么做
[19:04] lt was almost as if they were aligned with each other against the world. 他俩就像是结成同一阵线对抗世界
[19:10] And he could always go to Katherine for anything. 他不管有什么事都可以找凯瑟琳
[19:13] And she would be there for him, 100%. 她也永远都会支持他
[19:28] They had been working on the music for a long time, 他们已经练了很久了
[19:32] and they wanted to be signed to a label. 并想要跟公司签约
[19:36] We would go to school in the morning. 我们早上去上课
[19:39] Then after school, we’d get home about 3:00, 3:30. 下午差不多三点或三点半到家
[19:42] And my father’d have all the mics set up and amps on standby. 然后我爸就已经把器材都架好了
[19:48] And we had enough time to just drop our books, 书包一放下来
[19:50] and we would practise, like, four hours, 就要练个四小时左右
[19:56] until about 7:00 or 8:00. 练到差不多七 八点
[19:58] And after that, 然后
[20:00] we would get ready to go to Chicago or somewhere, 就要准备动身去芝加哥或其他地方
[20:03] and go do an engagement. 或是去参加商演
[20:05] We would play for 45 minutes, 唱个45分钟
[20:07] and take 15 minutes off and do our homework. 再休息个15分钟做功课
[20:12] By the time we was through with our day, it was about 2:30 in the morning. 一整天下来 结束时都将近凌晨两点半了
[20:17] And we’d drive back from Chicago to Gary, 然后再从芝加哥开回瑞城
[20:19] get home about 3:00, 4:00 in the morning, 到家时差不多凌晨三 四点
[20:22] then go to school the next day. 然后隔早再去上学
[20:24] And that’s what life was for us for many years, a lot of work. 许多年的生活都是如此 很辛苦
[20:29] We would perform all night, tell you the truth, evety day. 每天都要表演一整晚
[20:30] Voice of Michael Jackson lnterview courtesy of J. Randy Taraborrelli 迈克尔·杰克逊口述 访谈由J·蓝迪·塔拉普雷利提供
[20:33] We would be dancing, doing James Brown, 我们会跳舞 模仿詹姆斯·布郎
[20:36] and a lot of people throwing money on stage, and standing ovations. 有许多人会扔钱上台 站立替我们鼓掌
[20:40] And then, soon as we drove home, we’d get up and go to school. 然后一回到家门口 就差不多要去学校了
[20:44] And we couldn’t keep our pants up ’cause we had so much money in ’em. 口袋满满的钱重到裤子一直往下掉
[20:48] l mean, change just broke ’em. 零钱重到把裤子撑破了
[20:50] And there Was this man’s house, who used to sell candy, 有个人在家里卖糖果
[20:53] we used to stop there and just load up, eat candy for days. 我们以前都会去买一大堆 吃它个好几天
[20:58] They had a studio at home and they had these big mirrors and stuff. 他们家有设置录音室 还有许多大镜子
[21:01] And they would say, ‘Do it again, do it again, do it again, do it again. ‘ 他们会说 再来一次 再一次 再一次
[21:05] And next thing you know, seven, eight, nine hours go by, 晃眼八 九个小时就过了
[21:09] but they were looking for perfection. 但他们要求的是完美
[21:11] They were focused, that’s what l liked about them. 他们很专注 我很欣赏这点
[21:11] Ronnie Rancifer KEYBOARDlST, ‘JACKSON 5’ 1967-77 罗尼·兰斯福(杰克逊五人组琴键手)
[21:15] They were serious about doing it, and it was about perfection. 他们非常的认真 事事要求完美
[21:19] Johnny Jackson and Ronnie Rancifer 约翰·杰克逊与罗尼·兰斯福
[21:21] were part of the early Jackson 5. 早期曾与杰克逊五人组合作
[21:25] They were not named members 他们并不是正式成员
[21:29] but they were a part of the group, and an integral part of the group. 但却是那大家族的一分子 很重要的组成
[21:33] Back then, we didn’t have the greatest instruments in the world. 那时我们的乐器并不是最好的
[21:37] Other big name groups, they would have big PAs and all that. 其他那些著名乐团 都有大型扩音机之类的
[21:42] Jacksons didn’t have that, but what they had was soul. 杰克逊家族并没有 但是他们充满灵魂
[21:46] see… And soul goes a long way. 灵魂的魅力是无法抵挡的
[21:48] You can have $10 jillion worth of equipment, baby, 就算你拥有昂贵的器材
[21:51] but if you ain’t got no soul, you might as well stay home. 少了灵魂也是白搭
[21:56] ln 1967 the Jackson 5 signed for local record label, Steeltown Records. 杰克逊五人组在1967年 与当地的钢城唱片签约
[22:01] They released two songs on the label; ‘Big Boy’ 并发行了两首单曲 ‘Big Boy
[22:03] and ‘We Don’t Have To Be Over 21 . 与’We Don’t Have To Be Over 21(To Fall in Love)
[22:05] Neither appeared on any Billboard Chart. 两首都未打入排行榜
[22:12] One day, l was setting up a VlP section for Bobby Taylor, 有天我正在替鲍比·泰勒打理贵宾区时
[22:17] all of a sudden, l hear the people clapping and hollering… 突然听到鼓掌与尖叫声…
[22:20] Weldon Arthur McDougal lll – A & R EXECUTlVE, MOTOWN RECORDS 1969-80 威尔顿·阿瑟·麦德格三世(摩城唱片A&R总监)
[22:22] And so l come out of the office and l look and there was the Jackson 5. 我走出办公室就看到杰克逊五人组
[22:26] Well, they are pretry good. 他们还挺厉害的
[22:30] Joe Jackson said, ‘listen, man, we wanna be on Motown. ‘ 乔·杰克逊开口说 嘿 我们想进摩城
[22:34] And l said, ‘Man, l can’t get nobody on the label. ‘ 我说 这可不是我说了就算
[22:37] And he said, ‘Well, do you know anybody you could introduce me to at Motown? ‘ 他回道 你有认识人可引荐我吗?
[22:43] l was so excited about them, 我对他们充满期待
[22:46] l told Bobby Taylor that Thursday about them. 那个星期四就跟鲍比·泰勒提到他们
[22:48] He said, ‘Okay, l’ll look at ’em. ‘ 他说 ‘好 我来见他们
[22:50] l met them in 1968, at the Regal Theater. 我1968年在理格剧院与他们碰面
[22:54] l was headlining the show. 我当时在那里演出
[22:56] They were the opening act, 由他们开场
[22:57] and l was introduced to them by the promoter. 公关介绍我们认识
[23:00] Berry Gordy, President of Motown, gave him permission 摩城负责人贝瑞·戈迪授权他
[23:04] to produce any act that he wanted and they would listen to it. 制作任何表演 然后他们就一起听
[23:11] He, at that time, had a group called Bobby Taylor and the Vancouvers. 他那时组的团名叫Bobby Taylor and the Vancouvers
[23:14] They had records on the radio that were going really well and stuff. 他们的专辑还卖得不错
[23:25] l liked the way he sang, ’cause he was a star vocalist in his own right. 我很喜欢他唱歌的技巧 他本身就是名歌唱巨星
[23:37] He knew how to do it, when to do it, why to do it, and why not to do it. 他的技巧拿捏得很好
[23:41] l saw this little kid spinning and stuff, l said, ‘Dang. 我看到这小孩又唱又跳 我说 哗
[23:44] ‘send him upstairs when they finish, l want to talk to this kid. ‘ 等他们唱完就让他们上楼吧 我要跟这小子聊聊
[23:49] Never thought about recording him at that time. 当时并没有想到要让他录音
[23:52] l said, ‘This little guy, l wanna see what’s happening. ‘ 我说 这小鬼 我想要看看他有几两重
[23:56] He was a kid that would worry you, bug you, 这孩子是那种会一直烦你
[24:00] until you had to do something with him. 烦到你理他为止
[24:04] lnstead of him going back to Gary, lndiana, from Chicago 他不但没有回印第安纳州瑞城
[24:07] every night, he’d go and ask Joseph if he could stay with me, 每晚还问乔能不能睡我那
[24:13] and spend a night at the hotel with me. 跟我一起睡饭店
[24:15] so he stayed in my face for 10 straight days, 所以他在我面前连续晃了十天
[24:19] from the time that we woke up in the morning, 每天一早起床
[24:22] and l’d take and feed this kid. 我就带着他吃饭
[24:24] lt was pure. This kid wanted what he got. 很单纯 他最后如愿以偿
[24:30] He was a workaholic. 他是个工作狂
[24:32] Bobby Taylor worked hard. 鲍比·泰勒很勤奋
[24:35] l mean, l can’t say it enough. I want people to know. 我不能停止重申这点 我要大家都知道
[24:38] He worked harder on them than he did with the Vancouvers. 泰勒对他们比对Vancouvers还严格
[24:42] My motivation was Michael. 迈克尔是我的动力
[24:45] l just figured this kid here, he’s an adult in kid’s clothing. 我看着这孩子 外表像孩子但内心却是大人
[24:52] That was my only motivation. 那是我唯一的动力
[24:54] Everybody around here knew that Michael Jackson was ‘it. ‘ 大伙都知道迈克尔·杰克逊是个奇葩
[24:59] The world just didn’t know it. 只是还未公诸于世罢了
[25:02] Bobby was pushing. 鲍比逼得很紧
[25:03] When l say he was pushing, 我所谓逼得紧
[25:05] the next time l seen Bobby or l seen the group, 下次我见到鲍比与团员时
[25:09] he had called me and said he’s working at the Apollo. 他打给我说他在阿波罗剧院演出
[25:13] And come over to the Apollo, he got a surprise for me. 我一到阿波罗他就给了我个惊喜
[25:18] And when l went to the Apollo, the Jackson 5 was on the bill. 节目表上竟然有杰克逊五人组的名字
[25:22] Apollo Theater Harlem, New York City 阿波罗剧院 纽约市哈林区
[25:24] The Apollo was known as the greatest R&B showroom in the world, 阿波罗可是世上最著名的R&B舞台
[25:28] because many albums had been made from there, 有许多专辑都是在此灌制
[25:30] James Brown, live at the Apollo. 詹姆斯·布郎的Live at the Apollo
[25:33] Jackie Wilson played the Apollo. 杰基·威尔逊也曾在阿波罗演出
[25:35] Gladys Knight and the Pips played the Apollo. 葛兰迪丝·奈与种子也曾在阿波罗演出
[25:38] Smokey Robinson and the Miracles. 还有史摩基·罗宾逊与奇迹
[25:40] Everybody who played the Apollo was a star. 凡是来阿波罗演出的都是巨星
[25:44] And everybody who was underneath them on a bill 而尾随着他们上节目表的人
[25:48] was trying to gain that national fame. 都是想要红的艺人
[25:51] And if you make it there, you’re assured of stardom 名字若上了节目表 走红就是迟早的事
[25:55] because people knew that you’ve got something very special. 因为大家都清楚你一定是有实力的
[26:00] lt was a vety tough audience. 那里的观众很刁
[26:01] And if they did not like you, and you were not a good live act, 他们若不喜欢你或是你唱现场功力不足
[26:05] even though you may have a hit record, they’d boo you off the stage. 就算你的专辑大卖也一样轰你下台
[26:10] The Jackson 5 tore that place up. 杰克逊五人组风靡全场
[26:13] l mean, l’ve never seen an act that nobody never heard of, 我从来没见过一个默默无闻的团体
[26:17] didn’t have a record, 也没出过专辑
[26:19] and, l mean, the people kept hollering, ‘Jackson 5! ‘ 大家还是不停的喊着杰克逊五人组
[26:22] On the same show was the 5 stairsteps, and they were young kids, too, 同台演出的还有5 Stairsteps 也是群年轻孩子
[26:28] or they were about the same age as the Jackson 5. 与杰克逊五人组差不多年龄
[26:32] And they were complaining, 他们就在抱怨
[26:35] they wanted to get the Jackson 5 off of the show 他们想要把杰克逊五人组赶走
[26:38] because evety time they went on, people just hollered, 因为他们每次上场 大家都忙着喊
[26:42] “Jackson 5! Jackson 5! Jackson 5!” 杰克逊五人组! 杰克逊五人组!
[26:46] And l said, ‘Wow! l ain’t never seen nothing like this.’ 我说 我从来没见过这种场面
[26:53] Martha Reeves ARTlST, MOTOWN RECORDS 玛沙·瑞芙斯(摩城唱片歌手)
[26:53] My very first time that l saw Michael Jackson 我第一次见到迈克尔·杰克逊
[26:56] was at the Apollo Theater in New York. 是在纽约的阿波罗剧院
[27:05] He and his family were a self-contained act, which was very unusual. 他们一家本身就是一个完整的乐团 其实还满少见的
[27:10] And yet there was a guitarist in the group and a bassist in the group, 而且团中有吉他手还有贝斯手
[27:13] and keyboard and drums. 也有鼓手与键盘手
[27:22] They’d won a contest. 他们刚赢了场选秀
[27:24] They’d won at the Apollo Theater Amateur Night, 在阿波罗业余选秀中胜出
[27:27] and their prize was to open the show for the great James Brown. 奖品就是替詹姆斯·布郎开场
[27:32] Well, he broke out into this James BroWn, l Got the Feelin’, 他开始唱詹姆斯·布郎的l Got the Feeling
[27:35] and doing his little toes and dancing and looking like James, 模仿詹姆斯跳舞
[27:38] if James were a wind-up toy. 像个詹姆斯发条娃娃似的
[27:40] And it was amazing. 太不可思议了
[27:42] He would perform and do the moves and routine that everyone else was doing. 他会模仿所有流行的舞步
[27:46] He used to do Fred Astaire and James Cagney. 以前还会学佛雷·亚斯坦与詹姆斯·贾克内
[27:51] Then all of a sudden, he would add a little bit of something in there, different. 然后突然就会加入一点不一样的创意
[27:54] And that was him feeling what he was doing. 那是他对舞步的感受
[27:58] He excited me. I saw all of this in him. 他令我满心期待 我在他身上看到了这些天赋
[28:01] l saw things that he could do that l couldn’t. 看到了我所没有的才能
[28:04] He had the makings of a great singer. 他有当歌手的天赋
[28:07] Michael had universal appeal back when he was real young. 迈克尔在很小时就很有舞台魅力
[28:11] l mean, we weren’t really into marketing or anything like that, 那时还没有所谓的营销
[28:14] but it was already there. 但他已经具备那条件
[28:16] l think the word for it, the phraseology, would be, 我想更贴切的说法是
[28:19] ‘A diamond in the rough, ‘ without very many edges to buff off. 一块璞玉 而且需要磨掉的棱角不多
[28:28] With the rest of the brothers, now, 其他的兄弟们
[28:30] Jermaine stuttered. 杰曼有点口吃
[28:32] And he always thought that if he stuttered When he tallked, 他总是认为若说话会口吃
[28:35] that he would do it when he sang. 唱歌也一定会
[28:37] so l had to push Jermaine more than l had to push anyone else. 我逼杰曼算是逼得最紧的
[28:40] And that’s all l used, Jermaine, Michael and Jackie. 我只教他们 杰曼 迈克尔与杰基
[28:45] l did not use Marllon, did not use Tito. 马龙与蒂托我没有采用
[28:47] They couldn’t sing, right? 他们不会唱歌
[28:49] And l told them. ‘learn. listen and learn. ‘ 我告诉他们 学习 仔细听 认真学
[28:52] The complete group was not just those five boys. 完整的团并不只是这五个孩子
[28:56] The complete group had two other ones with them, 还有另外两个人
[28:59] one was Johnny Jackson, the drummer, 鼓手约翰·杰克逊
[29:01] one was Ronnie Rancifer, the pianist, 还有琴键手罗尼·兰斯福
[29:04] which made the music for the group. 写歌也是由他负责
[29:07] Without them, there wouldn’t have been this Jackson 5. 少了他们就没有所谓的杰克逊五人组
[29:12] Every producer has their own method to the madness, 每名制作人都有他自己特异的风格
[29:15] and Bobby’s was pretry cool. 鲍比还满酷的
[29:17] He had the old-school roughness on that, you know. 他有种老派的粗旷
[29:20] You have to have a certain kind of roughness, 一定要有这种粗旷感
[29:22] a certain kind of discipline. 这种自律性
[29:24] He felt Michael had something so special, and he told that to him. 他认为迈克尔非常的特别 也这么告知他
[29:30] But he said, 但他说
[29:31] ‘Do not think just me telling you makes it happen. 不要以为我这么说你就会成功
[29:36] ‘lt does not. 不是这样的
[29:39] ‘You’ve gotta work and continue to work for what you achieve. 你的成就都必须要靠自己的努力
[29:44] ‘lt will never be easy. ‘ 这条路不好走
[29:46] He wasn’t always patient. 他不是次次都很有耐性
[29:49] He wasn’t always saying things that you wanna hear, 也不会总是说好听的话
[29:52] or saying it right. 或是很得体的话
[29:54] But what he said and what he was doing was just trying to make them stars. 但他的所作所为 都是为了要造就巨星
[30:00] Our last day at the Regal Theater 我们在理格剧院的最后一天
[30:05] is when l went to Joe, l said, 我跟乔说
[30:07] ‘say now, why don’t you let me put these kids at Motown? ‘ 不如你让我把这群孩子们 签到摩城吧
[30:13] And Joe said those words to me, ‘Man, l thought you’d never ask. ‘ 乔这么回答我 老兄 我等的就是你这句话
[30:22] We were in New York City. 我们当时在纽约
[30:24] And we had just finished performing with James Brown. 才刚结束与詹姆斯·布郎的演出
[30:28] We were opening up for him. 我们帮他开场
[30:31] Bobby Taylor had been begging Berry to check us out. 鲍比·泰勒一直恳求贝瑞来观赏
[30:34] And he wouldn’t do it because he had another kid on his label. 他一直不愿意 因为他旗下还有另一名歌手
[30:34] Berry Gordy – FOUNDER, MOTOWN RECORD CORPORATlON 贝瑞·戈迪(摩城唱片企业创办人)
[30:39] And he was catching a lot of flak from the state 州政府一直找他麻烦
[30:43] about working this kid who’s underage. 因为这孩子还未成年
[30:47] Berry would say, ‘l never wanna have anything to do with kids in this business. 贝瑞说 我在这行 再也不想跟儿童扯上边
[30:52] ‘lt’s too much problems. 太麻烦了
[30:53] ‘l can’t even handle one. What am l gonna do with five? ‘ 我连一个都搞不定了 更何况是五个
[30:57] And the one kid was little stevie Wonder. 那个孩子就是史提夫·旺达
[31:01] l drove Michael, Marlon, 我开车载着迈克尔 马龙
[31:05] Tommy Chong, who was in my band, from Cheech and Chong, 我团里的汤米 也就是Cheech and Chong
[31:08] from Chicago to Detroit. 从芝加哥一路开到底特律
[31:11] l take Michael directly to Motown. 直接带迈克尔去摩城
[31:14] so l said, ‘Berry, l’ve got these kids here 我说 贝瑞 我这有一群孩子
[31:17] ‘and they’re number one coming out of the block. ‘ 一上场就大受欢迎
[31:20] l said, ‘The lead singer’s eight. 我说 主唱8岁
[31:23] “He can out-dance anybody you ever saw. 却是个舞棍
[31:26] “Jackie Willson, James BroWn. 比杰基·威尔逊与詹姆斯·布郎还强
[31:27] ‘lf you close your eyes and listen to him after l finish teaching him, 你只要闭上眼听他唱歌 等我训练完他后
[31:33] ‘the best singer you ever heard in your life. ‘ 一定是你此生听过最棒的歌手
[31:34] lt was not easy to get a children’s group signed to Motown. 儿童乐团要进摩城不是件易事
[31:41] And Bobby Taylor knew that when he called Berry 鲍比·泰勒很清楚 当他打给贝瑞
[31:46] and said, ‘l’ve got something so special, you gotta see it, ‘ 并说 我挖到宝了 你一定要来看看
[31:51] that Berry would jump once he did. 贝瑞看完一定会答应
[31:53] Because he would not have taken them to Berry to waste his time. 不然他不会去浪费贝瑞的时间
[31:59] The next morning, Berry Gordy called me from Los Angeles, and he says, 第二天早上贝瑞·戈迪从洛杉矶打给我说
[32:06] “l want you to bring them out here.” 带他们过来
[32:10] That’s how they got to Motown. 他们就这样进了摩城
[32:18] Going to California, the happiest day of my life. 去加州真是我一生中最快乐的一天
[32:24] Joseph had promised me that one day we would go to California. 约瑟夫早就答应过我 有天要带我们去加州
[32:29] l’d tell him, ‘No, ‘ l said, ‘Your promise came true, 我告诉他 不 你的承诺是兑现了
[32:32] ‘but you didn’t bring me there, the children did. ‘ 但不是你带我来的 是孩子们
[32:39] Berry Gordy was having a party for Diana Ross. 贝瑞·戈迪正在为黛安娜·罗丝办派对
[32:42] lt was her birthday. 刚好是她生日
[32:44] so he asked us to perform at this party for Diana, 他要我们在黛安娜的生日会上演出
[32:48] and of course we did. 我们当然答应了
[32:50] And at that party was, like, the Temptations, Smokey, the VandeIIas, 派对宴客有诱惑合唱团 史摩基 范达拉
[32:55] the supremes, Four Tops. 至上女声三重唱 四顶尖
[32:58] And here we are performing their songs to them. 我们却在场唱他们的歌 给他们听
[33:01] so we was quite nervous. 非常的紧张
[33:03] Dionne Warwick SlNGER 狄昂·华薇克(歌手)
[33:03] l first met Michael, he was, l think he was 10 years old. 我第一次遇到迈克尔时 他应该才十岁吧
[33:09] He was flown out with his brothers 跟他的兄长一起飞来
[33:11] to sing for Berry Gordy, Jr. 为小贝瑞·戈迪演出
[33:14] Berry had invited a bunch of people up to his home. 贝瑞请了许多人来家里
[33:18] This little bitry thing came in and he sat down next to me 这小不点跑来坐在我旁边
[33:23] and he looked at me and he says, ‘And who are you? ‘ 看着我问 你是谁啊?
[33:26] l said, “l’m Dionne Warwick. Who are you?” 我回 我是狄昂·华薇克 那你又是谁啊?
[33:29] “l’m Michael Jackson.” 我是迈克尔·杰克逊
[33:31] l said, ‘Nice to know you, Michael Jackson. 我说 迈克尔·杰克逊 幸会
[33:34] And what do you do, Michael Jackson? ‘ 你是做什么的 迈克尔·杰克逊?
[33:36] He says, ‘Oh, l sing. ‘ 他说 噢 我唱歌啊
[33:39] l said, ‘You sing? Can you sing? ‘ 我问 唱歌? 你会唱歌吗?
[33:43] He said, ‘Yes, l can sing. ‘ 他回我 会 我会唱歌
[33:46] l mean, little feisty, beautiful young boy. 一个有冲劲又漂亮的小男孩
[33:49] l said, ‘Well, that’s what we’re here for. 我说 我们就是为了这个来的
[33:51] We’re gonna see if you can sing. ‘ 我们来看你们会不会唱歌
[34:01] Watching them perform was excitement. 看他们演出真的很刺激
[34:02] Brenda Holloway ARTlST, MOTOWN RECORDS 布伦达·霍洛维(摩城唱片歌手)
[34:04] Everyone in the group was an individual. 每个团员都很有个人特色
[34:10] And l feel that every one of them could have gone on their own. 我觉得他们每一个都有单飞的潜力
[34:13] But Michael was the star. 但迈克尔是目光的焦点
[34:22] They came in and they sang a few songs. 他们来唱了几首歌
[34:26] They sang a couple songs by James Brown, you know, 几首詹姆斯·布郎的歌
[34:28] Smokey Robinson ARTlST, MOTOWN RECORDS 史摩基·罗宾逊(摩城唱片歌手)
[34:29] and Michael did the James Brown dances, and he really did them. 迈克尔模仿了詹姆斯·布郎的舞步 跳得非常好
[34:35] He’s 1 0 years old and he was dancing like he was about 30. 他才不过是个十岁的孩子 却跳得像30岁的成人般
[34:39] How in the world could this little boy, and he was a kid, 这个小男孩
[34:44] be so talented? 怎么会这么有才华?
[34:45] That’s what everybody went away talking about. 所有人最后都抱着这个疑问离开
[34:53] l think all of us Motown artists were astonished 我想在场所有的摩城歌手都很震惊
[34:53] Kim Weston ARTlST, MOTOWN RECORDS 金·韦斯顿(摩城唱片歌手)
[34:57] because here’s a kid that, you know, seemed to have no fear. 这孩子一点都不怯场
[35:01] You know, when the music hit, he was ready, you know, 音乐一响起 他就准备好了
[35:05] or ready before the music hit. 甚至在音乐响起前
[35:08] He said, ‘l want you to know something, too. ‘ 他说 我也有件事跟你说
[35:10] l said, ‘What’s that? ‘ 我问 什么事?
[35:11] ‘You sang a song about my name, Michael. ‘ 你曾唱过一首跟我名字有关的歌 迈克尔
[35:15] l said, ‘Yeah. You think that song was for you? ‘ 我说 是啊 你认为这首歌是唱给你的吗?
[35:20] He said, ‘Wasn’t it? ‘ 他说 不是吗?
[35:24] He was an adorable child. lt was a wonderful meeting. 他是个可爱的孩子 那次的碰面很温馨
[35:29] They loved it. They enjoyed it. 他们都很爱 都很享受
[35:31] That was our audition. 那就是我们的试唱
[35:34] so l’m vety proud of that moment in our life. 那一刻让我感到很骄傲
[35:42] There was another world about to open 另外一个世界即将开启
[35:45] and he was ready to delve into it. 他早已准备好一脚踏入
[35:48] Marvin Gaye 马文
[35:49] Junior Walker 小沃克
[35:49] When you went to Motown, it was… Everyone was there. 摩城唱片 所有人都在那
[35:52] The Isley Brothers 艾斯礼兄弟
[35:54] lt was like Disneyland. 就像迪斯尼乐园一般
[35:54] Kim Weston 金·韦斯顿
[35:55] Edwin Starr 艾德温·斯达
[35:56] Jimmy Ruffin 吉米·洛芬
[35:57] You saw smokey, you saw Mary, you saw Diana Ross. 看到史摩基 玛莉 黛安娜·罗丝
[36:01] But everybody was trying to perfect their artistry. 所有人都精益求精
[36:05] The feeling at Motown was it was a family, a musical family. 摩城就像是个大家族 一个音乐家族
[36:05] Valerie Simpson & Nickolas Ashford 瓦勒莉·辛普森与尼克·阿什福德
[36:08] And we all were a part of excellence and greatness, musical greatness. 我们都是这伟大音乐的一分子
[36:14] And we so were fans of each other’s work, 我们也都很欣赏彼此的作品
[36:17] so that when we saw each other, it was just instant love. 大家一见面就一见如故
[36:20] We got, ‘We knew what you were doing. I heard what you’re working on. ‘ 我们知道你的作品 我听说了你的作品
[36:24] And it just… We kept pushing each other. 就这样…一直督促着彼此
[36:27] Russell Thompkins, Jr. lEAD SlNGER, ‘THE STYllSTlCS’ 小罗素·汤普金斯(文学体合唱团主唱)
[36:27] When you start working with the best in the business 跟这行的顶尖人士共事
[36:30] that are teaching you how to dance, how to play this 教你如何跳舞 如何弹奏乐器
[36:32] and teaching you how to sing this, putting you at the piano, 教你如何唱歌 要你弹钢琴
[36:36] vocal coaches, dancing coaches, people who teach you how to talk. 歌唱教练 舞蹈教练 还有人教你怎么说话
[36:40] When you work with that from the time that you’re a young man, 若你自小就接触这些
[36:44] you grow up with so much influence. 在这样的熏陶下长大
[36:47] so it Wasn’t just the fact that Michael Jackson 所以迈克尔·杰克逊的才能 不完全是天生的
[36:49] was born with so much great talent. He always had it around him. 而是他身边也一直围绕着有才华的人
[36:58] Jimmy Ruffin ARTlST, MOTOWN RECORDS 吉米·洛芬(摩城唱片歌手)
[36:58] Michael Jackson studied all the artists, all the great artists. 迈克尔·杰克逊认真研究了所有的巨星
[37:04] He studied me, he studied Marvin Gaye, he studied Stevie Wonder. 他研究我 研究马文 还有史提夫·汪达
[37:07] He studied everybody. 研究所有的人
[37:08] We were the best in the country at the time. 我们当时可是全国的顶尖人物
[37:18] The first time l saw them perform was in san Francisco 我第一次看到他们演出是在旧金山
[37:22] and l was like, ‘Wow. ‘ 我心想 哗
[37:23] lt was like, ‘There’s nobody that good. ‘ 心想 怎么可能这么棒
[37:31] Berry Gordy was like, ‘Keep your cards close to your chest. 贝瑞·戈迪说 不要露馅
[37:35] ‘Don’t let people know what you’re thinking. 别让人知道你在想什么
[37:38] ‘Don’t let the artists know how much people like ’em. ‘ 别让歌手知道他们有多受欢迎
[37:42] He was a shrewd guy. 他是个很机灵的人
[37:46] Berry looked after every aspect of an artist’s career. 贝瑞会考虑一个歌手生涯的每一个部份
[37:51] Now, some may complain today that they didn’t get paid enough royalties 有些人现在可能会抱怨版税抽成不够高
[37:56] and they never received a lot of their publishing. 或是很多版税根本没抽到
[38:00] But l’ll tell you something. 但我得说
[38:02] Berry Gordy made these artists. 是贝瑞·戈迪造就了那些歌手
[38:06] Everybody, l think, had different relationships with Berry. 每个人与贝瑞的关系都不太一样
[38:06] Abdul ‘Duke’ Fakir ARTlST, ‘THE FOUR TOPS’ 艾布杜尔·公爵·法基尔(四顶尖团员)
[38:08] We had a great relationship with Berry and we still do. 我们跟贝瑞关系很好 现在依旧是
[38:12] He gave us… He promised us things that he made come true, 他给了我们…他承诺我们的都兑现了
[38:16] that he couldn’t put in the contract. But he promised them and kept his word. 有些并没有写在合约内 但他都达成了
[38:21] What he saw in the Jackson 5 was a children’s group that could transcend 当他看到杰克逊五人组这个儿童团体
[38:28] every age group. And he nurtured their talents. 可以跨越各年龄层 他培养了他们的才能
[38:33] He knew he had something special. 他知道自己找到了千里马
[38:35] l made him sit in while l was doing the music 我帮他们写歌时
[38:40] that they had to work with. 要他坐在旁边
[38:42] They were with me 20 hours a day. 他们每天跟我相处20个小时
[38:46] Being attentive, if l saw somebody sleeping, 一定要专心 若被我抓到有人睡着
[38:49] then l would send them back to the house 我就会踢他们回屋去
[38:52] and tell them, ‘l don’t wanna see you for a week. ‘ 然后说 一个礼拜都别让我看到
[38:54] They worked hard, they really worked hard. 他们很努力 真的很努力
[38:58] Michael now would stay over at Diana Ross’s house and rehearse. 迈克尔有时会住在黛安娜·罗丝家排演
[39:03] He really liked Diana Ross and she liked him. 他很喜欢黛安娜·罗丝 她也很喜欢他
[39:06] Diana Ross was showing him off. 黛安娜·罗丝老是带他出去炫耀
[39:09] she just like… she was the one that discovered him 她一副… 好像他是她发掘的一般
[39:12] and later on l found out that Bobby Taylor actually discovered him. 我后来才知道 原来发掘他的是鲍比·泰勒
[39:19] l think We Were just kids. 我们那时只是孩子
[39:20] We didn’t realise all the great accomplishments 我们跟本不明白
[39:24] that we had achieved. 自己的成就
[39:26] seeing Hollywood and playing with Diana Ross. I mean, we were in heaven. 能去好莱坞为黛安娜·罗丝表演 简直就是天堂
[39:31] Just those things alone was priceless to us. 光是这些就已经是无价的了
[39:35] Michael told me when he came to LA, 迈克尔跟我说他来洛杉矶时
[39:38] it was like his whole world had changed. 整个世界都变了
[39:41] He could buy as much candy as he wanted because nobody would say no to him. 他爱买多少糖果都可以 因为没有人会制止他
[39:53] Michael and l went to see the Four Tops, 迈克尔与我去看四顶尖演唱
[39:56] it was around 1971 or ’72. 应该是1971还是1972年
[40:06] Michael and David just came to the dressing room 迈克尔与戴维到更衣间来
[40:08] and in the dressing room was also Stevie Wonder. 当时史提夫·汪达也在场
[40:11] l said to levi stubbs, “You’re brilliant. l love your voice.” 我跟利瓦伊·史塔布斯说 你太棒了 我好爱你的歌声
[40:15] And Michael looked at him and said, ‘l learned everything from you. ‘ 迈克尔对他说 我都是学你的
[40:19] And he was cut off. stevie said, ‘What? ‘ 他说到一半就被打断了 史提夫说 什么?
[40:22] And he grabbed Michael and flung him up against the wall… 接着就抓着迈克尔往墙上一顶…
[40:25] And said, ‘You learned everything from who? ‘ 然后问 你刚说你都跟谁学?
[40:28] And he goes, ‘You, stevie, you. ‘ 他回答 跟你 史提夫 你啊
[40:30] lt was so funny. lt was so funny. 好好笑 太好笑了
[40:33] levi and l, we never forgot that. 我跟利瓦伊一直都记得那幕
[40:37] Bobby Taylor and l would take Michael to the golf course with us. 贝瑞·戈迪与我会带迈克尔去高尔夫球场
[40:40] He had never even picked up a golf club in his life. 他这辈子从没握过高球杆
[40:44] Yet, he was our greatest golf critic. 但却很会评论我们的球技
[40:47] ‘Well, smokey, you know, you hit your ball over in the woods 史摩基 你的球会打到树林里
[40:49] ‘because you didn’t have your foot standing right here… ‘ 是因为你的脚没踏在这…
[40:53] ‘Bobby, see, your club was not, you know… ‘ 鲍比 你的球杆不…
[40:55] He’s gonna tell us why we had a bad shot. 他想要告诉我们那球为何没打好
[41:00] But it was fun. He was a great, fun kid. 但还是很有趣 他是个很好玩的孩子
[41:06] The first time l heard l Want You Back in the studio, 我第一次在录音室听到l Want You Back时
[41:09] l noticed a different kind of brightness to the movement, 我注意到有种不同的轻快感
[41:14] other than normal Motown brightness. 跟以往摩城的轻快不一样
[41:17] lt was going in a different direction, 方向有点变动
[41:20] which was good because Motown’s sound was diversified. 其实是好事 因为摩城的音乐很多元化
[41:23] When you listened to l Want You Back, you knew Berry had a knack to get 听着l Want You Back 就知道贝瑞
[41:28] the best commercial record out of these kids 很擅长制作脍炙人口的歌
[41:32] and make them a worldwide success. 并将他们的事业推向高峰
[41:42] When my sister and my mom first heard our first hit record, l Want You Back, 我妹跟妈妈首次听到我们第一首主打l Want You Back时
[41:47] my father had sent it over, they didn’t care for it. 我爸寄去给她们听的 她们并不是很喜欢
[41:51] l didn’t like it at all. 我一点都不喜欢
[41:52] Because the songs that the children sang 因为孩子们唱的歌
[41:55] was more like the, l should say, soul music. 我觉得比较接近灵魂音乐
[41:59] And to me, l Want You Back didn’t sound that way. l Want You Back对我来说 并不是那类型的音乐
[42:03] All the songs that was out then sound so different, 当时所有市面上的歌听来都很不一样
[42:07] so l guess Berry wanted to bring out a different style. 我想贝瑞是想要创造另一种风格
[42:09] little did they know it was a very big song, number one. 她们都没料到那首歌 竟然冲上第一名
[42:24] lt was just an unbelievable track. 很不可思议的一首歌
[42:26] lt just came out of the radio like lightning. 一播出就造成轰动
[42:30] Oh, them Jackson 5, that is a kickin’ group. 杰克逊五人组真是了不得的团体
[42:35] ‘Wow, that’s them? ‘ And l had to get used to the song 是他们吗? 我花了些时间才习惯
[42:40] because even though it was a very big hit, 虽然那首歌红翻了天
[42:44] your brothers singing on a record, on vinyl, and you hearing it 收听自己兄弟的黑胶唱片
[42:48] is something totally different. 感觉还是很不一样
[42:50] We just don’t have songs that come and go, 我们的歌不是只红极一时
[42:52] we have songs that’ll be around all the time. 而是持续的有人喜爱
[42:55] like, you’ll hear ’em on the FM cllassicall stations, 在古典乐广播电台也会播放
[42:58] by the Philharmonic Orchestra, things like that. 由交响乐团演奏之类的
[43:01] so it’s just not What people call it, kiddie rock. lt’s not that. 不只是所谓的小孩子摇滚乐 完全不是
[43:06] And a million sellers, a million selling. 卖了上百万张
[43:08] lt was difficult to believe that they were Motown artists, 很难想象他们是摩城旗下的歌手
[43:14] because they were just kids. 因为他们只是孩子
[43:16] lt was as if they had some kind of stardust rub off on them 彷佛突然受到青睐
[43:19] because, you know, they were becoming close to Berry Gordy, 他们跟贝瑞热络起来
[43:23] Diana Ross, and to all of my idols. 还有黛安娜·罗丝 所有我的偶像
[43:31] When l wrote Who’s lovin’ You, l was, you know, in my early 20s. 我写Who’s Lovin’ You时才20出头
[43:45] But at least, at that point, l had had a chance to experience 但至少那时我已经算是有一些
[43:49] some life and some love. 人生历练了
[43:51] l was married. l got married when l was 19. 我已经结婚了 我19岁就结婚了
[43:55] The subject matter of the song is like a person 歌曲主题是一个人
[43:59] who has somebody who really loves them. 拥有别人的爱
[44:03] And yet they don’t appreciate it. They do the person wrong. 但那个人却不懂得珍惜 还对不起对方
[44:06] The first time l heard smokey’s Who’s lovin’ You, 我第一次听到史摩基的 Who’s Lovin’ You时
[44:08] my assistant was playing it and it’s one of those, 我的助理放给我听的 那首歌的感觉
[44:11] oh, party, red-light, basement-type, you know, up on it. 有种荒唐靡烂的氛围
[44:20] But when Michael got ahold to it, 但迈克尔听到后
[44:22] and Bobby Taylor infused him up with that funk, 鲍比·泰勒又对他灌输了情感与节奏的唱法
[44:26] man, Michael put that soul in that song so deep, it was soulful. 迈克尔将那首歌诠释出很深沉的情感 富有灵魂
[44:48] How could he possibly know what that song meant? 他怎么可能了解那歌中的含意?
[44:52] He sang it like he had written it. 他唱得好像是自己写的歌一般
[44:56] l sing Who’s lovin’ You, orpart ofit, in my live concerts 我曾在演唱会上演唱Who’s Lovin’ You
[45:01] and many times, young people have come up to me after the concert and said, 许多时候 演唱会结束后 都会有些年轻人跟我说
[45:04] ‘Oh, l didn’t know you sang Michael Jackson’s song. ‘ 我不知道你会唱迈克尔·杰克逊的歌
[45:14] A kid, 11 years old, singing that song with that much emotion? It was incredible. 一个11岁的孩子 以那种情感唱出这首歌? 不可思议
[45:19] Unbelievable. 太不可思议了
[45:35] He seemed as if he was an old soul, 他体内彷佛住了一个老灵魂
[45:37] that he could take a song like Who’s lovin’ You 可以将Who’s Lovin’ You这种歌
[45:41] and he could actually interpret those lyrics 当中的歌词诠释地那么到位
[45:45] in a way that made you believe 让你真心相信
[45:47] that he had those experiences, when actually he was 10 years old. 他曾经有过类似经历 可是他才十岁
[45:51] lf you didn’t know he was a kid, you’d have thought he was an old man. 若不知道他是个孩子 还真以为是个老头子呢
[45:56] But he was singing it from his heart. 但他是发自内心的演唱
[45:58] You know, Michael’s life was kind of paradoxical to me, 我觉得迈克尔的一生中有许多的矛盾
[46:00] because when he was a child, he was a man. 因为他是个孩子时又像男人
[46:04] so when he was a man, he got the chance to be a child and he took it. 但当他成年后有时却像个孩子
[46:19] He had a way of interpreting a lyric, even as a very young boy, 他从年纪很小时就很懂得诠释歌词
[46:25] that made you believe the song. 让你相信歌中的内容
[46:41] He knew how to perform. 他很善于表演
[46:43] This was, l think, something that Berry Gordy really liked about Michael 我想这也是贝瑞·戈迪很欣赏迈克尔的一点
[46:46] because, not only was he a great vocal talent, 因为他不光是有副好嗓子
[46:49] but he was a great performer. 他还是个杰出的表演者
[46:50] Watching him, as a kid, be so comfortable performing 看他年纪小小就能在台上神态自若
[46:51] Peabo Bryson SlNGER 皮波·布莱森(歌手)
[46:54] probably helped me become a better performer, actually. 或许帮助我也成为一个更好的表演者
[46:59] His voice was nearly as high as stevie Wonder’s. 他的声线几乎与史提夫·汪达一样高
[47:03] l met stevie when he was eight years old 我认识史提夫时他也才八岁
[47:05] and l said, ‘Here’s another little youngster who’s far beyond his age, talent-wise, 我说 又一个拥有超龄表演天份的小子
[47:11] ‘but able to sing adult songs in perfect-pitched voices, 可以一音不差地演唱大人的歌曲
[47:16] ‘real high voices that hadn’t changed yet. ‘ 高亢而还未变嗓的声音
[47:27] His voice and his expressions and his… 他的歌声 表情与他的…
[47:31] …charisma start taking these songs over. …魅力驾驭了这些歌曲
[47:36] like, if smokey felt like he did his song 若史摩基觉得由他唱
[47:40] and more people like the way Michael did it than him, 或是更多人认为迈克尔的诠释比他还好
[47:43] that’s because he did that with all of his songs at that time. 那也是因为他对每首歌都是这么投入
[47:51] No matter who it was, the O’Jays, the Dells, 不管是谁的歌 欧杰斯 戴尔斯
[47:54] the Whispers or the Beatles, 呢喃乐团或是披头士
[47:58] we wanted to be the best. 我们都想唱到最好
[47:59] And that’s what we were striving for. 那是我们的目标
[48:05] Berry Gordy did not like the stuff that Bobby Taylor was recording on them. 贝瑞·戈迪不喜欢当时鲍比·泰勒为他们录制的曲子
[48:12] l wanted to do the boys a certain way, but he wanted me to do ’em his way. 我想要某种定位 但他对他们的想法不同
[48:19] And l says, ‘l can’t do ’em the way you want me to do ’em. 我说 我没办法照你的想法去定位他们
[48:23] ‘l must have my own head. ‘ 我必须要遵从自己的想法
[48:25] so he says, “Okay, We’re going back to Detroit.” 他回我 好 那你回底特律吧
[48:27] Then he took over. 然后他自己接手
[48:29] Berry Gordy, in turn, put his crew together. 贝瑞·戈迪自己招集了人马
[48:34] The Corporation was established to bring fresh new material 成立了企业 好寻找新鲜的题材
[48:39] to the Jackson 5. 加诸在杰克逊五人组上
[48:41] Youthful material. 有青春活力的东西
[48:43] l think he probably felt that Bobby Taylor would 我想他应该是觉得鲍比·泰勒
[48:50] give them more adult material and forget that they were children. 替他们收的歌都太老成了 忘了他们还是孩子
[48:55] He saw gazillions, right? 他看到了金矿 对吗?
[48:59] Then he took over. 然后自己接收
[49:00] Bobby Taylor did never get the recognition he should have gotten 鲍比·泰勒一直没有得到 他培养他们
[49:06] for working with them, 该得到的报偿
[49:09] from the group or the public. 不论是从团体本身或是大众
[49:13] Bobby Taylor produced 10 songs on the album ‘Diana Ross Presents The Jackson 5’ 鲍比·泰勒在黛安娜·罗丝介绍杰克逊五人组专辑中制作十首歌
[49:20] During 1 969-70 the Jackson 5 released 4 number one singles in a row. 杰克逊五人组在1969-70年间 发行了四首冠军单曲
[49:33] The Corporation, is what they called themselves, 他们称自己为企业
[49:34] they topped themselves with those early songs by the Jackson 5, 并超越了杰克逊五人组早年的那些畅销曲
[49:39] they were absolutely incredible. 真的非常厉害
[49:41] Absolutely incredible. 非常厉害
[49:43] When my boys had five gold records in a row, 我的孩子们连拿了五张金唱片
[49:49] l was very proud of them because l know it was something that they wanted 我很骄傲 因为我知道那是他们所想要的
[49:53] and it was their dream. 是他们的梦想
[49:56] And they were happy and l was happy. 他们很开心 我也很开心
[49:59] The whole family was happy about that. 全家都为此而感到开心
[50:06] We did a show once for Jesse Jackson. 我们有次为杰西·杰克逊表演
[50:07] Dennis Edwards lEAD SlNGER, ‘THE TEMPTATlONS’ 丹尼斯·爱德华(诱惑合唱团主唱)
[50:09] You know, Jesse Jackson, he’s the activist. 杰西·杰克逊是个激进主义分子
[50:12] He’s got an organisation called PUSH Expo. 他成立了一个组织名叫PUSH Expo
[50:15] He booked the Temptations and the Jackson 5. 邀约了诱惑合唱团 以及杰克逊五人组
[50:18] They were just up and coming. 他们那时才刚开始走红
[50:19] We were superstars at that time and, oh, man, it was so many people. 我们当时已经是巨星了 那天人真是多到爆
[50:27] When they did that show, 他们一上台演出
[50:30] the Temptations got a great response. 诱惑合唱团的反应很好
[50:35] When the Jackson 5 came on, it was phenomenal. 但杰克逊五人组上台更是青出于蓝
[50:39] l mean, almost blew the roof off the place. 全场简直疯狂
[50:45] They couldn’t get us to our limos. 我们连上车都很困难
[50:47] They had to back up an armoured car, a Brink’s car. 最后还开了辆装甲车来护驾
[50:51] lt’s like a moment in history. 简直是历史性的一刻
[50:54] That’s when they finally made it with the black R&B public. 他们那时才真正受到非裔R&B歌迷的肯定
[51:00] They were just ripe for stardom. 正要大红大紫
[51:05] On the stage, he was a different guy. 他一上台就像变了一个人
[51:11] He was really as much of an actor in so many ways as he was a singer. 他的演技与歌唱技巧一样杰出
[51:16] A lot ofpeople always come up to a lot of us and say 很多人都跟我们说
[51:19] it’s like two different people. 判若两人
[51:21] On stage and off stage. 在台上与台下
[51:23] When we was talking, he’s shy and, you know, very soft spoken. 我们聊天时他很腼腆 讲话很柔
[51:28] But just when he jumped on that stage, he’s like… 但一跳上台 他就…
[51:41] Well, l mean, he was a different person 完全是另一个人
[51:44] and l’ve never seen that in another artist’s life. 我这辈子从未遇过另一个这样的歌手
[51:49] He was like two guys. 他就像是两个不同的人
[51:50] Anything he felt that he wanted to do, he would do it on stage. 他想要做什么就在舞台上发挥
[52:07] The moment he came off of the stage, 但一踏下舞台
[52:10] he was back to the little boy he was before he went on stage. 他就变回了上舞台前的那个小男孩
[52:22] When l get on stage, l really, totally do. That’s with a lot of performers. 我一上台就放情地去做 很多表演者都是如此
[52:26] l’ve llearned that about comedians, too. 许多喜剧演员也是这样
[52:28] lt’s like when l worked with Richard Ptyor in The Wiz. 就像我在《新绿野仙踪》中 所合作的李蔡·普瑞尔
[52:31] A lot of people think he’s the funniest guy to be around 24 hours. 很多人都以为他全天候都很搞笑
[52:34] That’s not true. He’s really shy and quiet. 其实不然 他本人很害羞也很安静
[52:37] We were all like that, too. 我们都有点这样
[52:39] singing or dancing in front of, like, one person, can’t do it. 没办法在一个人面前唱歌或跳舞
[52:43] But, like, it’s 30,000, you feel so free, so much easier. 但是在三万人面前 就可以很自由 也容易多了
[52:47] lt’s hard to explain. 这很难解释
[52:56] What motivates Michael Jackson? 迈克尔·杰克逊的动力为何?
[53:00] That was an audience. 观众
[53:02] Think about it. 仔细想想
[53:04] He’s shy, he won’t look at you, right? 他很害羞 都不敢直视你 对吗?
[53:09] On stage, What is he? 但是在台上呢?
[53:17] He owns it. 完全在他掌控之中
[53:19] so if l had people looking at him, 我若找人来看他
[53:22] l used to bring five, six girls every time, right? 我通常都会找五六个女孩子来
[53:25] And l’d say, ‘Michael, look at that girl, man. They think you’re cute. ‘ 我跟他说 迈克尔 你看那女孩 她们觉得你很可爱耶
[53:28] Michael’d say, ‘Dang, Bobby, they said that? ‘ 迈克尔就会说 鲍比 她们真的这么说吗?
[53:32] l said, ‘You better go out there and sing now, son. ‘ 我说 你赶快出去唱首歌吧
[53:44] l said, ‘You go out there and you mess up now, ‘ l said, 我说 你待会要是唱错
[53:48] ‘They’re gonna tell all the rest of the girls out there. 她们一定会去跟外面其他的女生说的
[53:50] ‘You’re gonna be one ugly little boy everywhere you go. ‘ 那你不管走到哪都成了丑男了
[54:01] He used to go out and do one take. 他以前上台都一次搞定
[54:09] When we were on the road, Michael would worry you to death. 我们巡回时 迈克尔很让人担心
[54:15] l hear somebody knocking on my door and say, 我听到有人敲我的门说
[54:16] ‘Hey, man, what’s wrong? ‘ ‘Oh, man, what you doing? I wanna come in. ‘ 怎么了啊? 你在干嘛? 我要进来
[54:21] so l’d let him in. l’d say, 我放他进来后问他
[54:22] ‘Man, why don’t you hang out with Jackie and them guys? ‘ 你怎么不跟杰基他们一起呢?
[54:26] “Hey, man, they got somebody in their room.” 他们带人回房里
[54:30] l said, “Well, how do you know?” 我问 你怎么知道?
[54:32] He said, “‘Cause l Was listening to the door for about an hour.” 他回 因为我在门外偷听一个小时
[54:39] He was like a little boy, l mean, he… 他就像个小男孩 我是指…
[54:41] l said, ‘What were they doing? ‘ 我问 那他们在干嘛?
[54:42] He said, ‘They were talking, but they won’t let me in. ‘ 他说 他们在聊天 但是不让我进去
[54:45] They were like little kids and they were very, very happy 他们就像是一群小孩子 而且很快乐
[54:51] and very carefree. 无忧无虑
[54:53] Michael loved being Michael Jackson at that age. 迈克尔当时很享受在台上当迈克尔·杰克逊
[54:57] He loved touring, he loved recording at Motown. 他很喜欢巡回演出 也很爱在摩城录音
[55:00] He loved his fans, he loved performing. 很爱他的粉丝 也热爱表演
[55:04] They had dirt bikes and they used to go on saturday mornings. 他们以前每周六都会去骑越野摩托车
[55:09] They’d go to a place where they could ride them, 去一个骑车的地方
[55:12] and Michael used to tear that thing up. 迈克尔就骑着车四处乱窜
[55:15] Man, he was flying up and down over the hills. 在山坡上冲来冲去
[55:19] l thought it was, you know, he was like any other little boy. 就像平常的小男孩一般
[55:23] But he was a little boy with a dirt bike. 但他是个拥有越野摩托车的小男孩
[55:26] l mean, they had two or three of ’em. 他们买了两 三辆
[55:28] so, when people say that he didn’t have a childhood, 人们总是说他没有童年
[55:33] far as l’d seen he had a childhood. 我倒觉得他是个有童年的人
[55:35] When he was a kid, things were a lot simpler. 小时候的事情要单纯得多了
[55:39] And l think that, as they got older, the family became more divided 我认为他们逐渐长大后 整个家族开始分裂
[55:45] and other stuff happened in Michael Jackson’s life 迈克尔·杰克逊的人生 也经历了许多事
[55:47] to make him wish that he was 12 years old again. 让他渴望能回到12岁
[55:50] so, when he says he missed out on his childhood, 当他说他错过了童年的许多事
[55:54] l’ve always felt that what he really meant was that he just missed it very much. 我一直都觉得 他只是指他很怀念童年时光
[56:05] The first time l met him was when he was 14, 我遇到他那年他14岁
[56:06] Don Black SONGWRlTER, ‘BEN’ 唐·布莱克(BEN词曲创作)
[56:07] full of life, full of ambition. 充满活力以及企图心
[56:11] lt was at the peak of his powers. 他正当红
[56:17] Fire in his belly and just everything about him was fabulous. 满腔的热情 有关于他的一切都像是镀了金一般
[56:29] l wrote it about friendship. 我描述的是友情
[56:32] The stoty is about this boy who’s vety seriously ill 一个病入膏肓的男孩
[56:35] and nothing’s going right for him. 人生很不顺利
[56:37] But a little rat comes along one day, he sees it in his bedroom. 但有天有只老鼠来到了他的房间
[56:42] But it was a lovely little mousey kind of rat. 很可爱的一只老鼠
[56:48] And he befriends him. 与他交朋友
[56:50] And it makes the boy so much better, it lifts his spirits up. 让男孩感觉好多了 精神也变好了
[56:54] And that’s how l wrote the song, about friendship. 我写的就是这样一首 关于友情的歌
[56:57] lt can be about a rat. 有可能是关于老鼠
[56:59] The two of us need look no more. You’re always running here and there. 我俩不用再寻觅 你总是来来去去
[57:02] But it could be about a best friend. 但也可能是在讲一个挚友
[57:10] When Michael recorded Ben, l remember going to the studio 迈克尔录Ben时 我记得我有去录音室探班
[57:15] and it was just magical. l just loved it. 感觉太奇妙了 我很喜欢
[57:17] l always remember Michael getting vety emotional about that song. 我记得迈克尔对那首歌感触很深
[57:22] His eyes welled up a bit, 眼眶眶都湿了
[57:25] particularly at the middle bit. 尤其是中段的时候
[57:27] l’ll never forget that image. 那画面我一辈子都忘不了
[57:29] The middle bit was, ‘l used to say ‘l’ and ‘me,’ 中间那段的歌词是 我以前总是以我自称
[57:33] ‘now it’s ‘us,’ now it’s ‘we.’ ‘ 但现在却成了我们
[57:41] Michael just loved those lines. 迈克尔很喜欢那段词
[57:44] ln fact, that’s why, l think, we repeat them in the song. 这也是为什么在歌中一直重复着那句
[57:47] We do it again. 一直重复
[57:54] There was a longing, l think, for love and acceptance, 我觉得有种想被爱与被接受的渴望
[57:57] going all the way back to when he was a little kid. 可追溯到他小时候
[57:59] And you were able to hear that longing in his voice. 从他的声音中可以听到那份渴望
[58:04] singing is passion. 唱歌是种热情
[58:06] You have to do it from inside of you. 必须要是发自内心
[58:09] lt has to come from your soul, your heart. 从灵魂与心底深处
[58:15] And Michael Jackson had that. 迈克尔杰可森有这种特质
[58:17] lt wasn’t done for the posture of ‘l did this. ‘ 不是纯粹为了唱而唱
[58:21] lt was done because his heart said, 他会去做是因为他的心告诉他
[58:23] ‘This is what l need to do, ‘ and he did it. 我需要去做这件事
[58:25] Michael sings like an angel. 迈克尔的歌声就像是天使
[58:26] Kenny Gamble & leon Huff PRODUCERS l SONGWRlTERS 肯尼·甘柏与里昂·瑟夫(制作人/词曲创作)
[58:27] He has the voice of an angel and he does… 他拥有天籁般的嗓音…
[58:29] Every note is right on it and he was doing that at nine years old. 他从九岁起就每个音都很准确
[58:34] l recorded Ben l don’t know how long ago. 我都不记得哪一年录Ben了
[58:36] l mean, ll hear it all the time still, you know, go on and on and on. 但现在还是常听到
[58:40] Yeah, it’s selling more now. 现在又开始很卖
[58:43] so, it’s What you leave behind, l think. 重点是你留下了什么
[58:51] There are people who come along once in a lifetime. 有些人你一辈子只能碰到一个
[58:56] Michael Jackson, he only happens once. 迈克尔·杰克逊是独一无二的
[59:18] When you think about Michael Jackson, you think about him as a kid. 想到迈克尔·杰克逊 就想到儿时的他
[59:19] Freda Payne SlNGER 芙瑞达·派恩丝(歌手)
[59:22] like when he did some of those earlier songs, like Ben. 就像他早期的歌 例如Ben
[59:33] And then as he grew and evolved and became a young man, 当他慢慢长大 成为一个年轻男子时
[59:39] l saw the metamorphosis of a beautiful, beautiful flower, 我彷佛看到了美丽花朵的蜕变
[59:42] just blooming and unfolding. 逐渐绽放
[59:50] Michael enjoyed what he was doing. 迈克尔很喜爱他的工作
[59:51] Mickey & Jan Rooney JACKSON’s FRlENDS 米奇与珍鲁尼(杰克逊好友)
[59:53] That’s why, transition from very young to getting older, 一年一年地成长
[59:58] it’s just one year after another, but doing what the good Lord let us do. 但还是善用着神赐与他的天赋
[1:00:06] When MichaeI became a teenager, his voice changed. 迈克尔步入青少年时期时 开始变嗓
[1:00:08] He realised that he would be singing different types of music, 他意识到自己需要改变歌路
[1:00:12] not kiddie pop songs like he had been most of his career. 不能再像之前一样 唱些小孩的摇滚乐
[1:00:17] The first time we worked with the Jackson 5 was vety exciting. 我们与杰克逊五人组的初次合作 很令人兴奋
[1:00:21] Because the one thing l noticed about the group, 因为我注意到这个团体
[1:00:21] Brian & Eddie Holland SONGWRlTERS, HOllAND-DOZlER-HOllAND 布莱恩与艾迪·荷兰(词曲创作)
[1:00:24] that they were extremely down to earth, very mannerable, 就是他们都很谦虚 很有教养
[1:00:29] very, very polite. 非常有礼貌
[1:00:31] Lamont Dozier SONGWRlTER, HOllAND-DOZlER-HOllAND 蓝蒙·多齐尔(词曲创作)
[1:00:31] Michael recorded several songs of mine and the Hollands’ 迈克尔录了好几首我跟荷兰的歌
[1:00:34] and Forever Came Today was one of my favourites. 其中Forever Came Today是我最喜欢的
[1:00:43] He had such pipes and drama in his voice 他的嗓音很好又富有情感
[1:00:46] to be so young. 却又如此年轻
[1:00:53] He was just one of a kind in that respect. 他真的很独特
[1:00:55] He really did the songs justice. 他唱的真的很好
[1:00:59] l think Michael knew how important lyric was to the song. 我觉得迈克尔很了解歌词的重要性
[1:01:03] And it had to reach, touch something, l think, for him to really wanna sing it. 明白它一定要能够感动 他才会想去唱那首歌
[1:01:09] And, you know, he’d dance and sing at the same time 况且他又能歌善舞
[1:01:13] so it had to correspond with his body, too. 所以还必须要与肢体产生共鸣
[1:01:16] so it all had to be one piece for him. 所以一切都要搭配得很好
[1:01:23] He didn’t want fluff. He wanted something with legs on it, 他不喜欢很花俏的东西 他要的是实在
[1:01:27] something that was gonna last through time 可以承受时间洗礼的东西
[1:01:29] and that’s actually what he ended up creating. 这也是他所创造的
[1:01:32] The bigger he became as an artist, 他愈走红
[1:01:37] the more enamoured he seemed to be over songwriters. 就愈崇拜词曲创作者
[1:01:46] A lot of people have done those songs and couldn’t get a handle on ’em 许多人都没有办法驾驭
[1:01:51] llike the levi stubbs or Diana Ross, 像是利瓦伊·史塔布斯 或是黛安娜·罗丝
[1:01:53] but he just had a knack, a gift. 但他真的很有天份
[1:01:58] He already had a cake but then he put icing all on top of it. 对他来说简直是锦上添花
[1:02:05] Around 1974, 大约1974年
[1:02:07] they started doing product at Motown that perhaps wasn’t the best. 摩城的产品开始有点差强人意
[1:02:11] As a fan, l loved songs like The Boogie Man is gonna get you, 我是粉丝 所以很喜欢The Boogie Man会来抓你
[1:02:15] and lookin’ through the Windows, and skywriter, Lookin’ through the Windows 与 Sky Writer
[1:02:19] but these songs weren’t hits. 但这些歌都称不上是畅销曲
[1:02:23] Joe mentioned to me 乔对我说
[1:02:24] several times that he felt like Motown was taking the group over, 有好几次他都觉得摩城要接手
[1:02:30] taking them away from his direction. 将团体带离他心中所想的方向
[1:02:35] What happened was that 不久之后
[1:02:37] Marvin Gaye and Stevie Wonder and Smokey Robinson 马文与史提夫·汪达 还有史摩基·罗宾逊
[1:02:39] were writing and producing and doing a lot of things at Motown 开始替摩城创作与制作许多歌
[1:02:42] that the Jacksons had begun to want to do for themselves. 杰克逊五人组也开始有所打算
[1:02:45] And to see how Motown treated other artists 目睹摩城如何对待其他歌手
[1:02:48] and how the other artists was making it, 以及其他歌手如何成功
[1:02:50] it was kind of disillusion. 其实有点理想破灭
[1:02:54] The company was being run at that time by Ewart Abner, 公司那时的营运由伊维·艾伯纳
[1:02:58] Berry Gordy Was making movies with Diana Ross. 贝瑞·戈迪正忙着与黛安娜·罗丝拍电影
[1:03:01] And Abner felt pretry strongly 伊维·艾伯纳深深的认为
[1:03:03] that they should not be writing and producing their own music, 他们不应该自己创作与制作音乐
[1:03:06] that they should just accept the material that came their way 应该给他们什么就唱什么
[1:03:09] and just do a good job with it in the studio. 着重在录音室里把歌唱好
[1:03:13] Michael Was vety disillusioned. 迈克尔整个梦想幻灭
[1:03:15] He wanted to not only write his own material 他不但想自己写歌
[1:03:18] but produce it as well. 还想自己制作
[1:03:20] He realised 他发现
[1:03:21] if he was to reach these goals, he would have to go somewhere else. 自己必须要到别处才能完成这些梦想
[1:03:26] Joe Jackson called me and told me 乔·杰克逊打给我
[1:03:29] that they were looking for a place to go. 跟我说他们在找新东家
[1:03:33] And of course, Huff and myself, 瑟夫跟我当然
[1:03:35] we tried to get them for Philly lnternational Records. 费力的想把他们拉到费城国际唱片来
[1:03:38] But at the same time, CBS 但同时间 CBS
[1:03:40] was negotiating with them also. 也在与他们谈合约
[1:03:43] Ron Alexenburg SNR. VlCE PRESlDENT CBS l EPlC RECORDS 郎·亚利山柏(CBS/史诗唱片副总裁)
[1:03:43] l wanted to know if there was a shot, a chance, 我想要知道到底有没有胜算
[1:03:46] of being able to get involved. And l was told there was. 他跟我说有
[1:03:51] The next is, We sat doWn and we started to negotiate. 我们并开始坐下来谈
[1:03:55] They wanted a million dollars. 他们要价一百万
[1:03:57] And l figured, ‘Okay, that’s all l could approve up to. ‘ 我心想 我也只能核准这么多
[1:04:00] That was my approval level. 我被授权的上限也就在这
[1:04:02] l had to go through the ranks 我得连络高层
[1:04:04] and ll said, “We have a chance of signing the Jackson 5” 我说 我们有机会签杰克逊五人组
[1:04:07] and they said, “They’re done.” 他们却回 他们已经过气了
[1:04:09] l said, “No, l’m sorry. 我说 不 抱歉
[1:04:11] ‘l believe in them, l believe that there’s a big future, 我对他们有信心 我相信前途无量
[1:04:14] ‘l believe that Michael Jackson 我相信迈克尔·杰克逊
[1:04:16] “Could be one of the biggest stars ever.” 会成为数一数二的巨星
[1:04:21] That took care of that. 就搞定了
[1:04:22] l was handed the letter and they said, 他们把信给我 然后说
[1:04:24] ‘There’s your deal memo, go sign ’em. ‘ 这是你的合约信 去签吧
[1:04:26] ln order to move on and progress, 为了继续往前走
[1:04:29] Joseph said he had to do it 约瑟夫说不得不这么做
[1:04:30] because he wanted the children to get credit for their writings and all of that, 因为他希望孩子们的创作可以被注意到
[1:04:34] and they couldn’t do that at Motown. 但在摩城却不可能
[1:04:36] CBS offered them movies, they offered ’em a TV show, CBS为他们安排电影演出 还有电视节目
[1:04:40] cartoons and everything. 甚至还有卡通
[1:04:42] And of course Gamble and Huff, you know, 肯尼·甘柏与里昂·瑟夫这里
[1:04:44] we couldn’t offer them all those things. 我们当然不可能提供这些
[1:04:46] so they decided to go with CBS. 所以他们决定去CBS
[1:04:50] Probably the most important signing of my career. 这可能是我的事业生涯中 签过最重要的约
[1:04:54] The Jackson 5 left Motown Records and went to CBS. 杰克逊五人组离开了摩城 加入CBS
[1:04:58] Jermaine stayed behind because he was married to Hazel 杰曼留了下来 因为他娶了海瑟
[1:05:01] and Hazel Was Berry Gordy’s daughter. 海瑟则是贝瑞·戈迪的女儿
[1:05:05] When my boys left Jermaine back at MotoWn, 我儿子们离开杰曼与摩城时
[1:05:09] it hurt, because Jermaine wouldn’t come. 其实很难过 因为杰曼不肯一起走
[1:05:12] l don’t know if it was upset or angry or whatever or disappointment or whatever, 我也不清楚究竟是难过 生气 还是失望
[1:05:16] it just was a sad time, that’s all. That’s the word. lt was sad. 但却是很不开心 就是不开心
[1:05:20] Jermaine felt that he owed his allegiance to Berry 杰曼认为自己应该忠于贝瑞
[1:05:24] ’cause Berry was the one that gave us our start. 因为一开始是贝瑞给了我们机会
[1:05:28] And l felt the same way. 我也是这么觉得
[1:05:30] Berry Gordy maintained the name “Jackson 5” 贝瑞·戈迪保留了杰克逊五人组的团名
[1:05:34] and they really thought that maybe 他们真的认为
[1:05:36] it wasn’t fair that Berry got to keep the name ‘Jackson 5, ‘ 贝瑞不应该扣住杰克逊五人组的团名
[1:05:39] so they went to CBS as the Jacksons. 所以他们以杰克逊家族的团名进CBS
[1:05:44] l was not prepared for the rubbish that would come my way. 后面一连串的麻烦 是我所没料到的
[1:05:50] lt was this fear, l guess, 我想那就是一种恐惧吧
[1:05:53] that what the supposed ‘lily white ‘ company 一个白种人当道的公司
[1:05:57] was gonna do to this black family. 竟然签了一个非裔家庭当旗下艺人
[1:06:02] l received phone calls, l received threats. 我收到了谩骂的电话还有威胁
[1:06:05] There was a lot of prejudice in the business. 当时这行里的种族歧视还满严重的
[1:06:09] Black records usually had to cross over from being R&B to pop stations. 非裔唱片通常都是从R&B电台 跨越到流行乐电台
[1:06:16] Very rarely did a pop station just go on a black record. 很少有流行乐电台去迎合非裔唱片
[1:06:20] lt’s the most ridiculous thing in the world when you think of it now 现在想想觉得很荒谬
[1:06:24] because it’s not like that any more. 因为当今的音乐界 完全不是这么一回事
[1:06:26] But it sure was in the ’60s and ’70s. 但在60与70年代确实如此
[1:06:29] Music business was segregated 音乐界当时实行种族隔离政策
[1:06:31] and even though the Jackson 5 had crossed over, 虽然杰克逊五人组踏了进来
[1:06:34] there was just always this thing that was going on 却永远都还是有些什么
[1:06:37] that there was a difference R&B与流行乐之间
[1:06:39] between R&B and pop. 终究还是不一样
[1:06:42] Forget the colour, listen to the music. 别管什么肤色了 认真听音乐
[1:06:45] Does the music excite your audience? Yes. Play it. 音乐本身是否吸引听众? 有的话就播啊
[1:06:57] Ron Alexenburg called us and asked us 郎·亚利山柏打来问我们
[1:07:01] if we would produce them. 愿不愿当他们的制作
[1:07:03] l wanted to go to proven winners 我想要找已有口碑的人
[1:07:05] and that’s why l picked up the phone and called Kenny Gamble and Leon Huff 所以才会打电话 给肯尼·甘柏与里昂·瑟夫
[1:07:09] and it was only at that time that l found out that they were also 我那时才发现
[1:07:12] trying to sign the Jacksons and l said, 他们本来也想签杰克逊家族
[1:07:14] ‘Well, pretend that you signed them but they’re gonna be on Epic Records 我说 就假装是你们签到了 只是由史诗唱片公司发行
[1:07:17] ‘and please produce them for me. ‘ 拜托你们过来当制作人
[1:07:22] That transition 换公司那段期间
[1:07:24] was a trying time, because 其实还满辛苦的
[1:07:26] they had a lot of emotional things going on with them 因为他们有许多情绪要消化
[1:07:29] because this was the first time that Jermaine was not recording with them. 这是首次少了杰曼的专辑
[1:07:34] When Jermaine lleft, 杰曼退出后
[1:07:35] Randy came into the group 蓝迪加入
[1:07:38] and Joe had been preparing Randy, for a long time, to become a member. 乔花了很长的时间培养兰迪入团
[1:07:45] And he fit in like a glove. 他真的很适合
[1:07:48] This here gentleman is Randy Jackson, 这位就是蓝迪·杰克逊
[1:07:50] and he happens to be the youngest and the ugliest member of the Jackson 5. 他恰好是杰克逊五人组中 最年幼也最其貌不扬的
[1:07:55] Now what’s the excuse for you, so ugly? 对于长这么丑 你有什么辩解?
[1:07:59] ‘Cause l take after my big brother, Tito. 我就像到我哥 蒂托
[1:08:02] As soon as we found a recording date for an artist, 我们只要一敲定录音日期
[1:08:06] we would start writing for them 就开始写歌
[1:08:08] and not only would Gamble and Huff write for them, 不光只有甘柏与瑟夫替他们写歌
[1:08:11] but we had McFadden and Whitehead who wrote for them. 还有迈克尔费登与怀特海德
[1:08:14] -All of our writers, all of our staff… -Dexter, Cynthia Biggs… -公司所有成员… -戴斯特 辛迪·亚比斯…
[1:08:18] They would know that the Jacksons were coming in. 他们全都知道杰克逊家族要来
[1:08:22] Kenny Gamble and Leon Huff instructed me 肯尼·甘柏与里昂·瑟夫要求我
[1:08:25] Dexter Wansel PRODUCER l SONGWRlTER 戴斯特·环硕(制作人/词曲创作)
[1:08:25] to write a number one for them 帮他们写一首畅销曲
[1:08:27] to see if l could come up with any material that they liked, 看看我有没有什么他们会喜欢的作品
[1:08:31] meaning the Jacksons, and that Gamble and Huff could approve. 意思就是杰克逊家族 甘柏与瑟夫都喜欢的歌
[1:08:36] And so, we would have prepared for them 所以在他们踏入录音室时
[1:08:39] maybe 200 songs when they walked in the door. 我们就要准备好差不多20首歌
[1:08:41] And then we’d take those 20 songs and we’d cut ’em down to maybe, like, 12. 然后再从中筛选出差不多12首
[1:08:46] The Jacksons themselves were 杰克逊家族本身
[1:08:49] interested in moving on with their career. 也想要再推进他们的歌唱事业
[1:08:52] They wanted to write, they wanted to produce. 他们也想写歌与参与制作
[1:08:55] so Huff and l, we helped them produce. 瑟夫与我在制作方面 稍微帮了他们一下
[1:08:58] Tito was excellent, ’cause he’s a great guitar player. 蒂托很厉害 因为他谈吉他的技巧很高超
[1:09:00] Kenny Gamble and leon Huff was very warm, nice people. 肯尼·甘柏与里昂·瑟夫 是很热情也很好的人
[1:09:06] They had a lot of soul, 他们很懂灵魂音乐
[1:09:08] we had a lot in common with the music. 我们在音乐上有许多的共通点
[1:09:10] When l cut their tracks, 我在混音时
[1:09:11] l always included Tito 节奏部份
[1:09:14] in the rhythm section. 一定会加入蒂托的独奏
[1:09:16] And he told me Motown would not let him play on their tracks, 他告诉我说摩城 不让他在自己的歌中弹奏
[1:09:20] but he played on every one of mine. 但我制作的每首都有他
[1:09:24] Our studio Was running 24 hours a day, so it was like a machine. 录音室简直是全天候开业 像机器似的
[1:09:28] sometimes, 有时
[1:09:30] we might wanna work until the wee hours 我们可能一路工作
[1:09:33] of the morning. 到凌晨
[1:09:35] Depends on how strong your creative juices is flowing 完全取决于当下有多少
[1:09:39] at that moment. 灵感
[1:09:40] And the Jacksons were used to curfews. 而杰克逊家族以前有门禁
[1:09:44] But that changed in Philly. 这点在费城时改变了
[1:09:47] Well, they were older, they were teenagers then. 他们那时也稍为年长 已经是青少年了
[1:09:49] But they were still trying to induce that old system, 但他们还是想回到以前的那套
[1:09:53] and Michael rebelled against it. 当时迈克尔就开始反抗
[1:09:57] Because Michael wanted to hang out 因为迈克尔也想要
[1:10:00] into the wee hours of the morning, so… And that’s what he did. 混到清晨 他也就这么做了
[1:10:04] Michael loved his time with Gamble and Huff. 迈克尔很享受和甘柏与瑟夫共处的时光
[1:10:07] He really appreciated working with two geniuses 他很感谢能跟写这么多
[1:10:10] who wrote so many classic songs. 脍炙人口的创作者们合作
[1:10:12] Can you tell us, what made you want to sing in the first place? 可不可以告诉我们 为什么会想要唱歌?
[1:10:17] -l don’t know. -You don’t know? -不知道耶 -不知道?
[1:10:19] Well, you know how that goes with children. They just don’t know, do they? 你们也知道小孩子 有时根本搞不清楚状况 对吗?
[1:10:22] Michael, at that time, was always shy 迈克尔永远都很腼腆
[1:10:25] and really reserved. 很内敛
[1:10:27] We would say, “l wanna go get something to eat, or let’s do this. 我们常说 我们去吃饭 或是就这么决定了
[1:10:30] And he would go, ‘Okay. ‘ 他永远都是一句 好啊
[1:10:33] And he was vety humble. 他非常的谦虚
[1:10:34] And l think he was pretry humble through his life. 我觉得他一辈子都很谦虚
[1:10:37] -What’s your name? -Christopher Wansel. -你叫什么名字? -克里斯托夫·环硕
[1:10:41] l was young when that video was made, l was, like, one or two years old. 拍摄那影片时我好像才一两岁
[1:10:41] Christopher Wansel JACKSON FRlEND 克里斯托夫·环硕(杰克逊好友)
[1:10:45] The relationship with the Jacksons started there 与杰克逊家族的缘份 就是从那时开始
[1:10:47] and it continued throughout life. 维持了一辈子
[1:10:49] Can you sing? 你会唱歌吗?
[1:10:52] He can’t dance? l wanna see his dance. 他不会跳舞吗? 我想看他跳舞
[1:10:56] -Come on, man! -You don’t have to. -快点啦! -不要勉强
[1:11:00] l remember a lot of just, 我记得很清楚
[1:11:03] l guess, excitement and just joy with those guys at that point, you know, 就是跟他们在一起时的欢乐
[1:11:06] ’cause a lot of people that would record would be serious, 因为唱片公司很多人都很严肃
[1:11:09] you wouldn’t get a smile or anything, 连笑都不笑的
[1:11:11] but these guys were constantly joking left and right. 但他们却总是在打打闹闹
[1:11:13] What do you do, booger? 你是做什么的?
[1:11:17] Well, other than being ‘the Bishop of soul ‘ 除了身为灵魂主教外
[1:11:19] l’m also ‘the Monk of Funk ‘ and ‘the High Priest of Rock ‘ 我还身兼舞僧侣以及摇滚大祭司
[1:11:21] and ‘the Bishop of soul. ‘ 与灵魂主教
[1:11:23] -All right! -Who said that? -赞! -是谁说的?
[1:11:26] l met Michael Jackson when he first came to Philly 我认识迈克尔·杰克逊时 他才刚来到费城
[1:11:26] Billy Paul ARTlST, PHlADElPHlA lNT. RECORDS 比利·保罗(费城国际唱片歌手)
[1:11:29] back in, l think, it was 1974. 好像是1974年吧
[1:11:32] He was a vety shy, young kid, you know. 他是个很害羞的小火子
[1:11:36] And he was very excited to meet me, you know, 他见到我很开心
[1:11:38] ’cause he… Mrs Jones… lt was at the height of Mrs Jones. 因为他…Mrs Jones… Mrs Jones当时正红
[1:11:42] l welcomed him to the studio and told him he was gonna enjoy it 我表示欢迎他来到录音室 并跟他说会很好玩
[1:11:47] and l’d do a good job, you know, and he just laughed. 而他也会唱得很好 他只是笑笑
[1:11:51] Michael’s voice had changed, obviously, 迈克尔的声音明显地改变了
[1:11:54] from the little boy 从小男孩的高亢
[1:11:55] that could hit all those high, piercing, l’ll Be There notes 可以唱l’ll Be There中每一个高音
[1:11:58] to a rawer sound. 到更为直接不修饰的声音
[1:12:01] But he was a great singer because 但他是名很杰出的歌手
[1:12:02] he studied the great singers, he wanted to sing like them. 因为他从其他杰出歌手身上学习 他想要唱得跟他们一样好
[1:12:06] He knew what he wanted to do with his voice, 他知道如何驾驭自己的声音
[1:12:09] like over-dubbing his voice and doubling his voice 像是重复录他的声音或是重迭声音
[1:12:13] and speeding up one voice and this one… 还有将其中一个声轨加快…
[1:12:15] These are things that he was telling me, you know. We’re the producers. 他一直跟我讲这些 我们是制作人
[1:12:20] He would say, ‘Gamble, can l try this? Can l try that? ‘ 他会问 甘柏 可以试试这么吗?
[1:12:23] l said, ‘Yeah, try anything you want. ‘ 我都回 你爱怎么试就怎么试
[1:12:26] -We let him express himself. -Yeah. -让他表达自己 -嗯
[1:12:28] You know, he was in there 整个混音过程
[1:12:30] through the mixes, he was around me and Huff all the time. 他都与我和瑟夫在一起
[1:12:33] l remember when they were working with Gamble and Huff in Philadelphia, 我记得他们在费城 和甘柏与瑟夫合作时
[1:12:38] and l liked their sound and l liked what they did and they helped them out a lot. 我很喜欢他们的音乐 他们也帮了大忙
[1:12:41] And that’s when the boys first start writing, too. 孩子们也是在那时开始写歌的
[1:12:47] Their first record produced by Gamble and Huff, 甘柏与瑟夫帮他们制作的第一张专辑
[1:12:51] even though it went gold, 虽然销售破金
[1:12:52] wasn’t a really huge album for them. 但并不是他们最成功的一张
[1:12:55] lt mid-charted in around the 50s 排行榜最高才50多名
[1:12:59] and he wanted something that was number one. 他想要首冠军曲
[1:13:04] When they did their second album, Goin’ Pllaces, 第二张专辑Goin’ Places
[1:13:08] the album was really a flop. 销售惨淡
[1:13:10] He was used to selling 他在摩城时
[1:13:11] a million or so albums on Motown. 随便卖都好几百万张
[1:13:15] And he really, in no disrespect to them, 他真的很希望
[1:13:17] wanted to produce and write all his own material. 能成为创作歌手并自己制作
[1:13:23] He wanted to be in charge. 他想要掌权
[1:13:26] Released in 1978 ‘Destiny’ was the first album produced by the Jacksons. 1978年发行的Destiny 是杰克逊家族首张创作大碟
[1:13:30] When l first heard Destiny, 我一听到Destiny时
[1:13:33] l liked it very much. l was very proud of them. 就很喜欢 他们让我很骄傲
[1:13:36] l thought they did a real good job. 我觉得他们做得很好
[1:13:40] The album re-established The Jacksons as a top selling group. 此专辑让杰克逊家族 重返畅销团体宝座
[1:13:50] He kept reaching for higher plateaus 他的成就愈来愈高
[1:13:53] and he felt, maybe, that if the group… 他觉得整个团…
[1:13:57] Where he wanted to go, they probably couldn’t go with him. 他们可能无法跟他一起到达 他想要去的地方
[1:14:00] Michael was beginning to think of himself as a solo artist 迈克尔开始想要单飞
[1:14:05] and l always wondered what would happen to the brothers 我一直在思考 若迈克尔离开了这个团体
[1:14:09] if Michael left the group. 其他兄弟该怎么办
[1:14:10] Without Michael Jackson, that was gonna be a tough road for the Jacksons. 少了迈克尔 迈克尔·杰克逊家族的路会变得很艰幸
[1:14:14] And l also believed 我也相信
[1:14:15] that that’s one of the reasons why Michael put it off for as long as he could. 迈克尔之所以这样才一直担搁单飞的事
[1:14:18] Jimmy Ruffin ARTlST, MOTOWN RECORDS 吉米·洛芬(摩城唱片歌手)
[1:14:19] Yeah, l figured he’d go solo. 我猜到他会单飞
[1:14:21] He was too good. He couldn’t carry his brothers forever. 他太杰出了 不可能一辈子扛着其他兄弟
[1:14:27] One ofthe lawyers called me in 公司有个律师打给我
[1:14:29] and he told me to tell the boys to save their money 要我叫其他孩子们开始存钱
[1:14:31] because Michael is gonna go solo. 因为迈克尔要单飞了
[1:14:33] ll said, “He can’t do that.” 我回 他不能这样
[1:14:35] And he said, “Well, he don’t need his brothers.” 他说 他不需要其他兄弟
[1:14:38] l said, ‘They need one another. ‘ 我说 他们需要彼此
[1:14:41] Josephjust felt that what was really important 约瑟夫重视的
[1:14:44] wasn’t the individual success of the group 不是团体中各人的成就
[1:14:47] but it was the group itself and it was the family itself. 而是团体本身就代表着家族
[1:14:52] And that’s easy to say when you’re not the lead singer of the group. 不是团体主唱当然可以说得很容易
[1:14:58] l saw Michael leaving his father as a positive, 我觉得迈克尔脱离他父亲是件好事
[1:15:02] no longer persecuting him, abusing him 不会再有人责骂与虐待他
[1:15:06] or saying things to him that were ugly. 或是用言语中伤他
[1:15:10] He seemed to only be getting it from one source, his father. 几乎全来自他的父亲
[1:15:14] Michael never felt comfortable with Joe as his manager, 迈克尔从来就不喜欢乔担任他们的经纪人
[1:15:17] ’cause he was afraid of him. 因为他很怕他
[1:15:18] And when you’re afraid of somebody, you don’t wanna be around them. 因为怕他所以根本 也不会想与他亲近
[1:15:22] That was his destiny, to be by himself. 单飞是他的命运
[1:15:25] His confidence level was really high 他非常有自信
[1:15:27] and when he made the transition from us to Quincy, 当他从我们这跳槽到昆西那去时
[1:15:30] he was ready. 他早已蓄势待发
[1:15:36] Michael really admired Quincy Jones. 迈克尔很欣赏昆西
[1:15:40] Because 因为
[1:15:41] Quincy had produced Frank sinatra, 昆西担任过法兰克辛纳区的制作人
[1:15:44] Icon. 经典偶像
[1:15:45] Ella Fitzgerald, 埃拉费兹杰拉
[1:15:47] Icon. 经典偶像
[1:15:48] Dinah Washington, 黛安娜华盛顿
[1:15:49] Icon. 经典偶像
[1:15:51] And so many other acts during his very illustrious career. 在他的事业生涯中 制作过无数大牌的唱片
[1:15:58] When he was about to do Off The Wall, he went to him, 他要制作Off The Wall时找上他
[1:16:02] asking for suggestions 寻求意见
[1:16:05] of people that might be interested in working with him. 顺便询问有兴趣与他合作的名单
[1:16:09] And the story goes that Quincy Jones said, ‘l’m available, ‘ 听说昆西·斯直接说 我有空啊
[1:16:14] and he said, “l would love to work with you.” 然后他回 很高兴与你合作
[1:16:18] l was in the studio for the Off The Wall sessions, Off The Wall录制时 我有去录音室探班
[1:16:22] and so, l was able to actually watch Michael and Quincy work together. 所以我有机会目睹迈克尔与昆西合作
[1:16:26] And Michael really thought of Quincy as sort of the father that he hoped 迈克尔将昆西视为一个父亲的角色
[1:16:32] Joseph could have been for him. 他希望约瑟夫扮演的角色
[1:16:34] One of the things that Michael toId me he Ioved about working with Quincy 迈克尔曾告诉我他之所以那么喜欢跟昆西合作
[1:16:37] Was that Quincy thought Michael’s ideas were good ideas. 是因为昆西很认同他的创意
[1:16:42] And if you listen to some of the demos, 你若听当中一些测试带
[1:16:44] those songs were complete When Michael brought them to Quincy. 会发现有些歌 送交给昆西时已经是完整的
[1:16:48] l mean, you could have just put them out. 直接就可以发行了
[1:16:50] And Quincy appreciated the fact that Michael had this amazing ability. 昆西很欣赏迈克尔的才能
[1:16:54] There was a lot of respect there. 他们互相尊重
[1:16:56] Quincy Jones has always been smart about merging what he has to offer 昆西·斯一直都很善于
[1:17:00] with what the artist has to offer 结合自己与歌手的创意
[1:17:01] and l think that’s probably one of Quincy’s greatest gifts. 这应该是昆西的天赋之一
[1:17:04] And he certainly did that with Michael in abundance. 他对迈克尔也是这样
[1:17:08] l Will never forget When he brought Off TheWall over to my house 我永远都记得 他将Off The Wall带来我家
[1:17:11] to play it for me. 播放给我听时
[1:17:14] lt just jumped right out of the record player. 那音乐简直要从收音机里跳出来似的
[1:17:21] lt was the most unbelievable album 是当时我所听过
[1:17:27] l’d ever heard to that date. 最不可思议的专辑
[1:17:28] To me, that’s one of the greatest albums l’ve ever heard in my life. 那是我此生所听过数一数二的专辑
[1:17:32] When the musicians that l know, 我与熟识的音乐人
[1:17:33] and we all sit around and we listen to the arrangements, 大家坐在一起听着编曲
[1:17:38] and the production that was done on that album, the things that Quincy Jones did, 还有那张专辑的制作 昆西·斯的制作
[1:17:42] was fantastic. 太棒了
[1:17:43] Quincy Jones had horn players playing such fantastic licks 昆西·斯让小号手 吹奏了许多很棒的独奏
[1:17:47] and had drummers and percussions that Michael had to dance to, 还有迈克尔要随之起舞的鼓声与敲打乐器
[1:17:51] and that only made him even the more exciting. 让他更吸引人
[1:17:54] Quincy was a great arranger, 昆西是很杰出的编曲者
[1:17:58] Michael was a great singer, and also had a great foresight 迈克尔是个有前瞻理想的杰出歌手
[1:18:02] and it just was a marriage made in heaven. 他俩简直是天作之合
[1:18:06] l had the pleasure 我很荣幸
[1:18:08] of coming up in the same era and watching him 跟他算是同期 并一路看着他
[1:18:10] and once he got with Michael… Wow… 他与迈克尔合作后…哗…
[1:18:14] Histoty speaks for itself. 历史会做见证
[1:18:16] There wasjust no way 这些歌曲
[1:18:18] that these songs weren’t going to be big hits. 不可能不成为畅销歌曲的
[1:18:22] An album would have two vety good songs on it 每张专辑至少应该有两首非常好的歌
[1:18:25] that they know is gonna be hits, and then they throw anything on an album, 绝对会成名的曲子 然后再用其他的曲子
[1:18:29] to fill it out. 去填空
[1:18:31] And he said, “Mother, ll don’t bellieve in that. I think evety song should be a hit. 他说 妈我不认为应该是这样 我觉得每首歌都应该畅销
[1:18:35] And so, he just put good songs out there and gave the people 因此他收录了许多好歌 并呈献了
[1:18:38] good product. 一张好作品
[1:18:43] Actually, it made me start dancing again 让我又开始跳舞
[1:18:46] when l went out, 我出去时
[1:18:47] ’cause l was one of those ‘l don’t wanna sweat ‘ guys. 一向都是那种不想弄得满头大汗的人
[1:18:51] When Off The Wallwas on, you had to hit the dance floor. 但当Off The Wall推出时 你会忍不住要跳舞
[1:18:54] lt was just absolutely astounding 真的太惊人了
[1:18:55] and then he just kept getting better and better. 他又更上一层楼
[1:19:01] such a God-given talent, so precious. 真的拥有难得的天赋
[1:19:05] When he recorded Thriller, Michael was vety excited 迈克尔在录制Thriller时很兴奋
[1:19:08] and he said that he thought 他说他有感觉
[1:19:10] this was going to sell hundreds and hundreds of millions of copies. 这张销售会破亿万
[1:19:13] Quincy kept telling Michael, “You know what? Maybe five million. 昆西一直跟迈克尔说 可能五百万吧
[1:19:18] ‘l mean, if we do 10 million, it’s gonna be huge, 要是破千万就不得了了
[1:19:20] ‘but, you know, don’t get your hopes up. ‘ 但是别将期望拉得太高
[1:19:21] He was never pleased with what he accomplished. 他对自己的成就永远都不满意
[1:19:24] He always wanted to accomplish the impossible. 总是想要完成不可能的任务
[1:19:28] Michael felt that Quincy shouId have been on his team 迈克尔认为昆西应该要挺他的
[1:19:34] with 100 million. 应当要破亿万销售
[1:19:35] And he told his attorney, 他跟律师说
[1:19:38] ‘Thriller’s not coming out. Quincy doesn’t believe in it. Thriller不发行了 因为昆西对专辑没信心
[1:19:41] ‘Cancel. The thing’s not coming out, ‘ right? 取消了 不录制了 是吗?
[1:19:44] so, Michael had a conversation with Wallter Yetnikoff, 当时迈克尔与沃尔特·耶特尼科夫谈话
[1:19:46] Who Was running CBS at that time. 也就是当时CBS的总裁
[1:19:49] And Walter Yetnikoff told Michael, ‘Look, who cares what these guys think. 沃尔特·耶特尼科夫对迈克尔说 你管他们怎么想
[1:19:53] ‘lt’s not about what their impression is of this music, 他们对音乐的印象不重要
[1:19:57] ‘it’s what you believe to be the case. 重要的是你怎么想
[1:19:59] ‘And if you believe this is going to sell 100 million copies, 若你认为这张会破亿万销售量
[1:20:01] ‘guess what, Michael? 你知道吗?
[1:20:02] “l’m with you. 我挺你
[1:20:04] “let this thing come out. Don’t mess with this. Just Iet it come out. 就发片吧 别管这些了 你发片就是了
[1:20:08] And then Michael did. 迈克尔真的就发了
[1:20:09] But it could have gone either way. 但是结局可能倒向任何一面
[1:20:11] We were averaging a million units a week, which no other record had done. 当时每周平均销售百万 已经打破销售纪录
[1:20:21] Michael Jackson, that year with Thriller, saved the record business. 迈克尔·杰克逊那年的Thriller 拯救了整个唱片业
[1:20:26] Tower Records was going out of business, 淘儿音乐城面临倒闭
[1:20:29] CBS itself had had two black Fridays where they laid off, like, a thousand people, CBS本身也经历了两次黑色星期五 裁了上千员工
[1:20:35] other companies were laying off people. Everybody was losing their job. 其他公司也在大量裁员 很多人都丢了工作
[1:20:40] But Thrillerwas so big, 但Thriller却造成轰动
[1:20:43] it brought millions of people into the stores 吸引了上百万人到店里消费
[1:20:48] and they not only bought Thriller, they bought other product. 他们不光是购买Thriller 也购买其他产品
[1:20:52] lt was the music that will probably influence contemporary artists 这张专辑的音乐 对当代歌手的影响
[1:20:56] for a long, long time to come. 将会非常的深远
[1:20:59] lt gave us a… 它给了我们…
[1:21:03] A goal, a bull’s-eye or a dream to get to, 一个可追逐的目标
[1:21:07] something to aspire to. 一种启发
[1:21:09] After Michael made Off The Wall, and then Thriller, 迈克尔发完Off The Wall与Thriller后
[1:21:13] l knew then that it was like shooting a rocket up to the moon. 事业就像是火箭一样的起飞
[1:21:22] Were you aware of the sales? 你知道有多少销售量吗?
[1:21:24] l pretry much did the album and just sat back and watched. 我基本上做完专辑后 就放手让它去了
[1:21:27] Freda Payne SlNGER 芙瑞达·派恩丝(歌手)
[1:21:27] He saw where he wanted to go 他清楚自己的目标
[1:21:30] and he went there. 并向那里前进
[1:21:31] And nobody could stop him. 没有人挡得住他
[1:21:37] He went to a level 他所到达的层次
[1:21:39] that only the vety great have obtained. 是少数超级巨星所抵达的
[1:21:45] He wanted to be the best and he was the best. 他想要成为世界第一 就真的成为世界第一
[1:21:52] God took that little man and he says, 神当初一定跟他说
[1:21:55] ‘Okay now, you take over the music world. ‘ 去吧 去征服音乐界
[1:21:59] ‘lt now belongs to you. ‘ 那是属于你的
[1:22:03] What made him so special 他独特的地方
[1:22:05] is that he was held back 是他压抑了许久
[1:22:07] for so long 一直隐藏着
[1:22:09] that when he was finally released, all of it came out. 释放时马上一发不可收拾
[1:22:13] He just lit the stage on fire. 在舞台上造成轰动
[1:22:16] He stole the show from everybody, including the Jackson 5. 他的成就过了一切 包括当初的杰克逊五人组
[1:22:22] Michael was into his fans. 迈克尔很爱他的歌迷
[1:22:24] To make all these people that happy, it charged him up, it really did. 能带给这么多人欢乐是他最大的动力
[1:22:30] My fondest memoty is the Motown 25. 我最喜欢的是《摩城25周年纪念》
[1:22:34] We were on that show, 我们同台
[1:22:36] -and he premiered the moonwalk. Wow. -That was something. -而他首次跳月球漫步 -真的很厉害
[1:22:44] Michael called me 迈克尔后来打给我
[1:22:45] when he got home from doing Motown 25, 《摩城25周年纪念》表演回家后
[1:22:48] and said, ‘l’ve just given the greatest performance of my life. ‘ 跟我说 我刚经历了此生最棒的表演
[1:22:55] How excited we all were for him, 我们都很替他兴奋
[1:22:58] it was like, ‘l guess l’ve arrived, ‘ you know? 有种我终于到达这境界的感觉
[1:23:04] With an armful of Grammys. lt was wonderful. 通吃了葛莱美各奖项 真的很棒
[1:23:07] ln 1984 Michael won an unprecedented 8 Grammys for ‘Thriller’. 迈克尔在1984年的Thriller 获得了8项葛莱美奖
[1:23:15] ‘Thriller’ became the best selling album of all time with sales exceeding 110 million. Thriller成为史上最高销售专辑 总销售量一亿一千万
[1:23:20] Michael! 迈克尔!
[1:23:22] During the eighties Michael had more number 1 hits than any other artist. 迈克尔在80年代稳坐排行榜冠军宝座
[1:23:31] Michael Jackson is 迈克尔·杰克逊是
[1:23:33] one of the greatest artists of all time, 史上最伟大的歌手之一
[1:23:36] who transcended being labelled black, white, red, yellow, 跨越了种族的界线
[1:23:41] it didn’t matter, he appealed to everybody, everywhere. 全世界所有人都爱戴他
[1:23:45] l think he came here ready ’cause he always wanted to be a superstar. 我想他一直都准备要当名巨星
[1:23:51] He was wearing little rings on his fingers when he was a little man, you know. 他小时候就喜欢戴戒指
[1:23:56] He was vety conscious 他很强烈的意识到
[1:23:59] of the iconoclastic nature of ‘Michael Jackson, ‘ 迈克尔·杰克逊这个偶像的光环
[1:24:02] and what it would mean historically. 以及他在历史上的定位
[1:24:06] Michael’s image was vety important to him 迈克尔非常注重他的形象
[1:24:08] because Fred Astaire and the people that he studied, 因为那些他所学习的榜样 佛雷·亚斯坦
[1:24:11] Jackie Willson, James Brown… 杰基·威尔逊 詹姆斯·布郎…
[1:24:13] How are they being revered? Why are they so terrific and what did they do? 他们是如何掳获粉丝的心? 他们为何如此成功?
[1:24:17] And he was a great student. 他是个很聪明的学生
[1:24:19] lt just didn’t come upon him, 他不是突然开窍
[1:24:21] he studied his craft, he worked at it. 而是非常努力
[1:24:24] He was directing his career, 主导着自己的事业
[1:24:26] he was so street smart 他很机灵
[1:24:29] and he knew how to make a campaign work, 知道怎么营销
[1:24:33] and more importantly, how to make it last. 更清楚怎么去维持
[1:24:36] He believed that the biggest stars left the biggest impression 他相信超级巨星 必须要留下深刻的印象
[1:24:40] and it was bigger than just their art, you know. 那印象必须更甚于他们的作品
[1:24:43] What you thought of instantly 一想到巨星
[1:24:46] when you thought of these celebrities 还有迈克尔
[1:24:48] and with Michael, what you began to think of instantly 首先会想到的
[1:24:51] was the fedora hat, it was the one glove. 就是软呢帽以及单只手套
[1:24:54] On the show that we did together at Madison square Garden, 我们在麦迪逊花园广场的那场演出
[1:24:57] he came out with a suitcase 他拎着口皮箱出来
[1:25:00] and inside was the glove, and he had the hat, 里面装着那只手套与帽子
[1:25:05] and he had everything he needed to show them, 光是这些就够了
[1:25:09] ‘Nobody does it better than l and these are my trademarks. ‘ 我与众不同 这些是我的商标
[1:25:13] The total package of Michael Jackson became vety important, 迈克尔·杰克逊的整体形象 变得非常的重要
[1:25:17] especially with the advent of video culture, 尤其随着影音文化的开始
[1:25:19] which happened at the exact same time 当时正好
[1:25:22] that Billie Jean and Beat lt were becoming hit records. Billie Jean与Beat lt风靡全球
[1:25:26] ‘Billie Jean’ was the 1 st video by a black artist to receive heavy rotation on MTV. Billie Jean是史上首只在MTV上播出频繁的黑人歌手作品
[1:25:34] Michael never officially left The Jacksons. ‘Victory’ was their last album together. 迈克尔从未正式退出杰克逊家族 84年的Victory是他们最后一张专辑
[1:25:43] lt Was an immense pressure to be in the public eye 总是在大众的注目下 造成了他无比的压力
[1:25:48] and he kept wanting to look better and better. 他很期望让自己愈来愈好看
[1:25:52] He was very, very self-conscious. 他对自己的长相很敏感
[1:25:54] Michael felt under pressure 迈克尔的形象
[1:25:57] where his image was concerned 让他倍感压力
[1:26:01] because of who he is. 因为他的出身
[1:26:02] He was a black guy, he was an inner-city guy. 他是个贫民区长大的黑人
[1:26:06] How could he be the darling of white society? 怎么可能受到白种社会的青睐?
[1:26:09] He had to change. 他必须要改变
[1:26:12] l think all that was what led to the first plastic surgery, in 1978. 我想这就是他1978年接受第一次整形手术的主因
[1:26:19] l went to interview Michael at his home in Encino 我到迈克尔位于伊幸诺的家中访问他
[1:26:21] and he showed up at the door with bandages on his face 他开门时一脸的绷带
[1:26:24] and his eyes were black and blue, 眼睛又黑又紫
[1:26:25] and l thought that he had been in some kind of a fight. 我还以为他跟人家打架
[1:26:29] He explained to me that he had fallen on stage 他说他从舞台上摔了下来
[1:26:33] and broke his nose. 摔断了鼻梁
[1:26:35] This was why he had that first surgety. 所以才进行第一次手术
[1:26:40] His next major one was in 1981 下一次大手术是在1981年
[1:26:43] and he stayed with me for four weeks. l took care of him. 他在我家住了一个月 由我照顾他
[1:26:46] l always felt that he looked so good after that second one, 我一直觉得第二次手术后的他 真的很好看
[1:26:50] he never needed to do more. 其实不用再动刀
[1:26:52] And then after that, there were all kinds of other things that were going on 之后又发生了许多事
[1:26:56] that it was really hard to determine, 很难去评断
[1:26:59] you know, what he was doing and when he was doing it. 他在做什么以及何时去做的
[1:27:09] l think he should have stopped before he did, yes. 但我想他早该制止
[1:27:12] Being vulnerable and listening to others, he just kept going. 但是耳根子软又一直听信他人 他就这样一直下去
[1:27:17] Steve Hoefflin, l believe, and ll said to Michael, 史提夫·郝富林 我也曾跟迈克尔说过
[1:27:21] did too many operations and made Michael not secure, but insecure. 他整得太过火了 不但没有增加自信 反而更自卑
[1:27:28] One ofthe ways Steve stayed close to Michael 史提夫之所以一直留在迈克尔身边
[1:27:32] was constantly telling him what he needed. 就是一直灌输他 他需要改变些什么
[1:27:35] Steve would probably disagree with that, but l felt 史提夫或许不认同我的说法
[1:27:40] you just went a bit too far. 但我觉得真的太过火了
[1:27:44] The disease that Michael had, vitiligo, 迈克尔所得的病 皮肤白斑病
[1:27:47] Michael suffered from it and he… 迈克尔为此很困扰
[1:27:51] He didn’t wanna be spotted up and he… 他不想要变成个大花脸
[1:27:55] He went to a skin doctor and had him to get his whole face one colour 他跑去找皮肤科医师 将脸部的颜色变均匀
[1:28:00] but below, his legs and things were still spotted up 但是脸部以下 还有他的腿还是花的
[1:28:04] but he didn’t show that part of his body, 他将那些部位隐藏
[1:28:05] Vitiligo sufferer 皮肤白斑病患者
[1:28:06] only parts of his body like his hands and his face and his neck and chest. 只有像手 脸部 颈部与胸前
[1:28:12] That’s the part that he had bleached out so it wouldn’t look so bad. 他选择漂白那些部位 才不会那么难看
[1:28:19] some people have their own ideas of what they think it is, 每个人都有对自己的想法
[1:28:22] but l know what it is. 但我知道真相
[1:28:28] lt always felt unfair to me 我一直觉得很不公平
[1:28:30] and l think that Michael always felt victimised by it. 迈克尔也一直觉得身受其害
[1:28:33] l loved it when Michael said, 我很喜欢迈克尔说
[1:28:34] “Plastic surgety was not invented for Michael Jackson. 整形手术又不是为了迈克尔·杰克逊而发明的
[1:28:38] ‘People have been having plastic surgery for years. 许多人早就开始整形
[1:28:41] ‘l’m not the first one to do it. 我又不是第一个
[1:28:42] ‘Why am l always the one being picked on about it? ‘ 为什么老是针对我呢?
[1:28:45] And l thought that was a really good point. 我觉得这话很有道理
[1:28:49] We Were doing a Pepsi commercial, the year was 1984. 我们1984年拍摄百事可乐的广告
[1:28:55] And we were just getting ready to go out on the Victory Tour. 正准备要为胜利巡回启程
[1:29:02] l went to the set the day they were shooting it 拍摄那天我有进棚
[1:29:05] and they had a lot of performances that were great. 有许多的表演都很棒
[1:29:09] so it was the end of the day, they called for a wrap, 最后准备要收工时
[1:29:13] l said goodbye to him. And l was walking out the door 我跟他道别正打算要走出去
[1:29:18] when l heard the producer say, ‘We have to do one more take. ‘ 就听到制作人说 我们要再拍一次
[1:29:26] There was some pyro, and Michael was coming down the steps 有些爆破特效 迈克尔要从阶梯上走下来
[1:29:30] and l think somebody missed their cue. 好像是特效人员没算好时间
[1:29:37] One of the flames came and landed on Michael’s head, 火苗落到迈克尔的头上
[1:29:41] which he had hairspray, something like that, and it just… 他刚好又有喷发胶 所以就…
[1:30:03] After the accident, Michael had to go through a horrific experience 那次意外后 迈克尔为了修复头皮
[1:30:07] to repair his scalp. 吃了很多苦
[1:30:09] lt was a form of tissue expansion known as ballooning. 是一种让皮肤组织膨胀的治疗
[1:30:16] This procedure is often used on the scalp 这种治疗经常用在头皮上
[1:30:17] Dr. Michael May FRCS – HAlR TRANSPLANT SPEClALlST, THE WlMPOLE CLlNlC 迈克尔·梅(整形外科医师 威博诊所毛发移植专科)
[1:30:20] to treat burns, scarring. 治疗灼伤与疤痕
[1:30:27] This is done by the surgeon 由外科医师执行
[1:30:29] inserting a plastic balloon underneath the skin 将一个塑料气囊插入皮肤下
[1:30:35] and, over a period of time, increasing the volume of the balloon, 透过逐渐充气
[1:30:41] and therefore, stretching the skin above. 来伸展上方的皮肤
[1:30:47] The surgeons, 外科医师
[1:30:49] almost like drawing a curtain, 有点像是拉窗帘一般
[1:30:51] bring the normal tissue over that area of scalp 将头皮上的皮肤掀开
[1:30:56] and fill in the scarred area. 填补疤痕的部位
[1:31:02] l actually spoke to Dr Steven Hoefflin, 我与迈克尔百事可乐事件后
[1:31:05] who did the first ballooning procedure on Michael after the Pepsi incident. 初次帮他做这手术的 史提夫·郝富林医师谈过
[1:31:10] And he explained to me 他向我解释
[1:31:11] Michael continued to do the ballooning procedure 迈克尔后来一直持续与其他医师
[1:31:16] with different doctors, throughout his career. 做这个手术
[1:31:20] lt was quite painful, you can imagine. 可以想象有多痛
[1:31:22] lf a large balloon of saline is placed beneath the skin, 将一个大盐水袋植入皮肤下
[1:31:28] is blown up to perhaps 1000 cc of fluid, 再灌进1000毫升的液体
[1:31:32] it causes quite a large amount of discomfort. 一定很不舒服
[1:31:38] l think afterhe got burnt, 他灼伤后
[1:31:40] that was the first time he was exposed to strong pain medicine, 首次体验了强效止痛药的作用
[1:31:43] because he did have a lot of pain in that spot for a long time. 因为那次所承受的疼痛 持续了好一阵子
[1:31:47] People don’t realise that his dependency on pills 人们并没有意识到 他对药物的依赖
[1:31:51] was due to that one accident that changed his life forever. 是源自于那一次意外 却改变了他的一生
[1:32:02] l used to give a lot of private parties for Michael 我常帮迈克尔办小型派对
[1:32:06] because he’d wanna meet somebody. 因为他想多结交朋友
[1:32:09] My neighbour, when l was living in New York, 我在纽约时
[1:32:11] was liam Neeson, 跟连恩·尼逊是邻居
[1:32:14] and he loved liam Neeson’s work in schindler’s list. 他很喜欢连恩·尼逊在《辛德勒名单》的演出
[1:32:17] And l invited liam over 我邀请连恩过来
[1:32:21] and some friends of mine. 还有一些其他朋友
[1:32:23] You gave him a party, and l remember 你帮他开了个派对 我还记得当天
[1:32:26] Michael McDonald sang, Gloria Gaynor sang. 麦克与葛洛莉雅娜都有唱歌
[1:32:29] You and Michael were clowning, he had three bottles of wine, l think, 你跟迈克尔两人打打闹闹 他好像喝了三瓶红酒
[1:32:33] and he was having a food fight. 葛洛莉雅娜唱歌当下
[1:32:37] ln the middle of Gloria Gaynor singing, 他还在乱扔食物
[1:32:40] Michael threw some jellybeans at me, 迈克尔拿糖扔我
[1:32:43] and then he started throwing them in the piano. 然后开始把糖扔进钢琴
[1:32:46] And l remember Gloria Gaynor looking up, like, ‘What’s going on? ‘ 我还记得葛洛莉雅娜一脸错愕
[1:32:49] l said, ‘He’s just a kid at heart. ‘ 我说 他内心其实是个孩子
[1:32:54] We ended up sitting at a table together. 我们后来同桌
[1:32:56] l got up and l went to talk to some other people away from the table. 我起身去跟其他人聊天
[1:33:00] When l got back, Michael was in my seat, 一回来发现迈克尔坐在我的位子上
[1:33:04] in my date’s ear, in her face. 非常靠近我的女伴
[1:33:07] l tried to wait a while, maybe he was gonna go away soon. 我想说等一下他搞不好就走了
[1:33:10] No, he was so engrossed in the conversation with my date, 结果他专注着跟我的女伴聊天
[1:33:14] he didn’t even notice me coming back. 根本没注意到我已经回来了
[1:33:17] ‘Michael, get your own. ‘ 迈克尔 自己去找一个
[1:33:23] The first time Michael ever drank in his life 迈克尔第一次喝酒
[1:33:26] was at a dinner that l had with Burt Bacharach 是有次我与伯特·巴卡洛克吃饭时
[1:33:31] and he drank about a bottle and a half of a vintage wine 他喝了差不多一瓶半的顶级红酒
[1:33:35] and he loved the taste. 很喜欢那味道
[1:33:37] And l remember we went back to my flat, and when we got out of the car, 我记得回我家时一下车
[1:33:42] he threw up in the parking lot. 他就在停车场吐了一地
[1:33:46] He threw up in my house, everywhere. 还吐了我一屋子
[1:33:49] And l was picking up all this mess, and he said, 我在那边清理时他跟我说
[1:33:52] ‘You know, if l told Joseph, you would be in real hot water. 我要是告诉约瑟夫的话你就惨了
[1:33:57] ‘He would be really mad at you. ‘ l said, ‘Don’t tell him. ‘ 他一定会很气你 我回 那就别跟他说
[1:34:04] Not only did we have fun, 我们不但一起作乐
[1:34:06] l got to set up a number of collaborations with Michael and other artists. 我还帮他牵线与其他歌手合作
[1:34:12] Where l actually met him was at a big do for him, 我在一个为他办的派对上遇见他
[1:34:16] Petula Clark SlNGER l ACTRESS 佩托拉·克拉克(歌手/演员)
[1:34:17] and he had asked for me to come along and sing. 他邀请我到场演唱
[1:34:20] l sang Downtown, of course, inevitably. 我当然唱了Downtown一曲
[1:34:23] But it seems that he was a great fan. 但他好像也很喜欢这首歌
[1:34:26] Blless his heart, he financed a recording session for me. 很感谢他 他出资让我录音
[1:34:31] He was a very giving person, Michael. 迈克尔是个很慷慨的人
[1:34:35] And very funny and of course deeply, deeply talented. 也很幽默 而且非常的才华洋溢
[1:34:47] David called me on one given day and said that, ‘l think there’s a possibility 戴维有天打给我 跟我说 可能有机会
[1:34:49] Paul Anka SlNGER l SONGWRlTER 保罗·安卡(歌手/词曲创作)
[1:34:51] ‘that you and Michael should sit down and write together. ‘ 让你跟迈克尔一起坐下来写歌
[1:35:02] Michael and Paul were in the Jacuzzi and came up with This ls lt. 迈克尔与保罗合写的This ls lt是在按摩浴缸里完成的
[1:35:07] Not many people know that l was responsible for putting them together. 很少人知道 当初是我介绍他们认识的
[1:35:12] Unfortunately it evolved, and l don’t know if you remember, 后来很可惜 我不晓得你记不记得
[1:35:14] but Michael took the tapes out of the studio in los Angeles, 但迈克尔把带子从洛杉矶的录音室取出
[1:35:16] because he didn’t want to finish the project. 因为他不想制作了
[1:35:19] He kept them, illegally. We had the same lawyer, unfortunately. 他等于非法扣留带子 我们还雇用了同个律师
[1:35:25] l fired the lawyer because he couldn’t find the contract, all of a sudden. 律师后来突然找不到合约 我只好解雇他
[1:35:29] so, what really happened was, after Michael, under pressure, returned the tapes, 后来对迈克尔施压 他才归还带子
[1:35:34] he obviously copied them. 但他显然复制了副本
[1:35:36] Thus, years later, they went into his home, 多年后他们搜查他家时
[1:35:39] and they found a copy, on a cassette or whatever, 找到了卷带子
[1:35:43] of my multi-tracks, from my studio, 都是我录音室当初的曲子
[1:35:47] which they thought was new, they thought it was a new song. 他们还以为是新歌
[1:35:50] What threw them off was when they heard ‘This is it ‘ as the first line, 他们听到第一句未来的未来 感觉很错愕
[1:35:56] it correlated with the tour that he was gonna do. 因为跟他本来要巡回的演唱会同名
[1:36:06] After gathering all of the evidence, l realised that there was an honest mistake made 在收集证据后 我发现真的是误会一场
[1:36:11] and l don’t wanna cause any problems. 我也不想继续惹事
[1:36:14] so we sat down very quickly, within a few hours, 我们就在几个小时内
[1:36:16] and we hammered out a deal, which l think is fair to all of us. 敲定了一份对双方都很公平的合同
[1:36:20] And that’s the story about This ls lt. 这就是This ls lt的来龙去脉
[1:36:26] ln 1990, l was producing the American Cinema Awards, 我在1990年制作美国影剧奖时
[1:36:30] which honoured legendary stars of the cinema, 这典礼不但表扬电影明星
[1:36:33] as well as great musical entertainers. 也表扬杰出音乐表演者
[1:36:36] And over the years, we’d honoured many great legends. 我们这些年来表扬了不少巨星
[1:36:40] There was nobody more qualified to win the award 十年最佳艺人的奖
[1:36:43] for musical Entertainer of the Decade than Michael Jackson. 非迈克尔·杰克逊莫属
[1:36:48] ladies and gentlemen, l would like to express my gratitude 各位先生与女士
[1:36:52] to those responsible for the American Cinema Awards. 我想要向美国影剧奖的举办单位致谢
[1:36:56] l thank David Gest. You’re just fantastic. Thank you so much. 我要感谢戴维·格斯特 你太棒了 非常谢谢
[1:37:04] And finall, ll thank llittlle Christina and Michael. 最后我要谢谢小克莉丝丁娜 以及迈克尔
[1:37:08] I love you all, goodbye. 我爱你们 再见
[1:37:22] ln 1993, Michael Jackson was accused of molestation 1993年迈克尔·杰克逊 遭到一名男童乔迪·钱德勒
[1:37:27] by this kid, whose name was Jordy Chandler, 指控性侵
[1:37:29] and by Jordy’s father, whose name was Evan Chandler. 以及乔迪的父亲 艾文·钱德勒
[1:37:34] These people were people that Michael allowed into his life, 这些是迈克尔允许踏入他的世界
[1:37:38] and he befriended them. 并与他交朋友的人
[1:37:40] And the next thing we knew, this kid was claiming that Michael had molested him. 然后突然这孩子就指控迈克尔性侵他
[1:37:47] Back in 1993, this was unbellievablle to aII of us who knew MichaeI Jackson. 1993年时这对认识迈克尔·杰克逊的人来说 根本不可思议
[1:37:51] Because we just really didn’t think of Michael in any kind of sexual way. 因为我们都不会将迈克尔与性联想在一起
[1:37:56] He was sort of asexual in our minds at that time. 他在我们脑中似乎是个无性别的人
[1:37:59] lf you know Michael, you know his heart. 若你认识迈克尔 了解他的内心
[1:37:59] Billy Davis, Jr. SlNGER, ‘5th DlMENSlON’ 小比利·戴维斯(歌手)
[1:38:02] Michael was probably one of 迈克尔可说是
[1:38:05] the most gentle people that one would ever want to meet. 世上最温柔的人
[1:38:09] Michael always told me he loved children because they were innocent. 迈克尔说他很喜欢小孩 因为他们很单纯
[1:38:13] They never wanted anything from him. 他们对他没有要求
[1:38:15] Michael was always so protective of children. 迈克尔向来是很保护孩子的
[1:38:15] Marilyn McCoo DlNGER, ‘5th DlMENSlON’ 玛琳·迈克尔(歌手)
[1:38:19] The side that l saw of him, he was such a family-oriented person. 我所看到的是很顾家的一面
[1:38:22] All of us, growing up, you may know about, 我们从小长大你也知道
[1:38:24] l mean, we always had a baby in our arms, on our laps, 可能都抱着个婴儿
[1:38:29] and we always gravitate to kids. 我们都很喜欢小孩
[1:38:30] l mean, it’s just an innocent thing and that’s as far as it would ever go. 真的是很单纯的喜欢
[1:38:36] l was sick to my stomach, 令我想作呕
[1:38:38] because I knew that MichaeI wouldn’t do a thing like that. 因为我知道迈克尔不会做出这样的事
[1:38:40] And l was wondering, why are they lying on him like that? 我心想 他们为什么要撒这种谎?
[1:38:43] And l can imagine how Michael must’ve felt. 我能想象迈克尔当时的感受
[1:38:47] Michael called me and said, 迈克尔打给我说
[1:38:49] ‘You do something nice and people try to fuck you. ‘ 你想要对人好 他们却反过来捅你一刀
[1:38:53] And that’s what he said to me. 他这么对我说
[1:38:55] And he was just so hurt. 他真的很受伤
[1:38:58] And l rarely heard him cuss. 我很少听到他讲粗话
[1:39:00] Michael was on tour 迈克尔当时在巡回
[1:39:02] and they took great care to wait until he go on tour to put this stuff out. 他们还刻意等到他巡回时 才将这事爆出来
[1:39:06] lt did appear to me, and to everybody in the circle, 不光是我以及我们的朋友圈
[1:39:10] and also to Michael, 还有迈克尔也感到
[1:39:12] that the district attorney, Tom sneddon, was really after Michael Jackson. 地方检察官汤姆·史奈顿 根本是冲着迈克尔·杰克逊来的
[1:39:18] And he said, ‘Why would people believe this? ‘ 他问 大家怎会相信这些?
[1:39:20] And l said, ‘You know, l’m having a hard time understanding it, too, Michael, 我说 我也不清楚为何会这样 迈克尔
[1:39:23] ‘but what l think is that 但我想
[1:39:25] for so many years, people have wondered about your sexuality 大家已经质疑你的性向多年了
[1:39:28] ‘and they’ve wondered, ‘ls this guy gay, is this guy straight?’ 他们一直在猜 你是同性恋还是异性恋
[1:39:32] “No one really could understand it. 没有人真正理解
[1:39:34] “And now that this has happened, people feel that they have the answer, 现在出了这件事 他们觉得突然有了个答案
[1:39:37] “And it’s something that they’ve decided to latch on to.” 所以才死命抓着不放
[1:39:40] And he said, “Yes, but it’s not true.” 他说 是但那不是真的
[1:39:42] And l said, ‘Yeah, l know that, but this is what’s going on. 我回 我知道 但目前的状况是这样
[1:39:45] ‘You know, this is what you are up against. ‘ 这也是你将要面对的
[1:39:48] And he was devastated by the ’93 allegations, there’s no doubt about it. 1993年的指控几乎击跨了他 这点是不可置否的
[1:39:53] l felt that somebody was trying to get something out of this 我感觉有人想要从中得利
[1:39:57] or they were manipulating a situation. 或是在操控情势
[1:40:02] Michael was a target. 迈克尔成了个目标
[1:40:03] Michael had made a lot of money, and unfortunately, in our world, 迈克尔赚了很多钱 很遗憾的 在当今社会里
[1:40:07] we have people out there who would like to get some of your money. 有些人也想要分点你的钱
[1:40:10] And they will do almost anything to get it. 并可为此不择手段
[1:40:14] Michael is my brother. l love him a great deal. 迈克尔是我的弟弟 我很爱他
[1:40:14] La Toya Jackson Press conference, lsrael 1993 拉托雅·杰克逊 1993年以色列记者会
[1:40:18] But l cannot, and l will not be a siIent coIIaborator of his crimes 但我不能也不会无视于他对孩子们
[1:40:24] against small, innocent children. 所犯下的罪行
[1:40:26] lt was hard for me to believe that she believed that this was true. 我很难相信她竟然会相信这是真的
[1:40:29] Just because, if you knew La Toya and you knew Michael, they were so close 因为拉托雅与迈克尔感情很好
[1:40:35] that it just seemed unfathomable that La Toya would speak out against her brother. 很难理解拉托雅 为何会公开谴责自己的弟弟
[1:40:40] l have seen cheques payable to the parents of these children, 我看过开给那些孩子父母的支票
[1:40:46] and l don’t know if these children were apparently bought, 我不知道迈克尔是否与父母协议
[1:40:50] the parents, by Michael, or not, but l have seen these cheques. 收买孩子们 但我确实看过那些支票
[1:40:54] And l’ve seen these cheques through my mother. 我也看过我母亲所开的支票
[1:40:56] Jack Gordon was the guy’s name who basically put her out there 促使她做出这些异于常理的事的
[1:41:00] to do things that was well out of her character. 基本上是杰克·高登
[1:41:04] l can’t really say on television the words for Jack Gordon. 我对杰克·高登的评论 在电视上不能播
[1:41:08] But he was a man who had no morals and very little class. 但他是个没品又道德沦丧的男人
[1:41:15] You can come in contact with the wrong people without knowing it 不经意地遇人不淑
[1:41:18] or people that surround you, they can have a strong influence on you. 这些人可能可以左右你的言行
[1:41:27] And these kids are gonna be scarred for the rest of their llives, 那些孩子将背负一生的创伤
[1:41:29] and l don’t wanna see any more innocent, small children being affected this way. 我不想再看见更多无辜的孩子 受到这样的影响
[1:41:34] l love Michael vety dearly but I feel even more sorry for these children 我非常爱迈克尔 但我更担心那些孩子
[1:41:38] because they don’t have a life any more. They don’t. 他们的一生都毁了
[1:41:40] l had spoken to him on the phone 我与他通过话
[1:41:44] the day after she had said all those things. 就在她做出那些指控的隔天
[1:41:47] And l have never heard him 我从未听过他
[1:41:53] feel so much hate for a person than he did for La Toya. 像恨拉托雅那样如此的恨过一个人
[1:41:57] l just know that it was something that was very ugly and disheartening, 我只知道这件事非常丑陋也令人心寒
[1:42:01] and the family didn’t like it at all. 家里也很不谅解
[1:42:03] There’s certain things you’re not gonna get me to do 有些事不管酬劳多丰厚
[1:42:06] for no price, whatsoever, 我都绝对不会做
[1:42:09] when it comes to people l love and care for. 尤其是针对自己所爱
[1:42:12] He was hurt. He was really hurt. 他很受伤 真的很受伤
[1:42:15] La Toya Jackson and her husband, boyfriend, l guess, at that time, Jack Gordon, 拉托雅·杰克逊与她的丈夫 当时还是男友杰克·高登
[1:42:20] and l went to spain to do a TV show together. 跟我一起到西班牙录制电视节目
[1:42:24] And it was a crazy TV show, where she was going to be rigged to a lie detector 很疯狂的一个节目 他们让她戴上测谎器
[1:42:29] and then l was going to ask her questions. 然后我要问她问题
[1:42:31] l can’t imagine why she wanted to do this because I totally thought she was lying. 我不知道她怎么会同意 因为我很确定她在撒谎
[1:42:35] When Michael gave his speech from Neverland, 迈克尔在梦幻庄园开记者会时
[1:42:39] we watched it in the green room backstage at this TV show. 我们在后台的绿屏室观看
[1:42:43] l ask all of you to wait and hear the truth. 我请求你们等真相揭发
[1:42:46] And l remember seeing it with La Toya thinking, ‘This is your brother 我一边与拉托雅观看 一边心想 这是你亲弟弟
[1:42:48] ‘and you’re getting ready to go on television 你现在正准备要上电视
[1:42:50] ‘and l’m gonna ask you these questions 我将要问你这些问题
[1:42:51] ‘and the lie detector’s gonna be swinging like crazy. ‘ 测谎器一定会大声作响
[1:42:54] And suddenly, La Toya’s price for that interview 拉托雅那次访谈的价码
[1:42:56] had gone up to, like, $10,000 from $100,000. 突然从一万跳到十万
[1:43:00] Jack said, ‘You know, this is now the biggest story in the world, 杰克说 这可是全球最抢手的新闻
[1:43:04] ‘and La Toya is going to be paid appropriately. ‘ 拉托雅应该得到应有的报酬
[1:43:07] And the show would not pay her that money, 节目不肯支付那个价钱
[1:43:10] and so, l ended up getting a free trip to Madrid. 结果是我赚到一趟去马德里的机票
[1:43:13] They served a search warrant on me, 他们对我发拘捕令
[1:43:15] which allowed them to view and photograph my body, including my penis, 强制的观看并摄影我的身体 包括性器官
[1:43:19] my buttocks, my lower torso, thighs and any other area that they wanted. 我的臀部 下半身 大腿 以及任何他们想要拍摄的部位
[1:43:26] Michael did talk to me about the strip search. 迈克尔有跟我聊过脱衣搜身的事
[1:43:28] Basically, he said it was the most humiliating experience of his life. 他说是他此生最感到羞辱的经历
[1:43:33] He couldn’t believe that it could happen. 他从未想过会发生这种事
[1:43:36] He couldn’t imagine that the law provided for such a thing. 他无法想象法律竟会允许这种事
[1:43:42] Who would stoop as low as trying to take pictures of a person’s genitals, 有谁会没格调到愿意拍摄一个人的性器官
[1:43:48] and just trying to humiliate him like that? 好来羞辱他?
[1:43:52] That was terrible. 真是太糟糕了
[1:43:54] lf that can happen, anything can happen. This man could end up going to jail. 这都能发生就没什么是不可能的 这人可能会去坐牢
[1:44:00] Because this guy, Tom Sneddon, he is definitely after Michael Jackson. 因为这个汤姆·史奈顿 根本是冲着迈克尔·杰克逊来的
[1:44:08] And he’s got power. He’s got the law behind him. 他又有权 背后有法律的支撑
[1:44:12] lt was a real wake-up call. 令人突然惊觉
[1:44:13] l remember Michael calling me at 2:00 A.M. ln the morning 我记得迈克尔凌晨两点打给我
[1:44:19] and we spoke till 5:00 A.M. 我们聊到五点
[1:44:22] And he told me he would never, ever settle that case. 他说他绝对不庭外和解
[1:44:26] He would never give the guy a dime. l said, ‘You’re right. 他一毛钱都不给他 我说 没错
[1:44:29] ‘lf you pay him off, people are gonna think you are guilty. ‘ 你要是付了钱 全世界都会定你的罪
[1:44:34] He said he would never do that. 他说他绝不妥协
[1:44:36] Michael was getting some really horrible advice at the time from lawyers, 迈克尔的律师当时给了他许多很糟的建议
[1:44:41] saying, ‘let’s just get rid of it, you know. 跟他说 花钱消灾就好了
[1:44:44] ‘settle it out and people will forget it and it’ll go away. ‘ 庭外和解过一阵子 大家就会遗忘了
[1:44:48] The time has come for MichaeI Jackson to move on to new business, 迈克尔·杰克逊将要做些新的尝试
[1:44:52] to get on with his life, 继续生活
[1:44:55] to start the healing process 开始疗伤
[1:44:57] and to move his career forward to even greater heights. 再创造事业的下一个高峰
[1:45:01] When they settled the case by paying off, 他们后来决定花钱消灾
[1:45:05] right away the next day, l called Michael, ‘Why did you do that? ‘ 我隔天就打给迈克尔问他 为什么这么做?
[1:45:09] And Michael said, ‘Mother, l didn’t do that. I wanted to fight it till the end. 迈克尔说 妈 不是我 我想要力争到最后的
[1:45:13] ‘But they told me, the lawyers and things told me, 但律师们跟我说
[1:45:17] “Just go on and pay it off and settle it.” 就花钱把这事解决掉
[1:45:22] He just heard a lot of people making a lot of promises 许多人跟他承诺了许多事
[1:45:25] and telling him, ‘lt’s no big deal. ‘ 跟他说 没什么大不了的
[1:45:28] like, ‘Pay them the money, it’s like a quarter to you. ‘ 付钱就是了 对你来说不过是点小钱
[1:45:31] The reason they did it was because Michael was out on tour, 原因是因为迈克尔当时正在巡回
[1:45:34] they had accused him of this terrible thing, 他们又作出这种指控
[1:45:37] and they didn’t want to stop the tour, so they just paid it off. 他们不想终止巡回 所以才决定和解
[1:45:42] lt was too late. He got some of the worst advice, probably, in the music business. 但太迟了 最糟的建议 恐怕是来自音乐界
[1:45:48] l interviewed Michael right after he made the settlement, 我在和解不久后访谈迈克尔
[1:45:51] and l asked him, ‘Why did you do it? 我问他 你为什么这么做?
[1:45:53] ‘Don’t you realise that 你难道不明白
[1:45:54] from this moment on, people are going to believe you were guilty? ‘ 现在所有人都会认为你有罪吗?
[1:45:57] And Michael said he didn’t care. 迈克尔说他不在乎
[1:45:59] He said, “lt’s my life, it’s my career, it’s my choice.” 他说 这是我的人生 我的事业 我的选择
[1:46:03] l discussed it with him many years later and he did regret the settlement. 多年后我们再聊起这事时 他坦承很后悔当初庭外和解
[1:46:08] lt was one thing in the moment, you know, when you’re in pain 当下很痛苦的时候
[1:46:12] and you’re making a decision based on the pain of the moment, 这痛苦影响了你所作出的决定
[1:46:15] it’s another thing when years go by and you look back on it and you think, 但多年后再回想起来 就会觉得
[1:46:20] ‘Why did l do that? ‘ 当初怎会这么做?
[1:46:21] And it wasn’t about the $17 million, that meant nothing to him. 重点不在那一千七百万 他根本不在乎那钱
[1:46:25] lt was paid out in an instalment plan, like he was buying a refrigerator. 还是分期付的 就像买冰箱一样
[1:46:31] lt really meant nothing to him. 他真的不在乎那个
[1:46:32] lt was just the fact that people believed he settled because he was guilty 而是大众认为他庭外和解 是因为作贼心虚
[1:46:37] that really pissed him off. 这点令他很愤怒
[1:46:44] A lot ofpeople are vety confused on this. 许多人对此都感到很困惑
[1:46:47] But l can sit here under oath or any other way you want it, 但我可以坐在这发誓
[1:46:51] and l’m a staunch Cathollic, l’ll swear on the Biblle, 我是个虔诚的天主教徒 我以圣经发誓
[1:46:54] Michael was not gay. 迈克尔不是同性恋
[1:46:56] Nor has he ever been gay. 他也从不曾是同性恋
[1:46:58] He’s confided in me that certain women that he had relationships with, 他曾跟我提起过交往的女朋友
[1:47:06] he wasn’t public about any of it, 他从来没有公开过
[1:47:09] because you don’t want the fans to think you’re tied down, 因为不想让粉丝觉得你私会
[1:47:13] they don’t have that shot of getting to you. 她们就没机会了
[1:47:20] l went to his home, Neverland, 我去过梦幻庄园
[1:47:22] Whitney Houston SlNGER 惠妮·休斯顿(歌手)
[1:47:24] and he pulled out all of the stops. 他真是所有招数都使尽了
[1:47:27] He picked me up in a helicopter, and l got to the house, 派直升机载我去庄园
[1:47:32] and he had a coach and buggy pick me up from the gate, to his home. 大门口停着马车等着载我进去
[1:47:37] We were in the kitchen, and this is when he had Bubbles, the monkey. 我们俩在厨房 当时他还饲养着猴子泡泡
[1:47:43] l had taken off my shoes, and l felt this little nibble at my toe, 我把鞋脱了 并感觉到有东西在扯我的脚趾
[1:47:49] and l thought Michael was playing with my toes. 我本来还以为是迈克尔
[1:47:52] l was like, ‘Oh, Michael, aren’t you special. ‘ 我心想 迈克尔 你也太标新立异了吧
[1:47:55] But it was Bubbles sucking on my big toe. 结果是泡泡在吸我的大拇指
[1:47:57] l thought to myself, 我心想
[1:48:00] ‘You better watch out, l’ll take Bubbles home. ‘ 你最好小心 不然我要带泡泡回家了
[1:48:05] Michael told me about being on the set of a movie, 迈克尔跟我讲过在电影片场
[1:48:09] and one of the leading ladies invited him to her room to watch a movie 曾经有名女主角 邀他到她房里看电影
[1:48:16] and l guess the saying would be she ‘jumped his bones. ‘ 结果他一到就当场被扑倒
[1:48:21] l know some of the stars that Michael had been with. 我知道他曾交往过的一些女星
[1:48:27] l’ll take that to my grave. 我到死都不会透露
[1:48:34] When he married Lisa Marie Presley, it came out of nowhere 他与莉萨·玛莉·普莱斯里结婚一事 真的很突然
[1:48:36] and everybody thought it was a big joke, including me. 大家都以为是开玩笑 连我都这样以为
[1:48:42] l went on television and l cracked a joke 我还上电视开玩笑说
[1:48:45] that if anybody’s interested in buying Michael and Lisa Marie a wedding present, 如果有人想送结婚礼物
[1:48:49] they’re registered at Toys R us. 他们在玩具反斗城有注册
[1:48:52] On my way home, the phone rang and it was Michael, 回家的路上迈克尔打给我
[1:48:55] and he said, “Of all the people in my world, 他说 在我身边所有的人当中
[1:48:57] ‘l would think that you would not belittle my relationship. ‘ 我没想到你竟然会嘲笑我的恋情
[1:49:02] And l said, ‘Well, you know, l feel really terrible right now about this, Michael, 我回说 我现在感觉真的很糟
[1:49:06] ‘but you have to understand that this thing with Lisa Marie 但你要知道 你跟莉萨·玛莉·普莱斯里这事
[1:49:09] ‘has come out of the clear blue sky. 真的是天上飞下来的一笔
[1:49:11] ‘Nobody understands what’s going on here. 没有人搞得懂
[1:49:13] ‘she’s from Graceland, you’re from Neverland. 她来自猫王庄园 你来自梦幻庄园
[1:49:16] ‘What is going on here? ‘ 这究竟是怎么回事?
[1:49:20] We did a very long interview, in which he explained to me 我们后来有了次很长的访谈
[1:49:22] that he really felt very strongly about Lisa Marie Presley, 他向我解释他真的 很爱莉萨·玛莉·普莱斯里
[1:49:26] that the marriage was a real marriage for him. 他是很认真的看待这场婚姻
[1:49:29] And he said, ‘And if you don’t believe me, ask Lisa Marie. ‘ 他说 你不相信我的话 就去问莉萨·玛莉
[1:49:32] And so l did. 我真的去问了
[1:49:35] l interviewed Lisa Marie several times. 我访问了莉萨·玛莉好几次
[1:49:37] And l can tell you one thing about Lisa Marie Presley, 对于莉萨·玛莉·普莱斯里 我可以告诉你
[1:49:40] she’s tough. 她不好惹
[1:49:42] she tells the truth. 她非常诚实
[1:49:44] she is in-your-face honest. 而且是那种不修饰的坦承
[1:49:49] l believed her when she told me that that was a real marriage. 当她跟我说婚姻是真实的 我相信了
[1:49:55] lt was a surprise to me. 虽然还是有点惊讶
[1:49:57] l had heard it on television, but he never told me. 我是在电视上听到的 他从来没跟我提过
[1:50:01] He called me, and l said, 他打给我时我问他
[1:50:03] ‘l’ve been hearing about you being married to Lisa Marie Presley. ‘ 我听说你跟莉萨·玛莉·普莱斯里结婚了
[1:50:06] He said, “Yes, that’s why l called you. I wanted to tell you about it. 他回说 对我打给你 就是要跟你讲这件事
[1:50:09] ‘And she’s right here. You wanna speak to her? ‘ 她在我旁边 你要跟她说话吗?
[1:50:12] And l spoke to her. 我跟她小聊了一下
[1:50:14] Being raised in the south, she had that accent. 她操着南方人的口音
[1:50:17] she had a very deep voice, also. 声音很有磁性
[1:50:20] And ll tolld Michael, ll said, “Michael, that’s not her. 我跟迈克尔说 迈克尔那才不是她
[1:50:22] “That’s a black girl that l spoke to.” 刚刚跟我说话的是个黑人女孩
[1:50:27] He was married to his career. 他的老婆其实是工作
[1:50:29] And l don’t think any woman could live with somebody 我想没有一个女人知道这点后
[1:50:34] and find that they place second, 能忍受自己位居第二
[1:50:38] and not first. 而不是第一
[1:50:41] Michael and Debbie were always vety different. 迈克尔与戴比本来就很不同
[1:50:43] Debbie Rowe and Michael Jackson were not in love. 戴比·罗与迈克尔·杰克逊并不相爱
[1:50:47] Debbie Rowe was somebody that would have been a surrogate mother 若迈克尔能做主的话
[1:50:52] to Michael’s children, had he had his way. 戴比·罗应该是他的代理孕母
[1:50:56] Had he had his way, we would never even know her name. 他要是有选择的话 我们根本不会知道她的名字
[1:51:00] The problem was that Michael’s own mom 问题是迈克尔的母亲
[1:51:04] was so determined that Michael not have children out of wedlock, 很坚决地不让迈克尔未婚生子
[1:51:10] that she really wanted Michael to marry Debbie. 她很希望他能娶戴比
[1:51:15] And Michael felt pressured also, by the record industry and by his fans, 迈克尔也感受到来自唱片界与粉丝的压力
[1:51:20] to sort of make an honest woman out of Debbie Rowe. 必须要对戴比·罗负责
[1:51:23] And she would have done anything for Michael. 她愿意为迈克尔付出一切
[1:51:26] she was a big fan of his. She had posters of him all over her apartment. 她是她的头号粉丝 公寓贴满了他的海报
[1:51:30] she would have done anything for him. 她愿意为他奉献一切
[1:51:35] she never lived at Neverland. 她从未住过梦幻庄园
[1:51:37] she never moved in to Neverland, like Lisa Marie did. 不像莉萨·玛莉曾搬进梦幻庄园
[1:51:41] Their marriage was a marriage in name only, 他们的婚姻有名无实
[1:51:45] so that she could have his children and then they divorced. 好让她能为他生孩子 然后他们就离婚了
[1:51:49] Michael told me the reason he married Debbie Rowe 迈克尔跟我说他之所以会娶戴比·罗
[1:51:53] was because he wanted to have a child 是因为他想要有孩子
[1:51:55] and that she was just a really nice person to be around. 而她是一个很好的人
[1:52:00] lt wasn’t that he was so physically in love with her, 不是因为他被她吸引
[1:52:04] it’s that he liked that she was a great nurse, and she understood him. 是因为他很喜欢她是个好护士 并也了解他
[1:52:10] Michael had two children with Debbie Rowe Prince and Paris . 迈克尔与戴比·罗育有两子 王子(1997)与芭莉丝(1998)
[1:52:18] He had a third child ‘Blanket’ in 2002 with an unknown mother. 2002年又与名不具名女子 生下第三个孩子毯子
[1:52:24] l got up one day and heard on the radio 我有天早上在广播听到
[1:52:27] The Love You Save by the Jackson 5. 杰克逊五人组的The Love You Save
[1:52:32] lt was my all-time favourite record by the group. 那是这团体中我最喜欢的专辑
[1:52:35] And l called Michael and said, ‘We’re gonna do a concert, 我打给迈克尔跟他说 我们想要开演唱会
[1:52:41] ‘and l’m gonna reunite you and your brothers. ‘ 让你跟兄弟们再齐聚一堂
[1:52:44] Michael said no. 迈克尔拒绝了
[1:52:46] straight out, no. 很直接地拒绝
[1:52:48] And l called him again and l said, ‘We’ve got to do this. 我又打给他说 我们一定要这么做
[1:52:52] ‘You’re gonna make a lot of money 你会赚很多钱
[1:52:55] ‘and we’ll put together a deal and you and l will own it. 我们可以谈谈 版权也是我们的
[1:53:00] “We’ll be partners in this.” 我们一起合伙办这事吧
[1:53:02] And Michael said, “Okay, let’s do it.” 迈克尔回答 就这么决定吧
[1:53:05] We set the wheels in motion 我们开始整个程序
[1:53:07] for the Michael Jackson 30th Anniversary Celebration The Solo Years 进行迈克尔·杰克逊30周年纪念之单飞的日子
[1:53:12] in New York City at Madison square Garden. 在纽约的麦迪逊花园广场举办
[1:53:16] lt was about six weeks before the show. 开唱前六周
[1:53:18] Frank Cascio JACKSON’s FRlEND, ASSlSTANT 弗兰克·卡西欧(杰克逊好友兼助理)
[1:53:20] And all of a sudden, as Michael expected, 就如同迈克尔所料
[1:53:26] Jermaine had all these random requests and demands. 杰曼突然多了许多要求
[1:53:30] Michael Was vety disappointed with Jermaine. 迈克尔对杰曼很失望
[1:53:34] He never thought he was very shrewd or sharp. 他从不认为他很机灵或是很聪明
[1:53:37] He loved his brother dearly. 他很爱他的哥哥
[1:53:39] But there was a competition between them. 但他们之间有种竞争感
[1:53:44] Michael said, ‘Well, if he’s a problem, get him off the show. ‘ 迈克尔说 他若要惹麻烦 就别找他演出了
[1:53:49] l think it was reaIIy difficuIt for Jermaine to Iive in the shadow 我想对杰曼来说 一直活在像迈克尔这样
[1:53:52] of somebody who was as huge as Michael. 巨星的阴影下是很困难的
[1:53:55] J. Randy Taraborrelli JACKSON FRlEND AND BlOGRAPHER 杰克逊好友及传记作者 J. 蓝迪·塔拉普雷利
[1:53:57] And they were very, very competitive in that family. 而他们一家人都很好胜
[1:54:00] Two weeks before the show, Katherine Jackson called me and said, 开唱前两周 凯瑟琳·杰克逊打给我说
[1:54:03] ‘l want all my sons together. 我要我所有儿子都聚在一起
[1:54:06] “Jermaine has to go back.” 你必须让杰曼回来
[1:54:08] ll said, “ll can’t deall With him.” 我说 他太难搞了
[1:54:10] And she said, “He will be no problem.” 她回说 他不会再惹事了
[1:54:13] And he came and was a perfect angel. 结果他回来后乖得很
[1:54:20] Michael really wanted Elizabeth Taylor at the show, as his date. 迈克尔很想邀请伊丽莎白·泰勒来当他的女伴
[1:54:27] But Elizabeth wasn’t gonna do anything for nothing. 但伊丽莎白·泰勒可不会平白无故地来
[1:54:32] “Oh, Michael, l don’t know. l don’t know, Michael. 我不知道耶 迈克尔
[1:54:37] ‘l’m not feeling so well and l don’t know if it’s a good idea. ‘ 我人不是很舒服 不知道撑不撑得住
[1:54:43] That day, he picked out the most beautiful necklace for Elizabeth Taylor. 那天他帮她挑了一条最美的项链
[1:54:47] ‘Oh, Michael, l love it. 噢迈克尔 我太喜欢了
[1:54:50] ‘Of course l will come to the show with you. Of course. ‘ 我当然愿意陪你出席 当然没问题
[1:54:56] so, Elizabeth Taylor, for a fee of a $250,000 necklace, 所以伊丽莎白·泰勒出席的预算是25万
[1:55:02] was Michael Jackson’s date at the show. 担当迈克尔·杰克逊当晚的女伴
[1:55:05] Well, he is one of my closest friends. 他是我最好的朋友之一
[1:55:05] Madison square Garden SEPTEMBER 7TH, 2001 麦迪逊花园广场 2001年9月7日
[1:55:09] And we know more about each other, probably, than any two people. 我们非常了解对方
[1:55:16] And l love him and he loves me. 我爱他而他也爱我
[1:55:19] He Was supposed to be in the audience from 8:00 to 9:00, 他原本从8点到9点间 应该在观众席
[1:55:23] watching all the acts do a tribute to him. 观赏其他艺人为他表演
[1:55:28] No Michael at 8:00, no Michael at 8:15, 8点没见到人 8点15分没见到人
[1:55:31] no Michael at 8:30. 到了8点半还是不见人影
[1:55:34] The CBS people were saying, ‘What’s going on? ‘ CBS的人全在问 发生什么事了?
[1:55:37] l said, ‘He’s on his way. ‘ 我说 他正赶过来了
[1:55:40] Frank Cascio went over to the hotel. 弗兰克·卡西欧到旅馆去找他
[1:55:44] so l walk into his room, he’s sleeping. 我走进房间看到他在睡觉
[1:55:47] ‘What do you mean he’s asleep? ‘ 什么叫在睡觉?
[1:55:49] l could tell he was out of it and he wasn’t completely there. 他显然神智不清 因为整个人都昏昏沉沉的
[1:55:53] l started shouting at him. l said, “What did you take?” 我对他大喊 你吃了什么药?
[1:55:56] so, he tolld me, he took a shot of Demeroll. 他跟我说他吃了些类似吗啡的止痛剂
[1:55:59] He said, “Frank, my back was killing me.” 他说 弗兰克 我的背好痛
[1:56:01] l said, ‘You’re just looking for an excuse to get out of the show. 我说 你只是想要找借口不出席吧
[1:56:04] ‘Just tell me, isn’t that right? ‘ 老实说是不是?
[1:56:06] He wouldn’t answer me. 他不肯回答我
[1:56:08] But l knew that was what it was. 但我知道是这样
[1:56:09] l said, ‘l don’t care what you’ve taken, you get on there and entertain. ‘ 我说 我不管你吃了什么 你马上过来上台演出
[1:56:13] What makes this a great night for you? 今晚让你最开心的是什么?
[1:56:16] lt’s a reunion and l’m honoured that the world appreciates my art. 大团圆 业界对我的肯定 让我很开心
[1:56:22] l’m very honoured. 我感到很荣幸
[1:56:24] l remember talking to Michael at that time, 我记得那时与迈克尔聊天
[1:56:27] and he fell asleep on the phone when l was talking to him. 在通话时他竟然还睡着
[1:56:30] And l called his lawyer and l said, ‘ls it possible that Michael is on drugs? ‘ 我打给他的律师问 迈克尔是不是在吸毒?
[1:56:35] Because l couldn’t imagine it. Michael never did anything like that. 我完全无法想象 迈克尔从来不碰那种东西
[1:56:40] Michael never admitted to anybody that he had a problem with drugs. 迈克尔从未跟任何人坦承 自己有用药的问题
[1:56:46] He was totally aloof. 他变得疯疯癫癫的
[1:56:48] Those of us that did know, and tried to help, 知情的人都曾尝试帮助他
[1:56:54] he just eliminated. 可是他没有接受
[1:56:57] He’s an amazing man, that he could, on the pills that he took, 他很厉害的是吃了药
[1:57:01] put on a performance. 还可以上台表演
[1:57:04] He looked like his eyes were closed most of the time, 但彷佛全场都闭着眼睛
[1:57:06] because l’ve got the tapes. 我还有影片存证
[1:57:09] But no one knew. 但没有人知道
[1:57:12] lt was a brilliant show. 很棒的一场演出
[1:57:14] A lot of energy with the brothers being on stage once more, again. 兄弟们再度同台的气氛
[1:57:19] And the whole thing, just playing those hit songs once more, 再次唱那些经典歌曲
[1:57:24] brought back a lot of great memories. 很令人怀念
[1:57:32] l don’t know anybody who could do all those dances and get up there. 我真不知道怎么有人 可以上台跳那些舞
[1:57:36] And he got away with it. 但他却做到了
[1:57:38] The TV broadcast of the concert went on to become 那场演唱会的播出
[1:57:40] one of the highest rated ‘Music specials’ in American history. 成为美国音乐特辑收视榜首
[1:58:02] Around 2003, Michael became involved with a family by the name of Arvizo. 2003年时 迈克尔结识了阿维佐的家庭
[1:58:09] And Martin Bashir was doing a documentary about Michael. 当时马丁·巴舍尔正在拍摄迈克尔的纪录片
[1:58:14] And it was Michael’s idea 还是迈克尔提议
[1:58:18] to feature this kid in the documentary. 要专访这个孩子
[1:58:23] Michael has a deep affection for helping children in need. 迈克尔很希望帮助孩童
[1:58:29] And this child happened to have a severe case of cancer. 而这孩子刚好罹患癌症
[1:58:36] Michael immediately wanted to do something to help, to give this child hope, 迈克尔立刻想要给这孩子一点希望
[1:58:41] and give him a reason to live. 给他活下去的动力
[1:58:44] A lot of the people working for Michael Jackson didn’t want Michael to do this 身边许多人都试着劝阻迈克尔
[1:58:47] because they felt that after what happened with Jordy Chandler, 因为经过了乔迪·钱德勒那事件后
[1:58:50] people shouldn’t be reminded of any association that Michael had with any kids. 实在不需要再把迈克尔与孩童连接在一起
[1:58:56] But Michael had no consciousness of guilt, at all. 但迈克尔问心无愧
[1:58:59] Thomas A. Mesereau, Jr. JACKSON’s ATTORNEY, 2005 TRlAl 小汤姆士·马瑟劳(杰克逊2005年诉讼辩护律师)
[1:58:59] l saw the original documentary that Mr Bashir produced. 我看过巴舍尔制作的纪录片
[1:59:02] l didn’t know Michael Jackson at the time. 我当时不认识迈克尔·杰克逊
[1:59:04] But something seemed vety, vety manipulative, 但整部片感觉是被操控的
[1:59:07] very sinister, about the way he approached Michael Jackson. 很邪恶 尤其是他与迈克尔·杰克逊的谈话态度
[1:59:11] And what was proof of that was the na’i’vete Michael displayed 而迈克尔却很天真的
[1:59:16] in continuing to talk to this man, who clearly, in my opinion, 一直跟这人相处 我真的觉得这个人的目的
[1:59:20] was bent on destroying his reputation. 在于毁灭他的名声
[1:59:22] Tonight, 12-year-old Gavin reveaIs he spends nights at NeverIand, 今晚12岁的文 将透露他在梦幻庄园夜宿
[1:59:26] sometimes in Jackson’s bed, the star on the floor. 有时睡在杰克逊的床上 而迈克尔·杰克逊打地铺
[1:59:30] Next thing you know, children protective services became involved, 接下来牵扯到了儿童保护服务
[1:59:35] and different lawyers began asking questions, 许多律师开始提出质问
[1:59:38] Tom sneddon is back in the picture again. 汤姆·史奈顿又冒了出来
[1:59:41] And the Arvizo family, suddenly, have decided that Michael had molested Gavin. 而阿维佐也突然决定迈克尔有性侵文
[1:59:51] Gavin came to Michael, and said, ‘Michael, can we sleep in your room tonight? ‘ 文跑来问迈克尔 迈克尔 今晚可以睡你房间吗?
[1:59:57] And Michael looked at me and says, ‘l don’t know. 迈克尔看着我说 不知道耶
[2:00:01] ‘You know, l think you better ask your mother. ‘ 不如你去问你妈吧
[2:00:04] ‘Oh, we already asked our mother. she says, ‘sure, no problem.” 我们已经问过了 她说没有问题
[2:00:07] l’m like, “No. This is… something’s odd. This is not right.” 我心想 不 这整个状况都不太对
[2:00:11] And then, as l was about to go tell Gavin that he cannot sleep in Michael’s room, 我正打算跟文说 他不能睡迈克尔房间时
[2:00:17] Michael says, ‘Okay, l have a solution for this. 迈克尔就说 我有办法了
[2:00:20] ‘You have to sleep in the room with me. ‘ 你也过来睡
[2:00:24] The two children slept on the bed and Michael and l slept on the floor. 两个孩子睡床上 我跟迈克尔睡地上
[2:00:28] An arrest warrant for Mr Jackson has been issued 警方已经发出杰克逊先生的拘捕令
[2:00:32] on multiple counts of child molestation. 以多项儿童性侵罪名起诉他
[2:00:35] At this point in time, 此时
[2:00:37] Mr Jackson’s been given an opportunity to surrender himself 杰克逊先生可以选择
[2:00:41] to the custody of the santa Barbara sheriff’s Department 在限定的时间内
[2:00:44] within a specified period of time. 主动向圣巴巴拉警方投案
[2:00:46] They were claiming that Michael organised a conspiracy to abduct children, 他们指迈克尔组织成员绑架儿童
[2:00:50] to falsely imprison a family and to commit criminal extortion. 并囚禁与勒索一家人
[2:00:54] And the other counts had to do with allegations of child molestation. 其他的罪名则是儿童性侵相关
[2:00:58] These were serious allegations, the most ridiculous allegations. 这些是很严重的指控 也很扯
[2:01:03] Anyone who knows Michael, Michael is not a paedophile. 认识迈克尔的人都知道 他绝对没有恋童癖
[2:01:09] Mr Jackson has been booked into the countyjail. 杰克逊先生已遭县立监狱申请收押
[2:01:12] He has since been released. He has posted the bail 现在正假释中
[2:01:16] and he has been given an arraignment date. 并也被告知开庭日
[2:01:19] lt bothered me because l was wondering how he was feeling 我很担心 我一直在想他的感受
[2:01:23] and how he was dealing with it. 与他如何面对这一切
[2:01:26] Michael used to always tell me, I’d rather slit my own wrist than to hurt a child. 迈克尔曾跟我说过 我宁可自杀也不会伤害孩子
[2:01:30] ‘And here they are trying to accuse me 但他们竟然控告我会伤害
[2:01:33] ‘of the thing that l love best, and that’s children, 我最爱的东西就是儿童
[2:01:36] ‘accuse me of molesting them. ‘ 控告我性侵他们
[2:01:38] The more l looked at the facts, the more l conversed with him, 我愈看手边的证据 愈跟他谈话
[2:01:41] the more ridiculous these charges appeared. 就愈觉得这些控诉很荒谬
[2:01:43] He just did not seem like the kind of person 他根本就不像
[2:01:45] that could ever engage in this kind of behaviour. 会有这些行为的人
[2:01:49] Mr sneddon was obsessed with taking down Michael Jackson. 史奈顿先生 很偏执地想拖垮迈克尔·杰克逊
[2:01:53] My understanding is that in the mid-’90s, Mr Sneddon personaIIy traveIIed 据我所知史奈顿先生 还曾在90年代中期
[2:01:57] to Australia and Canada, and perhaps other countries l’m not aware of, 亲自飞往加拿大与澳洲 可能还有其他的国家
[2:02:01] to find witnesses against Michael Jackson. 目的是寻找愿意指证迈克尔·杰克逊的人
[2:02:04] He also arranged to have a website 他还在圣巴巴拉县立警察局
[2:02:06] at the Santa Barbara County Sheriff’s Department 设立了网站
[2:02:08] where they were looking for any witnesses or evidence against Michael. 让民众提供人证或物证
[2:02:13] Finally, in 2004, he got his wish, 他终于在2004年如愿以偿
[2:02:16] a criminal trial with Michael Jackson as the defendant. 迈克尔·杰克逊的刑事诉讼开庭
[2:02:19] To see this DA, with this wicked smile and grin, 看着这名地方检察官的邪恶笑容
[2:02:25] like, he’s gonna become a national hero 一副他是人民英雄的嘴脸
[2:02:31] for catching Michael Jackson doing something that he never did 为了一件迈克尔·杰克逊没做的罪逮捕他
[2:02:35] made me wanna just throw up on the television. 我差点没吐在电视上
[2:02:39] Jackson himsellf, ll bellieve, has said that this was all done 杰克逊本人好像是说
[2:02:43] to try to ruin his neW CD that Was coming out or whatever it is he’s doing, 这一切都是为了破坏他即将要发行的唱片之类的
[2:02:47] like the sheriff and l really are into that kind of music. But… 好像警官们与我会听那种音乐 但是…
[2:02:53] There was a real, sort of, leaning in the press corps 媒体也开始倾向他那边
[2:02:57] that, ‘look, if this is happening again, then he must be guilty. ‘ 想着 又来了那一定是真的
[2:03:01] We really didn’t know what they had. 我们不知道他们手上握有什么证据
[2:03:04] We just… Because it was all sealed and nobody knew what it was. 我们…因为一切资料都封锁了 没有人知道
[2:03:08] l personally believe this Janet Arvizo 我个人认为是珍娜·阿维佐
[2:03:13] was provoked by someone. 受人怂恿
[2:03:15] Janet Arvizo is a sick woman. 珍娜·阿维佐是个病态的女人
[2:03:18] she has a track history of shaking people down. 她以前就有欺诈纪录
[2:03:22] The more l looked at the history of welfare fraud, 我愈看她之前的社会福利欺诈
[2:03:25] the more l looked at their hustling celebrities to try and get money, 还有他们试图欺诈名人
[2:03:29] the more l put this package together, I have to say, I was quite surprised 将这些都凑在一起后 我得说我很惊讶
[2:03:33] that the prosecutors pinned their hopes on these people. 警方竟然押注在他们身上
[2:03:37] We’ve been ready to do this for some period of time. 我们为此已经准备多时了
[2:03:40] l wanna clarify that so that you understand that. 我希望对你们再度声明
[2:03:42] Prosecution was like a train that left the station. 检方就像是出了站的火车般
[2:03:46] lt was not gonna slow down. 停不下来
[2:03:47] Once they decided to charge Michael Jackson, 当他们决定起诉迈克尔·杰克逊时
[2:03:50] it almost appeared as if they were gonna do whatever it took 感觉上就愿意不择手段
[2:03:53] to make sure this thing got to trial and that they got a conviction. 不达到定罪目的 不善罢罢休
[2:03:58] seventy sheriffs from santa Barbara County raided Michael Jackson’s home. 70名圣巴巴拉郡警 搜查迈克尔·杰克逊的家
[2:04:02] NoW, ll’ve seen murder cases, 我见过谋杀案件
[2:04:04] l’ve seen serial killers have investigations done in their premises, 也看过连环杀人犯的住所被搜
[2:04:09] with five people, with six people, with 10 people. 顶多是五六个人 最多十个
[2:04:12] Never have l seen this many sheriffs descend on anybody’s home in any case. 我从未见过任何案件 需要这样大量动员的
[2:04:17] lt Was all done because of who he was, 全都是因为是他
[2:04:19] and they knew this was gonna be a WorlldWide event, 他们也知道这会是全球性的新闻
[2:04:22] and, frankly, it was very despicable as far as l’m concerned. 我觉得真的很可憎
[2:04:25] There was a lynch mob mentality in santa Maria that extended 有一种暴民气氛 从圣玛丽亚郡蔓延出去
[2:04:28] not only to the police and to the district attorney 不光是对警方 还有对地区检察官
[2:04:32] but, maybe, to the media as well. 或许还包括了媒体
[2:04:34] And l remember when we were standing in line to get our press credentials, 我记得我们在排队拿媒体证时
[2:04:38] one of the reporters, a woman, who was a vety popular reporter in America, 有名美国知名的女记者
[2:04:42] pulled herself out of the line and she said, 从队伍中走出来说
[2:04:45] ‘ls there anybody standing in this line, besides J. Randy Taraborrelli, 这条队伍中 除了J·蓝迪·塔拉普雷利
[2:04:50] ‘who does not believe that Michael Jackson is guilty? ‘ 还有人认为迈克尔·杰克逊是无辜的吗?
[2:04:55] And there was the issue ofrace. 再来就是种族的议题
[2:04:57] When he got in big trouble, he reached out to black leaders 他每次有麻烦都会寻求黑人领袖
[2:05:00] to try and defend him. 来帮他辩护
[2:05:02] He reached out to Reverend Jesse Jackson, to Reverend AI Sharpton and others. 他向杰西·杰克逊牧师求救 还有艾尔·夏普顿牧师
[2:05:06] l wanted to avoid any racial division. 我想要尽量避免种族分裂
[2:05:10] There was a phone call one night. It was Michael Jackson and his publicist. 有天晚上我接到迈克尔·杰克逊与公关的电话
[2:05:15] she Wanted to bring black celebrities into the courtroom. 她想要邀请黑人名人出庭
[2:05:18] she felt this would be better for his legacy. 她觉得这对他将来的传承比较好
[2:05:20] And my comment about this request was that, 我对这个要求的回答是
[2:05:24] you know, if he’s convicted, 他若被定罪
[2:05:25] his legacy is gonna be dying in California state Prison. 他所传承的就是死在州政府监狱
[2:05:34] And l flew out, at the request of Katherine, to go to the arraignment. 凯瑟琳拜托我出席传讯 我就飞了过去
[2:05:39] When we all drove up together, you know, and went through that. 我们一起开车过去
[2:05:43] Of course, then he got on the roof. 他后来爬上了屋顶
[2:05:52] When he got in the car, l said, 他上车后我说
[2:05:54] ‘Will you stop that already? This is serious stuff here. ‘ 你别闹了好吗? 这事很严重
[2:05:57] He went in there, he was strong, he was not gonna let anything get to him, 他很坚强地走了进去 他坚决不被打垮
[2:06:01] he was jumping on the bus, 他跳上了巴士
[2:06:04] really proud, you know what, showing his fans, 很骄傲的表现给粉丝们看
[2:06:07] “We’re gonna get through this, we’re gonna fight. 我们会撑过去的 我们会奋战
[2:06:09] “Everything’s gonna be fine.” 一切都会没事的
[2:06:11] When we first started, 一开始时
[2:06:12] Michael came in and he looked really robust and healthy. 迈克尔总是精神奕奕的
[2:06:16] He was sharp and focused, 非常的专注
[2:06:21] and determined to prove his innocence. 坚决地要证明他的清白
[2:06:27] Case 1133603: The People v Jackson begins on February 28, 2005. 案件1133603 起诉杰克逊 2005年2月28日开庭
[2:06:30] Even after the first day, 只不过第一天而已
[2:06:32] you knew that these people were only after money, 你就很清楚知道 这些人不过就是为了钱
[2:06:36] and this was the biggest hoax in the world that they were trying to pull. 才编了这个天大的谎言
[2:06:41] They put witnesses on the stand to testify under oath 他们要人证发誓
[2:06:44] to things that never happened, 指证一些从未发生的事
[2:06:46] to things that were completely exaggerated and untrue. 一些夸大其词或根本不真实的事
[2:06:50] They were willing to almost throw anything at the juty, 他们什么都愿意跟陪审团说
[2:06:52] hoping something would stick. 只要他们听进一件事
[2:06:54] Time for a diminutive mother of four, Janet Arvizo, to take centre stage. 轮到四个孩子的妈(珍娜·阿维佐)上证人席
[2:07:00] Her evidence could end the career of a pop legend. 她的证词可能终结一个超级巨星的事业
[2:07:03] What had upset me is they were reporting 让我很火大的是
[2:07:08] everything that was said about Michael, 他们一直播放指控迈克尔的言词
[2:07:11] but they wasn’t reporting anything in his defence. 但辩护他的都没有播出
[2:07:14] lt looked like a feeding frenzy to me. 媒体简直疯了
[2:07:16] The media were just out 媒体全体出动
[2:07:17] to see the world’s greatest known celebrity fall to destruction. 只是为了要看一颗巨星坠毁
[2:07:22] That’s where they thought their ratings in the future wouId come from. 他们以为之后的收视都靠这个了
[2:07:25] And, for me, it was really a disgrace. 我真的以他们为耻
[2:07:29] During the trial, 开庭期间
[2:07:30] Diane Dimond was the worst person in the world. 戴安·戴蒙应该是最糟的吧
[2:07:34] Nice to meet you. Your hands are vety cold. 幸会 你的手好冰
[2:07:37] l didn’t say what you thought l’d say. Did you get my message? 我没说出你所预期的话 你有收到我的留言吗?
[2:07:40] l got your message. 我收到了
[2:07:42] l don’t understand how these people can run out and lie. 我不懂他们为什么可以这样撒谎
[2:07:46] They don’t even get a chance to find out the truth. 连发掘真相的机会都没有
[2:07:51] Tom Mesereau would get there and show… And clean it up, 汤姆·马瑟劳则在那里收拾烂摊子
[2:07:54] and show that this is not true, this is really how it went, 证明这些都不是真的 整个过程就是这样
[2:07:58] but they wouldn’t report that. 但这些都没有播报
[2:08:00] And that went on for months. 就这样搞了好几个月
[2:08:02] When we finally got to see what was being alleged, 等到我们终于看到起诉的罪名时
[2:08:05] it just seemed so ridiculous and so far-fetched 真的扯到不行
[2:08:09] that l remember one reporter from CNN came over to me 我还记得有名CNN的记者走过来
[2:08:15] after the day that the mother testified, Janet Arvizo, 就在母亲珍娜·阿维佐出庭隔天
[2:08:18] and he said, ‘l feel so used. ‘ 他说 我觉得我被消费了
[2:08:20] Mrs Arvizo claimed that she feared Michael Jackson so much 阿维佐太太声称 她非常怕迈克尔·杰克逊
[2:08:25] that she thought he and his henchmen were gonna 怕到她认为他会派人
[2:08:27] put she and her family on a hot air balloon and let them sail away to their demise. 把她全家送上热汽球去等死
[2:08:32] That was one of, probably, 500 crazy things that came out of this trial 这大概只是整个诉讼中 阿维佐家族众多疯狂指控中
[2:08:37] that the Arvizo family were alleging. 其中的一小件事吧
[2:08:40] sitting in court, listening to all these people lie, 坐在法庭上听这些人撒谎
[2:08:43] people he’d been good to and all of that, 那些他曾经善待过的人们
[2:08:46] he said he couldn’t believe that they were telling all these lies on him. 他说他不敢相信 他们所说的谎言
[2:08:50] These people must have been paid off to do a lot of this stuff. 这些人一定都收了钱才来讲这些话
[2:08:53] l Warned him about this family. 我早就警告过他要小心这家人了
[2:08:55] l warned him about that mother. That mother, l read from a mile away. 我早就警告过他要小心那妈妈了 我一眼就看穿她了
[2:09:00] she had an agenda from day one. 她打从一开始就不安好心眼
[2:09:03] There was a so-called rebuttal video that was played, 还有所谓的抗辩影片
[2:09:07] the video that the Arvizo family made after the allegations had surfaced, 阿维佐家族在做出那些控诉后所拍的影片
[2:09:14] in which they claim that Michael had been a father figure 说迈克尔对他们全家来说
[2:09:20] to this family. 像是个父亲
[2:09:22] And they were really adamant about it on this video. 他们在影片中的口气很坚决
[2:09:25] And this video existed. 也确实有此影片
[2:09:27] And you would’ve thought that just the fact that this video existed 正常人应该都会认为 光是有这部影片
[2:09:30] would’ve been enough for the district attorney 检方就应该
[2:09:32] to not wanna prosecute this case, 不去起诉这起案子
[2:09:33] because, eventually, we would have to see this video. 因为最终这影片必定要播放
[2:09:36] And all of us would then have to look at this and think, 我们看了不都会想
[2:09:39] ‘What the heck is going on here? ‘ 现在是什么状况?
[2:09:40] Which is exactly what happened. 结果正是这样
[2:09:42] The focus, instead, was on the defence’s first celebrity witness, 焦点都转移到了辩方的名人证人
[2:09:46] the actor Macaulay Culkin. 演员麦考利·克金
[2:09:48] The prosecution had suggested that in the early 1990s, 检方在90年代初曾怀疑他也是
[2:09:52] he was one of a number of young boys who’d been sexually abused by Jackson. 众多被杰克逊性侵的年轻男孩之一
[2:09:56] l have to say, Chris Tucker and Macaulay Culkin 我得说克里斯·塔克与麦考利·克金
[2:09:59] will always go down in my book as loyal, good friends. 在我心目中永远都是忠诚的好友
[2:10:03] They had managers and agents and lawyers who didn’t want them to get involved, 他们的经纪人与律师都不赞成他们出庭
[2:10:07] and they both told me that, When Michael needs us, we’re gonna be there. 但他们都告知我 若迈克尔有需要他们就一定会到
[2:10:10] There were other witnesses, 还有其他证人
[2:10:12] people he knew at Neverland, who came in to tell the truth. 他在梦幻庄园所认识的人前来说出真相
[2:10:15] We had a lot of people that rose to his defence. 许多人都来为他辩解
[2:10:19] l stood by him because he was a decent, good man, 我一直在他身边 因为他真的是个好人
[2:10:24] with a warm heart, a loving heart. 一个满腔热血并温柔的人
[2:10:33] The family were extremely supportive of Michael Jackson throughout this trial. 官司期间 整个家族都非常支持迈克尔·杰克逊
[2:10:36] His mother never missed one day. 他母亲每天一定到
[2:10:38] The trial lasted almost five months. she never missed a day. 官司打了将近五个月 她没有一天缺席
[2:10:42] l knew what Michael was going through 我知道迈克尔不好受
[2:10:44] and my heart just bled for him all the time. 我为他而痛心
[2:10:49] The family was there 整个家族都在
[2:10:50] and there Was this, sort of, sense that it was gonna be okay. 有一种一切会雨过天晴的感觉
[2:10:57] l remember they showed the Martin Bashir documentaty, 我还记得他们播放马丁·巴舍尔的纪录片那天
[2:11:01] and Michael’s music was playing throughout it, 背景放着迈克尔的歌
[2:11:03] and l remember looking around the courtroom 我记得环绕法庭一周
[2:11:05] and seeing all these heads bobbing up and down to Michael’s music. 好多人都跟着节奏在点头
[2:11:08] And l thought to myself, 我心想
[2:11:10] ‘Wow, this is gonna be some crazy molestation trial, 这起性侵案也太疯了吧
[2:11:12] ‘because everybody here is, sort of, rocking out to Billie Jean. 大家竟然都在随着Billie Jean点头
[2:11:16] lt just seemed very surreal to me. 感觉好不真实噢
[2:11:19] The prosecution, in my opinion, didn’t know what to do 我觉得检方不知该如何处理在梦幻庄园所收集到
[2:11:22] with the fact that they found 10 years’ worth of magazines, 将近十年份的《花花公子》 《阁楼》
[2:11:27] Playboy, Penthouse, Hustler, at Neverland, 以及Hustler等成人杂志
[2:11:31] which would suggest that Michael Jackson was heterosexual, 这些都倾向迈克尔·杰克逊其实是异性恋者
[2:11:35] and interested in seeing pictures of beautiful women who were naked. 并对裸女图片感兴趣
[2:11:39] They weren’t quite sure how to fit that into their theory that he was a paedophile. 他们不知该如何将这些 纳入恋童癖的说词
[2:11:44] so they came up with the notion that a paedophile will take magazines like this 所以才强辩说因为恋童癖的人 利用这些杂志
[2:11:48] to somehow groom the alleged victim. 来养成所谓的被害者
[2:11:51] The district attorney showed so much pornography 检方所秀出的色情内容
[2:11:54] that your head was spinning by the time this was over. 多到让人眼花撩乱
[2:11:59] lt was the only day that Katherine 那天是凯瑟琳唯一一次
[2:12:01] excused herself from the courtroom for the afternoon. 下午没有回到法庭
[2:12:04] l thought, they’re constantly flashing this material at the jury, 我心想他们一直不停对陪审秀这些
[2:12:08] which was a majority of females, by the way, 他们大多数都是女性
[2:12:12] l thought just was stupid, but that’s what they did. 实在是件很蠢的举动
[2:12:15] They couldn’t find any pornography on his computers. 他的计算机中也没有搜查到色情内容
[2:12:19] They had the FBl test every computer at Neverland, 请FBl查遍了梦幻庄园内每台电脑
[2:12:22] they couldn’t find any kiddie pornography. 也找不到任何儿童相关的色情内容
[2:12:24] so they just tried to fit everything into their theory 所以才硬掰到
[2:12:27] and it just became an absurdity. 成了一出闹剧
[2:12:29] You just knew that there was really something devious going on. 很显然的是不安好心眼
[2:12:35] This guy, Tom sneddon, was really out to get him. 这个汤姆·史奈顿 根本就是针对他
[2:12:39] lt had to be totally torture. 一定很难熬
[2:12:41] l couldn’t imagine what was going on in his mind and in his head. 我无法想象他当时心里怎么想
[2:12:47] He’s not strong in that way, though. 他在这方面并没有那么坚强
[2:12:50] The stress and strain of this five-month triaI took a toII on him. 五个月来的官司 带给他相当大的压力
[2:12:54] You saw him losing weight, he was having trouble sleeping. 很明显的可看到他 日渐消瘦并睡眠不足
[2:12:58] l would talk to him at 3:00, 4:00, 5:00 in the morning, 我常跟他讲话讲到凌晨三 四 五点
[2:13:00] and he would be terrified, 他非常恐惧
[2:13:02] particularly about what might happen to his children. 尤其当牵扯到他的小孩
[2:13:04] He did need some things to help him fall asleep at night, 他做了些事来帮助睡眠
[2:13:08] because there was no way he was sleeping with all this stuff going on in his head. 因为他的思绪 弄得他根本睡不着
[2:13:13] l don’t know how anyone could sleep. 换成是任何人应该也一样
[2:13:17] The thought that you might be found guilty 只要想到你可能被判刑
[2:13:19] and spend the rest of your life in a jail cell 一辈子蹲在牢房里
[2:13:23] and all your accomplishments washed down the drain, 所有成就付诸流水
[2:13:28] l don’t know how he coped. 我都不知道他怎么熬过来的
[2:13:30] Most people would’ve taken a gun to their head. 许多人可能会选择自我了断吧
[2:13:32] His frame of mind was very, very fragile, 他那时的精神状况很脆弱
[2:13:37] and l was concerned for him. 我很担心
[2:13:39] He was vety worried about his children and his mother 他担心他的孩子们与他母亲
[2:13:43] and what people would think. 担心人们会怎么想
[2:13:45] The first day of Gavin’s testimony, Michael shows up and he’s in pyjamas, 文第一天作证时 迈克尔穿着睡衣出庭
[2:13:48] and he looked like he was in really bad shape. 状况看来很糟
[2:13:51] And they actually, they had to, like, help him into the courtroom. 他们基本上是扶着他进法庭的
[2:13:54] From that moment on, everything started to get really awful. 从那刻起就每况愈下
[2:13:58] You started seeing Michael coming in evety day, looking like death. 迈克尔每天出庭都像只剩半条命
[2:14:02] lt was as if the testimony was just destroying him. 彷佛光是听证供就会逼死他似的
[2:14:07] To sit there in court and watch the legal system hurl 坐在法庭内眼看着司法制度
[2:14:11] absurd and vindictive and nasty, mean-spirited allegations at him like this, 对他扔出那些恶意及荒谬的指控
[2:14:18] absolutely traumatized him. 带给他很大的创伤
[2:14:21] For me, and for other people who actually knew Michael, 对我和其他与迈克尔熟识的人来说
[2:14:24] this was a real human being, whose life was being destroyed, 这是个有血有肉的人 人生就这样活生生的被摧毁
[2:14:27] and evety day it just seemed to get worse. 一天比一天要糟
[2:14:32] 5 months after the trial began the attorneys presented their closing arguments. 检方与辩方五个月后 提出各自的终结辩论
[2:14:41] On June 13th, 2005 after 9 days of deliberation the jury reached a verdict. 2005年6月13日 陪审团在九天后达成裁决
[2:14:51] lf found guilty of all 10 charges Michael faced spending the rest of his life in prison. 若罪名成立迈克尔可能被判终生监禁
[2:15:07] One of the sheriffs came to me and said, ‘You’ve got the best seat in the house. ‘ 有名警员过来对我说 你的位子最好
[2:15:13] And l said, “Why?” 我问 为什么?
[2:15:15] And he said, Because you’re sitting right behind Michael. 他回答 因为你就坐在他后方
[2:15:17] “And when we find him guilty, 等到定罪时
[2:15:19] “We’re going to get him out of there so fast that your head’s gonna spin. 我们架他出去的速度 会快到让你来不及反应
[2:15:24] These people had already decided that Michael was guilty. 他们早就已经判了他的罪
[2:15:27] And they were sure of it, 而且还这么笃定
[2:15:28] so sure that they had an exit plan to get him out of there. 笃定到连架他出去的路线都想好了
[2:15:38] Michael came into the courtroom and he looked like he was on serious drugs. 迈克尔走进法庭时看上去像是嗑了药
[2:15:43] He really, truly looked like a dead man walking. 宛如行尸走肉般
[2:15:51] lt was a tense moment, you know, 那是很紧张的一刻
[2:15:53] the entire world stopped to watch what was gonna happen 好像整个世界都停摆了 等着目睹
[2:15:56] to the best known celebrity, a musical genius, Michael Jackson. 国际巨星与音乐鬼才 迈克尔·杰克逊的下场
[2:16:01] That was such an awfully emotional day, you just didn’t know what to expect. 那真的是很紧张的一天 没人能预料结果
[2:16:18] We, thejuty, in the above entitlled case, find the defendant not guilty of conspiracy, 陪审团在此案中 对被告共谋控诉
[2:16:24] as charged in count one of the indictment. 裁定无罪
[2:16:30] The verdict was read and it was, ‘Not guilty. Not guilty. Not guilty. Not guilty. ‘ 裁决出来时全是无罪 无罪 无罪 无罪
[2:16:35] All the way down the line, all counts, ‘Not guilty. ‘ 一致下来都是无罪
[2:16:38] And l remember, vety specifically, Michael seeming to not understand. 我记得当时迈克尔好像有点恍惚
[2:16:45] And l remember Tom sneddon looking at Michael for a reaction 也记得汤姆·史奈顿 一直想看迈克尔的反应
[2:16:50] and not really getting one. 但没看到什么
[2:16:52] And l also remember Tom Mesereau, his lawyer, 我还记得汤姆·马瑟劳 他的律师
[2:16:55] leaning in and mouthing to Michael Jackson, ‘You’re a free man. ‘ 靠向迈克尔·杰克逊并跟他说 你自由了
[2:17:00] l could read his lips, ’cause l was so close. 我可以读到他的唇形 因为我坐得很近
[2:17:03] And Michael still didn’t get it. 迈克尔好像还是不明白
[2:17:07] You felt like it was a triumphant moment 那应该是胜利的一刻
[2:17:09] but then when you looked at him, you realised that he wasn’t there for it. 但望向他却发现 他的心神完全不在
[2:17:13] There was nothing you could do. 而你一点办法都没有
[2:17:15] He was so devastated that it had happened 他受了太大的打击
[2:17:18] that you couldn’t even find a place to be happy that it ended the way it did 连最后结果如此 都没有半点开心的感觉
[2:17:23] because it was so devastating that it had occurred at all. 因为整个事件的发生 就已经太令人心寒
[2:17:32] lt’s sad because l really feel that trial 很可悲的是我觉得这场官司
[2:17:37] is what really depressed my brother out to the point 才是真正让我弟弟沮丧到
[2:17:41] where he just wasn’t happy. 失去了所有快乐的原因
[2:17:43] He never went back to Neverland. 他再也没有回去梦幻庄园
[2:17:47] For Michael not to go to Neverland, 迈克尔若连梦幻庄园都不去了
[2:17:50] he must’ve been pretry sad. 一定是很伤心
[2:17:51] Didn’t wanna have nothing to do with that place ever again. 他再也不想踏足那个地方
[2:18:00] He would always tell me, 他总是跟我说
[2:18:02] ‘lt’s over. l don’t trust anyone. 够了 我再也不相信人了
[2:18:05] ‘l don’t know why they’re doing this to me. They want me dead. ‘ 我不知道他们为何要这样对我 要置我于死地
[2:18:10] He said, ‘They’re gonna kill me for what l got. ‘ 他说 为了抢夺我所拥有的 不惜置我于死地
[2:18:25] l’m pretry sure there was times when he felt that, you know, 我相信他一定曾希望过
[2:18:29] ‘l wish l was someone else, ‘ or, other than an entertainer. 我真希望我是别人 或是另一个艺人
[2:18:35] There’s a certain point that you can get to with success 一个人的成就到了一个地步
[2:18:39] where you have no life whatsoever. 几乎丧失了所有私人空间
[2:18:44] You lose the ability to be a person. 也丧失了做一个人的能力
[2:18:48] To be a person that cannot be a part of the everyday life of this world, 一个没有办法参与正常生活的人
[2:18:54] it could really be devastating on the mind. 在精神上承受着很大的压力
[2:18:58] You can’t get it all for free. 一切都是有代价的
[2:19:01] And that’s what happened with Michael, 对迈克尔来说就是如此
[2:19:03] he had to give up so much that he lost his ability 他失去的太多 多到丧失了
[2:19:06] to just walk amongst evetyday people. 在人群中行走的能力
[2:19:10] This was the first artist that l’d been associated with, 他是我碰过第一个
[2:19:13] and the only artist that l’d been associated with, 也是唯一的一个艺人
[2:19:16] that you could not walk down the street with. 让你没有办法跟他在大街上走路
[2:19:20] look at my life. lt’s somewhat normal. It’s not normal, but it’s a little normal. 我的人生还算正常 大致上还算正常
[2:19:25] But judging my life to his, his was nowhere close. 但跟他相比 他的真的太不正常了
[2:19:31] He just couldn’t be anonymous. 他没有办法消声匿迹
[2:19:33] lmpossible. 绝不可能
[2:19:49] Michael Jackson is proclaimed the King of Pop. 迈克尔·杰克逊就是流行乐之王
[2:19:53] lt’s kind of hard being a king. 要称王可不是件易事
[2:19:55] You can get out of sorts. 很容易脱离常轨
[2:19:59] l think he, kind of, like, isolated himself from everyone who would say no. 他开始远离那些会对他说不的人
[2:20:06] Evetything he wants is, “Yes. Okay, Michael.” 他只想要听到 是 好的 迈克尔
[2:20:10] lt’s hard to have someone there 这么一来就很难碰到
[2:20:12] to give you an honest answer, an honest opinion. 会跟你说实话的人
[2:20:18] Joseph would always tell him, “Michael, watch your people. 约瑟夫时常提醒他 迈克尔注意身边的人
[2:20:21] “Michael, watch your people.” 迈克尔注意身边的人
[2:20:22] He said, ‘l trust my people. My people are good people. ‘ 他总说 我相信我身边的人 他们都是好人
[2:20:25] But that’s not the case. 事实其实不然
[2:20:29] People smile in your face, pat you on the back 人们可以一边称赞着你
[2:20:31] and stab you at the same time. 却笑里藏刀
[2:20:34] These people saw money, 这些人财迷心窍
[2:20:37] and they saw somebody who they could get to. 看到一个好骗的人
[2:20:39] lt was hard for Michael to say no, as a kid and as an adult. 迈克尔从小到大都不是很会拒绝别人
[2:20:46] Because he generated so much wealth and so much profit, 正因他积累了如此多的财富
[2:20:49] he became the repeated target of unsavoury characters, 他经常成为一些人的目标
[2:20:53] many of them mediocre, 有许多平庸的人
[2:20:55] who tried to get near him, promise him the moon 对他天花乱坠地说一番
[2:20:58] and then profit themselves by being around him. 然后再利用他赚钱
[2:21:02] And l think he received some tremendously bad advice throughout his career 我认为他的演艺生涯中 在理财方面
[2:21:06] when it came to finances. 听取了太多不当意见
[2:21:07] Michael was an easy touch, 迈克尔人很好
[2:21:11] and anybody could take advantage of him 随便什么人都能骗他
[2:21:14] just because he trusted everybody’s word. 因为他太相信别人
[2:21:18] Michael would bring random people into his life for business deals. 迈克尔常会让些不熟的人 进入他的生活或是生意
[2:21:22] They would offer him the world and Michael would believe them. 他们说什么迈克尔都相信
[2:21:27] Michael told me he only committed to 10 shows at the O2 dome 迈克尔跟我说他谈好 在千禧巨蛋要开十场
[2:21:31] for his comeback concerts. 复出的演唱会
[2:21:33] When he found out that he was committed to 50 shows 后来才发现其实是50场
[2:21:36] and there was no way of getting out of it, 而且不能退出了
[2:21:39] he snapped. 他大怒
[2:21:40] He felt like they’d tricked him, he was put up against the wall 他觉得他们骗他 把他逼到了墙角
[2:21:45] and let down by people, or misled, l should say. 人们一直令他失望 或是说一直误导他
[2:21:51] lt was thrown on him by his manager 是他的经纪人帮他安排的
[2:21:55] and, in his state of mind, he could’ve said yes to anything. 以他当时的精神状况 不管什么他都会答应吧
[2:22:01] After l heard that he was doing those many shows, 我听说他要唱那么多场
[2:22:03] l started calling him, telling him… 我就打给他跟他说…
[2:22:05] Then l heard how they were gonna do ’em every other day, 然后又听说每隔一天就要演出
[2:22:07] and l told him he couldn’t do it that way. He had to rest. 我跟他说这样不行 他需要休息
[2:22:11] And l kept after them. 而我一直盯着这事
[2:22:17] The wear and tear 这么多的挫折
[2:22:19] of all the managers, 所有的经纪人
[2:22:21] all the promises that they didn’t live up to, 他们没有兑现的承诺
[2:22:25] took its toll. 都影响了他
[2:22:27] Probably, a more stronger person would be able to fight through a lot of that, 一个更坚强的人 或许可以撑过这一切
[2:22:32] and a lot of them have. 有许多人也确实做到了
[2:22:33] Frank sinatra, he Was pursued the same way, 法兰克·辛纳区当时也有过类似的经历
[2:22:37] but he seemed to be a person who could put people at bay. 但他似乎可以挡得住
[2:22:40] But it seemed like Michael has a certain type of frailty to his self 但迈克尔本身有种脆弱性
[2:22:44] and it wouldn’t allow him to be very strong-minded 让他没有办法意志坚定的
[2:22:48] or to be forceful with a lot of people. 坚决拒绝他人
[2:22:51] Evetybody he met, he trusted them, for some reason. 他不知为何相信所有的人
[2:22:55] And l think that’s why Michael was taken advantage of so much. 我想这也是他经常吃闷亏的原因
[2:23:06] Doctors are human beings, too, 医师也是人
[2:23:08] and they get star-struck, 他们也崇尚名与利
[2:23:10] and they want a little touch of that fame, 也想要体验那种生活
[2:23:14] and they wanna be able to say, ‘l’m Michael Jackson’s doctor. ‘ 也会想能够大声的说 我是迈克尔·杰克逊的医师
[2:23:19] Michael would doctor shop, like a lot of celebrities do, 迈克尔与许多名人一样 会一直换医师
[2:23:22] and he’d find the doctor, 等到找到一个
[2:23:25] just the right one, who would do the thing that MichaeI wanted him to do. 愿意遵从迈克尔指令的医师
[2:23:29] Michael felt that he needed to escape, 迈克尔觉得他需要逃避
[2:23:33] and he had always been suffering from insomnia, 在我的印象中
[2:23:37] from as far back as l can remember. 他一直有失眠的毛病
[2:23:40] Michael Jackson did have a problem. 迈克尔·杰克逊确实有些问题
[2:23:42] Do l believe he was an addict? 我是否觉得他有毒瘾?
[2:23:44] No, l don’t believe Michael Jackson was a drug addict. 不 我不认为迈克尔·杰克逊是个毒虫
[2:23:48] He went through cycles. 他是一阵一阵的
[2:23:50] lt really depended on what was happening in his life and in his world. 要看当时生活周遭发生了些什么事
[2:23:55] l had no reason to think or believe that he was on drugs 我一直不认为他在吸毒
[2:23:59] until my children came to me one time and they said it, 直到有天我的孩子们跟我说
[2:24:02] and l said, ‘Well, l’ve never seen him in that shape. ‘ 而我回说 我从来没见过他那个样
[2:24:05] Then l went to him and ll tallked to him about it, 然后我亲自去跟他聊
[2:24:08] and he kept denying it. 他坚决否认
[2:24:13] l asked him, l said, “Now, Michael, is there any problems I should know about? 我问他 迈克尔 你有没有什么问题要告诉我?
[2:24:18] ‘What do you mean? ‘ 什么意思?
[2:24:20] l said, ‘Well, you know, once in a while you seem a little dizzy. 我说 你有时看来昏头昏脑的
[2:24:23] “You wanna go to rehab?” 需要去戒毒中心吗?
[2:24:25] ‘No. No! There you go. see? Now, why would you assume that? 不用! 你看你又来了 为什么直接就这么想?
[2:24:30] ‘l’m not taking anything, Frank. l’m not doing one thing. ‘ 我没有在吸毒 法兰克 我什么都没做
[2:24:34] One ofthe people working for him said, 他身边的一名工作人员说
[2:24:36] “You won’t ever guess what this man is doing to get to sleep.” 这人为了能睡觉什么都愿意做
[2:24:40] And ll said, “What?” 我问 什么?
[2:24:41] And l was told he’s using an anaesthetic. 他跟我说他使用麻醉剂
[2:24:43] And l said, ‘What? 我说 什么?
[2:24:46] ‘How do you do that? ‘ l had never heard of such a thing. 那要怎么用? 我从来没听过这种事
[2:24:50] He said, ‘Dude, l don’t know what to tell you, but that’s what’s going on. ‘ 他说 老兄 我也不知道 但这是真的
[2:24:55] Unfortunately, he did find doctors who were willing to do this crazy thing 很不幸的他竟然找到了 愿意帮助他的医师
[2:25:00] that ultimately led to his death. 最后连命都丢了
[2:25:04] Fire Paramedic 33. What is the nature of your emergency? 33号消防局紧急医护中心 请问您有什么紧急事件?
[2:25:06] We have a gentleman here that needs help, he’s not breathing. 这里有位男子需要帮助 他已停止呼吸
[2:25:11] We have breaking news for you tonight, 今晚最新消息
[2:25:14] the singer Michael Jackson is reported to have died from a heart attack. 歌手迈克尔·杰克逊 疑似因心肌梗塞身亡
[2:25:27] l heard that my brother had passed away through my sister Janet, 我妹妹珍娜告知我说 我弟去世了
[2:25:32] who asked me to pull over ’cause l was rushing over to my mom’s. 她要我先把车停在路边 因我正赶着去我妈那
[2:25:37] l just couldn’t believe it. 我简直不敢相信
[2:25:41] so, l had to just sit in my car and pull myself together, 我先坐在车里冷静下来
[2:25:46] you know, and l went over to my mom’s home. 然后开到我妈家
[2:25:50] The entire family had met that evening, 那晚召开家庭会议
[2:25:53] and was there condoling each other, you know. 我们安慰着彼此
[2:26:01] lt was rough. 很难过
[2:26:02] Just the whole time was a rough time in my life. 整段时期都很难熬
[2:26:08] lt’s so very difficult even to talk about it. lt really is. 现在要聊这话题 还是很困难
[2:26:20] l was heartbroken. 我心都碎了
[2:26:23] l was just totally heartbroken. 完全的心碎
[2:26:27] lt was probably one of the most surreal 那可能是人生中最不真实
[2:26:32] and solemn days of life as we know it, l would think. 也最沉重的一段日子吧
[2:26:45] l was devastated. l started to cry. 我难过极了 痛哭失声
[2:26:50] We had spent 40 years of our lives as the closest of friends. 我们当了40年的好朋友
[2:26:57] And l couldn’t believe it. 我真不敢相信
[2:27:00] l remember the feeling l got, you know. 我还记得当时的感觉
[2:27:04] lt was like somebody punching you in the stomach. 就像被人朝腹部狠揍一拳一般
[2:27:07] God, it Was just so… 天啊 简直是…
[2:27:17] l didn’t follow the news a lot. 我没怎么看新闻
[2:27:20] l’ll tell you why l didn’t follow the news. 我告诉你为什么
[2:27:24] lt’s because of the people exploiting the man. 因为人们还是在消费他
[2:27:34] That makes me sad. 让我很难过
[2:27:38] The night that Michael died, 迈克尔走的那天
[2:27:41] the next show l did, l mentioned Michael, too. 我在下一场演出还提到他
[2:27:44] lt just was… 真的是…
[2:27:46] People just stood up, you know. They stood up. 全场都起立了
[2:27:48] And a lot of people took their cigarette lighters out 许多人还把打火机拿出来
[2:27:52] and just lit it. 点了起来
[2:27:53] You know, it’s just sad, man. lt’s sad. 真的是好难过
[2:28:05] lt’s just a sad moment, 很难过的一刻
[2:28:07] to have to carry one of your brothers to his grave. 要亲手抬自己兄弟的棺木
[2:28:12] We would perform all night, tell you the truth, evety day. 每天都要表演一整晚
[2:28:17] lt’s not a good feeling. 感觉很糟
[2:28:19] lt’s a major part of you died with that. 自己的一大部份 跟着他一块走了
[2:28:25] And there was this man’s house, who used to sell candy, 有个人在家里卖糖果
[2:28:27] we used to stop there and just load up, eat candy for days. 我们以前都会去买一大堆 吃它个好几天
[2:28:33] l neverlost a child. 我从未失去过孩子
[2:28:37] Children are supposed to bury their parents, not parents bury their children. 白发人应该由黑发人来送 而不是反过来
[2:28:42] And that’s what hurt me the most. 这是最让我心痛的
[2:29:00] Many days, l go back to his first cry, 有好多天我都回想从他第一次哭
[2:29:05] from the doctor slapping him on his butt, 出生时被医师打的那一记
[2:29:08] up till his death. 到他离开人间
[2:29:10] But 但是
[2:29:17] all the memories of Michael are fond to me. I can’t pick out any particular. 每个关于迈克尔的片段都印象深刻 我无从选择
[2:29:31] l’m happy with the children here, 孩子们还在身边让我很欣慰
[2:29:34] and at the same time, l’m sad because their father’s gone. 但同时我也很难过 他们的父亲已经不在了
[2:29:38] They always say, “Daddy did it this way. 他们总是说 爸爸会这么做
[2:29:42] ‘Daddy used to do this. Daddy used to do that. ‘ 爸爸以前都这样 爸爸以前都那样
[2:29:47] Those kids are so proud of their father. 他们很以父亲为傲
[2:29:52] l can’t find words. 我无语了
[2:29:58] To me, it’s just such a loss, too soon. 这是太大的缺失 也太快了
[2:30:04] lt left such a gap and made us see what was missing. 造成了很大的缺口 也让我们看到所遗失的
[2:30:08] Why hadn’t we embraced him? Why hadn’t we loved him? 我们为何没有包容他? 为什么不爱他?
[2:30:10] He gave us so much love 他给了我们那么多爱
[2:30:14] and so much wonderful music. 那么好的音乐
[2:30:17] And l think that this is what we’ll always remember him for. 我想我们永远都会记得这些
[2:30:23] l love the fact that everything he sang, he sang from his heart. 我很喜欢他 每首歌都是发自内心唱出的
[2:30:27] And l love listening to him singing, every record he’s ever recorded. 我好爱听他唱歌 听他的每张专辑
[2:30:32] Michael’s legacy is that he will be known as the greatest entertainer ever. 迈克尔留下来的 就是史上最顶尖的表演者这名号
[2:30:39] Michael was a great talent. 迈克尔才华洋溢
[2:30:40] He was the best overall talent that l’ve ever seen in my life, 他是我所见过最棒的艺人
[2:30:43] and l’ve been following talent since l was three years old. 我可是打从三岁起就在看艺人
[2:30:47] He was the best l ever saw. 他是我所见过最好的
[2:30:51] l’ll remember that little boy that l met when he was 10 years old, 我会记得当年见到的那个十岁小男孩
[2:30:56] that little feisty, cute, incredibly talented youngster, 很有冲劲又可爱 充满才华的青年
[2:31:03] that went on to become one of the greatest entertainers that ever lived. 最后成为史上最顶尖的表演者
[2:31:10] There’s only one Michael Jackson. 世上只有一个迈克尔·杰克逊
[2:31:15] To me and my children, 对我与我的孩子来说
[2:31:16] Percy Sledge SlNGER 博西·史莱吉(歌手)
[2:31:19] he meant so much to our lives. 他是我们生命中很重要的一部份
[2:31:22] He was, to me, the greatest entertainer l had ever seen in my life. 他对我来说 是世上最棒的表演者
[2:31:27] He was a gentleman and he was vety kind. 他既绅士又很温柔
[2:31:31] And l’ll always love him, always. 我永远都会爱他
[2:31:36] He was one of the warmest 他是你所能遇见最热情
[2:31:38] and most loveable persons you could ever meet. 也最可爱的人
[2:31:44] l think Michael’s greatest achievement, throughout his life, 我想迈克尔一生中最大的成就
[2:31:49] was making people happy, 就是带来欢乐
[2:31:51] helping people. 与帮助他人
[2:31:52] lf somebody needed an operation, or a family starving that needed food, 若有人需要动手术 或是有家庭挨饿需要食物
[2:31:57] he would send over groceries for a year and things like that. 他会送上一年份的菜
[2:32:01] l think that’s where he really got his enjoyment, 这才是他快乐的泉源
[2:32:04] seeing somebody sad become happy. 看难过的人变开心
[2:32:08] Those are the things he really wanted to achieve that was beyond the music. 他想要完成的事远超越了音乐
[2:32:13] We will remember him as this great showman and humanitarian. 我们会永远记得他的演出 与他所做的善事
[2:32:24] When people say to me, 当人们问我
[2:32:25] ‘Do you think of Michael as being a tragedy? ‘ 你觉得迈克尔的一生是出悲剧吗?
[2:32:27] l just don’t think of that at all. 我完全不这么想
[2:32:29] l think that Michael’s story is one of triumph. 我觉得迈克尔是个成功的故事
[2:32:34] This is a man who was the total embodiment of the American dream. 一个美国梦的化身
[2:32:38] This is a guy who came out of Gary, lndiana, and set the world on fire. 一个来自印第安纳州瑞城 却风靡全球的人
[2:32:44] He did amazing things with his life. 他的一生有太多传奇
[2:32:46] Did he make mistakes? Yes. 他有犯错吗? 有
[2:32:47] But that’s the humanity of Michael Jackson, l think, that’s most appealing. 但那就是迈克尔·杰克逊人性化的一面 也是最吸引人的
[2:32:51] He wanted to make the world a better place. 他想要让世界变得更好
[2:32:54] That spirit of his is still around now. 他的这种精神现在也还存在
[2:32:58] The part that l loved the most about him was that gentle friend side. 我最欣赏的就是 他是个温柔的朋友
[2:33:03] All the other things, evetybody knows about. 其他的大家都很清楚
[2:33:06] But that part of Michael, that’s the part l love. 但我爱的是迈克尔的那一面
[2:33:09] God bless Michael Jackson, you know, ’cause he was one of the greatest. 天佑迈克尔·杰克逊 因为他真的是最棒的
[2:33:15] Michael Jackson became the biggest pop star of all time 迈克尔·杰克逊是史上最有名的超级偶像
[2:33:22] but that’s not how l’m gonna remember him, 但我记得的不是这名号
[2:33:25] because he was just one great human being. 因为他只是一个很好的人
[2:33:30] Rest well, my friend. l love you, M. 安息吧 我的朋友 我爱你 迈克尔
[2:33:34] Katherine, how do you feel Michael Jackson will be remembered? 凯瑟琳 你认为人们会记得迈克尔·杰克逊什么?
[2:33:41] Well, David, Michael practised one thing, and it was from his heart, 戴维 迈克尔在心中一直练习着一件事
[2:33:47] L-O-V-E, love. 那就是爱
[2:33:50] And l think he will be remembered for the love that he had for the world, 我想人们会记得 他对这个世界的爱吧
[2:33:54] and especially for his fans, 尤其是对他的粉丝
[2:33:57] and his family. 还有他的家人
[2:33:59] -Thank you so much. -Okay. -很感谢你 -好的
[2:34:01] -l love you. Can l have a big hug? -Of course. -我爱你 可以抱一个吗? -当然
[2:35:11] 谨以此纪念威尔顿·阿瑟·麦德格三世 生于1936 – 逝于2010年
2011年

文章导航

Previous Post: Funny Games(趣味游戏)[2007]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: Miami Vice(迈阿密风云)[2006]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号