Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

摩登家庭(Modern Family)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 摩登家庭(Modern Family)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E00
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
时间 英文 中文
[00:04] Do we know anything? 有消息了吗
[00:06] No. They’re in there now with the doctor. 没 医生正在里面诊断
[00:07] We’re lucky though. 不过已经是万幸了
[00:08] The paramedics said it could have been a lot worse. 急救员说完全有可能比现在的情况严重的多
[00:10] My God, how did this even happen? 老天 怎么会发生这种事
[00:14] There he is. Big day’s coming up. 儿子来了 大日子快到了哦
[00:17] What do you want for your birthday, big dog? 你生日想要什么样的礼物 小狗娃
[00:19] It’s okay. I’m good. 没事的 我不想要
[00:20] Come on. Sky’s the limit. 来嘛 除了上天什么都行
[00:23] Dream big, my boy. 狮子大开口吧 儿子
[00:25] – Well, I guess I could use a belt. – A belt? -我觉得送我一条皮带挺好的 -皮带
[00:28] Yeah, you’re right. I don’t need it. 是啊 你说的对 我根本不需要
[00:30] Extension cord works pretty good. 天线延长线用着也挺顺手的
[00:34] Every year, Luke’s birthday falls right around Thanksgiving, 每年卢克的生日都在感恩节附近
[00:36] and so it gets lost in the holiday shuffle. 所以大家都忙着准备过节了
[00:40] One year we forgot completely, 有一年我们彻底忘到九霄云外了
[00:41] and we had to improvise a cake of stuffing. 只好用火鸡填料临时做了个蛋糕
[00:43] Which, by the way, he was fine with. 说一下 他一点都不介意
[00:44] He’s one of those kids, 他是那种古怪孩子
[00:45] you get him a gift and all he wants to do is play with the box. 你送他一份礼物 他却只想着玩盒子
[00:47] Yeah, one year we actually just got him a box, 是啊 有一年我们直接送他一个盒子
[00:49] a really nice box. 一个非常漂亮的盒子
[00:51] And we made the mistake of putting it in a gift bag. 但我们犯了个错 将之放进了礼品袋
[00:54] So he played with the gift bag. 所以他就玩起了礼品袋
[00:56] – We can’t get it right. – No. -我们怎么都做不对 -做不对
[00:58] – I feel terrible. We gotta do something. – Oh, yeah. -我觉得很愧疚 我们得做点什么 -是啊
[01:01] You know, the family is gonna be together for Thanksgiving… 话说 家人们准备趁感恩节来个
[01:04] for the first time in I don’t even know how long. 大团圆聚会 我不知道会持续多久
[01:06] I am so with you. We should blow this out… 我太同意你了 我们应该取消聚会
[01:07] and throw Luke the best birthday party of all time. 给卢克办一个有史以来最棒的生日派对
[01:10] Yes. Yes. And we’ll order a whole bunch of pizzas… 对 对 我们可以订购许多匹萨
[01:12] and set up an arts and crafts table. 设立一个手工艺品桌
[01:14] – A what? – A crafts table. -什么 -手工艺品桌
[01:16] You know, where everybody gathers around 就是 大家都围在一起
[01:17] and they make stuff, and then bam! 制作一些小工艺品 然后 砰
[01:19] They got their own party favor. 他们就发现了自己最爱的派对项目
[01:21] Sorry. I fell asleep 抱歉 我睡着了
[01:22] while you were describing the most boring party ever. 你说的简直是史上最无聊的派对
[01:40] – See you in a few hours. – Yeah. -几小时后再见了 -好的
[01:42] Thanks again for the karaoke machine. 再次谢谢你们借我卡拉OK唱机
[01:43] I’ll get it back to you right after the party. 派对办完后 我会立刻送过来的
[01:45] That’d be great. 那再好不过了
[01:46] Please don’t. I beg you. 千万不要 求你了
[01:48] – Don’t bring it back. – Okay. -千万别送回来 -好的
[01:49] Hey, Phil. Are, uh, you getting a clown for today? 嘿 菲尔 你今天的派对有请小丑吗
[01:52] Oh, no. Luke’s not much of a clown fan. 没 卢克不怎么喜欢小丑
[01:56] – Really? – Yeah. He never liked ’em. -真的吗 -是啊 他从来不喜欢小丑
[01:58] Has he ever seen a good one? 他有见过出色的小丑吗
[02:00] Has- Has anyone? 有谁 见过吗
[02:02] Really. So anyway, thanks again. 真的 总之 谢谢你们了
[02:04] Okay. See you later. 好的 一会儿见
[02:07] – No clown? No- No clown? – Let it go. -不要小丑 不要小丑吗 -算了吧
[02:10] Who throws a party without a clown? 谁家开派对不请小丑
[02:13] Since the late ’30s, I’d say most people. 从上世纪30年代开始 大部分人都不请了
[02:15] You know what? We haven’t gotten Luke a present yet. 话说 我们还没给卢克准备生日礼物
[02:17] Maybe a clown could be our present. 或许扮小丑可以当生日礼物
[02:19] Cameron. Cameron. 卡梅隆 卡梅隆
[02:20] If Phil and Claire wanted to get Luke a clown, 如果菲尔和克莱尔想给卢克请个小丑
[02:22] they would’ve. This is not our party. 他们肯定已经请了 那不是我们的派对
[02:24] – But- – this is not our party. -但 -那不是我们家开派对
[02:27] But I just- 但我刚刚
[02:28] Fine. 那好吧
[02:29] What would you suggest we get him then, hmm? 那你说我们送他什么礼物好
[02:31] Get him a gift card. 送他一张礼物卡就行了
[02:33] – A gift card? – Yeah. -就礼物卡打发他吗 -是啊
[02:36] Who hurt you? 你被谁摧残过
[02:41] Hey, Gloria, 嘿 歌洛莉亚
[02:42] you got any idea how to wrap one of these things? 你知道怎么包装这玩意儿吗
[02:44] – Is that a crossbow? – Yeah. -那是个十字弓吗 -是啊
[02:46] Am I the greatest grandpa in the world or what? 我是不是堪称世上最好的外公
[02:48] We can’t give Luke a crossbow. 我们不能送十字弓给卢克
[02:50] He pokes himself in the eye every time he uses a straw. 他每次用吸管都能戳到眼睛
[02:53] Are you kidding? I had one when I was his age. 开什么玩笑 我像他那么大的时候就有一把
[02:55] My dad used to give me a quarter for every crow I bagged. 我每射杀一只乌鸦 我爸就会给我25美分
[02:58] And I used to have a machete. 我曾经还有大砍刀呢
[02:59] – But times have changed. – He’ll be fine. -但时代已经变了 -他会没事的
[03:01] I’ll teach him how to use it. 我会教他怎么用的
[03:03] Hey, pal, how’s it going? 嘿 老弟 过得怎么样
[03:05] Am I charming? 我有魅力吗
[03:06] – Oh, boy. – Of course you’re charming. -靠 -你当然有魅力了
[03:08] – Who said you were not charming? – No one. -谁说你没魅力了 -没人
[03:10] But there’s a girl in my school, and I want her to like me. 学校里有个妹子挺好 我想让她喜欢我
[03:12] – I need your advice, Jay. – Really? -我需要你的建议 杰 -真的吗
[03:15] She’s gonna be at Luke’s party. 她会去参加卢克的派对
[03:17] Well, I’m a little thrown. 我真是 有点受宠若惊
[03:20] I mean, you don’t usually come to me for advice. 我是说 你一般不会向我征询建议
[03:22] Well, this is one area in which you’ve done pretty well. 在泡美妞这方面 您老可算个中高手啊
[03:25] He has a point. 他说的很对
[03:28] I’ve tried everything to get her attention- 我试过用各种方法吸引她的注意
[03:30] opening doors, having a milk sent over in the cafeteria. 为她开门 在餐厅为她递上一杯牛奶
[03:33] – Nothing’s worked. – Here’s the deal. -全都不奏效 -事实上
[03:35] Girls don’t go for all that romantic stuff. 女孩子不吃浪漫那一套
[03:37] They go for power and success. 她们喜欢有权势的或成功的男人
[03:39] And since you don’t have either one of those things, 既然这两样你都不沾边
[03:41] you’re gonna be the funny guy. 那你就得做个风趣幽默的男人
[03:44] No, no, no. I want the most dangerous reptile you’ve got. 不不不 我想要你养的最危险的爬虫
[03:48] I have an iguana that eats crickets. 我有一只吃蟋蟀的鼠鳞蜥
[03:50] That’d be scary if it was a birthday party for crickets. 要是给蟋蟀办生日派对 那才算吓人吧
[03:53] Seriously, Jungle Tanya, 说真的 丛林女郎
[03:55] I need you step it up a notch. 我需要你升级一下恐怖程度
[03:56] Is there anything that scares the cocoa out of you? 有没有什么东西能把你自己吓个半死
[03:59] Uh, not really. I do have a bearded dragon. 还真没有 不过我有条”胡须龙”[一种蜥蜴]
[04:02] – Ooh. Does it- – No, it does not breathe fire. -是吗 它会.. -不 它不会喷火
[04:05] Well, then we’re back to square one, aren’t we? 那说来说去又说回去了 是吧
[04:09] I couldn’t get Luke out of my mind. 我脑子里一直想着卢克的生日会
[04:12] I know I made a promise to Mitchell, 我知道我向米奇尔保证过
[04:14] but some things are bigger than promises. 但有些东西比”保证”二字要重要的多
[04:19] Fizbo would be at that party. 菲茨宝一定要在派对上华丽登场
[04:27] Hello, old friend. 你好啊 老朋友
[04:33] It all happened so fast. 一切都发生在眨眼之间
[04:35] I keep thinking 我一直在想
[04:36] there was something I could’ve done. 我当时做点什么阻止这一切就好了
[04:37] No, don’t blame yourself. 不 你不要自责
[04:38] Who could’ve possibly seen it coming? 谁能想到会发生这种事呢
[04:40] Sweetie, that’s a rock wall. Is that even safe? 亲爱的 那是道攀岩墙 那安全吗
[04:43] – Oh, my God. – Honey, relax. -老天啊 -亲爱的 放心
[04:46] Hey, has anyone ever gotten hurt on one of these things? 嘿 有人因为这东西受过伤吗
[04:48] – I don’t know, man. It’s my first day. – See? -我不知道 今天是我第一天上班 -瞧
[04:50] They wouldn’t let the new guy do it if it- 他们肯让新人操作肯定说明没有…
[04:52] – That did not make me feel better. – Don’t worry. -那只会让我更加担心 -别担心
[04:54] I signed, like, a hundred releases. 我签了一堆的责任声明书
[04:56] When did we decide all this? I think it’s too much. 我们什么时候决定弄这些的 太过了吧
[05:00] See, I knew you’d say that. 瞧 我就知道你会这么说
[05:01] That’s why I didn’t tell you. 所以我就没告诉你
[05:02] So just relax. Grab a snow cone. 所以你就放轻松 去吃个冰霜卷吧
[05:04] – There’s a snow cone machine? – Yeah. -你弄来了冰霜卷机器吗 -是啊
[05:06] Mom, just so you know, Dylan cannot have mayonnaise. 妈 记住 迪兰不能吃蛋黄酱
[05:09] That’s random. Why are you telling me that? 没头没脑来这么一句 你干嘛告诉我这个
[05:11] – ‘Cause he’s coming to the party. – Is that absolutely necessary? -因为他要来参加派对 -有那个必要吗
[05:14] Yes, because she can’t go 10 当然 因为她忍受不了10分钟
[05:15] minutes without her boyfriend’s tongue in her mouth. 没有她男友的舌头在她嘴里搅
[05:17] It’s like he’s feeding a baby bird. 就像他在喂幼鸟一样
[05:19] Don’t be so jealous. 别羡慕嫉妒恨了
[05:21] I’m sure you’ll meet someone super hot at computer camp. 我确定你在计算机夏令营会遇到超级大帅哥的
[05:23] – Girls. – Hey. Hey. -姑娘们 -嘿 别闹了
[05:25] So, what you got there? 你手上拿的什么
[05:27] These are supplies for the crafts table. 是手工艺品桌需要的一些原材料
[05:28] I finally figured out what we’re gonna be making. 我终于想到我们要做什么了
[05:30] – Kids bored? – I’m teasing. I’m teasing. -让孩子们无聊吗 -我开玩笑的 玩笑
[05:33] It looks good. What is it? 看上去挺不错 是什么
[05:36] Comb sheaths. 梳套
[05:37] I know. I know. 我知道 我知道的
[05:39] But we made them when I was 11 years old 但我是11岁的时候做的这个
[05:40] at Donna Rigby’s birthday party. 在唐娜·瑞格比的生日派对上
[05:42] At first we thought it was really stupid, 一开始我们也觉得那很傻帽
[05:43] and then we had a blast, so- 然后我们觉得那是很愉快的经历
[05:45] How could you not? 怎么可能不愉快呢
[05:46] You combined the two things that kids love the most- 你把孩子们最爱的两样东西结合到了一起
[05:48] combs and sheaths. 梳子和套子
[05:51] I’m kidding! 我开玩笑的
[05:53] Where’s my comb? Oh! 我的梳子哪儿去了 噢
[05:55] Here it is in my incredibly convenient beaded comb sheath… 原来在我超级方便的绣珠梳套里
[05:59] that I made at Luke’s awesome birthday party. 那可是我在卢克超棒的生日派对上做的哟
[06:01] Hole in one, Mrs. Dunphy. 一举夺魁 邓菲太太
[06:03] Hole in one. 一举夺魁
[06:06] I’m home. 我回家了
[06:08] I got Luke a video game, but it’s about math. 我给卢克买了一套游戏盘 但是关于数学的
[06:10] So I guess we’re those kind of uncles. 所以 我们估计是那种督促人学习的讨厌舅舅
[06:14] Cam. 小卡
[06:20] Don’t be mad. 别生气
[06:22] Oh. Cam. Uh- 噢 小卡
[06:25] I’ve known I wanted to be a clown… 我立志想当小丑是从
[06:26] since I found out clowns were just people with makeup. 我发现小丑不过是人化妆扮成的开始的
[06:29] Um, as a matter of fact, by the time I was a teenager, 实际上 当我成长为小少年的时候
[06:32] if I wasn’t in school or fishin’, I was clownin’. 只要我不是在上学或钓鱼 就是在扮小丑
[06:35] There are four types of clowns 总共有4种类型的小丑
[06:36] a tramp, an Auguste, 乞丐小丑 彩面小丑
[06:38] a whiteface and a character. 白脸小丑 和角色小丑
[06:40] I am a classically trained Auguste clown 我是个接受过传统训练的彩面小丑
[06:43] named Fizbo. 名叫菲茨宝
[06:44] – What? N-Nothing. -怎么了 -没什么
[06:46] Between the clownin’ and the fishin’, 你又要扮小丑又要钓鱼
[06:48] I’m surprised you had time for the schoolin’. 我真奇怪你竟然还有时间上学
[06:51] Aw, and there’s the fifth type- the sad clown. 还有第5种类型的 悲伤小丑
[06:54] Sad clown is a tramp. So there’s still only four types. 悲伤小丑也属于乞丐小丑 所以仍然只有4种
[07:02] Cam, I thought we discussed this. 小卡 我觉得我们已经说过这事儿了
[07:04] We did. But I- I started thinking. 是的 但我后来一想
[07:06] And this isn’t about you or me. 这事的重点不在你我
[07:07] This is about a little boy who deserves some happiness. 而是一个小男孩 该享受快乐一刻
[07:10] And he’s gonna get that from his weird gay clown uncle? 他能从他古怪的同性恋舅夫那儿得到快乐吗
[07:14] Fizbo is not gay. He’s asexual. 菲茨宝才不是同性恋 他是无性的
[07:16] He’s an innocent whose only drive… 他是个纯情大男孩 唯一的目标
[07:18] is to bring people joy and laughter 就是给人们带去喜庆 欢笑
[07:20] and balloon animals. 和气球扎成的动物
[07:21] He’s- He’s the least sexual being on earth. 他 他是地球上最与性无关的东西
[07:23] Oh, okay. Well, at least we agree on something. 好吧 至少我们都认为你这装扮让人性趣全无
[07:32] If this tape is found in the future, 如果未来有人发现这盘带子
[07:36] – this is how we humans celebrated birthdays. – Hey, Dad! -这就是我们人类庆祝生日的方式 -老爸
[07:40] Yeah, there’s my boy. Zip-line extreme- 瞧 那是我的乖儿子 高空滑索
[07:44] I’m okay. I’m good. I’m good. 我没事 我没事 我很好
[07:47] Lesson learned. Don’t stand- Don’t stand there. 吃一撞长一智 千万别站在这儿
[07:50] Let’s go ahead and rope this area off. 把这一块儿用绳子圈起来禁止入内
[07:52] Excellent. Thank you. 很好 谢谢你们
[07:54] Hey, buddy, you having fun? 嘿 小老弟 玩得开心吗
[07:56] Yeah. And I love my new belt. 是啊 而且我爱我的新皮带
[07:59] Hey, Luke. Look. 嘿 卢克 瞧啊
[08:00] Do you wanna make a comb sheath? 你想做个梳套吗
[08:02] A what? 什么
[08:03] It’s a cool leather holder for your comb. 就是一个皮质小套 可以放梳子进去
[08:05] And you can decorate it. 你也可以装饰一下它
[08:06] I’ve got beads and glitter and all kinds of stuff. 我这边有小珠子 小亮片等各种东西
[08:10] – Do you want to? – Nah. I’m gonna do the rock wall. -你想试试吗 -不 我去玩攀岩墙了
[08:14] Okay, honey. It’s your day. 好吧宝贝 你的生日你做主
[08:17] Honey, let me know if you get low on supplies. 亲爱的 如果你材料不够了 记得通知我
[08:19] I’ll make a quick run back to the 1950s for you. 我会迅速穿越到1950年代帮你买回来
[08:22] Oh! Again? 噢 又撞我
[08:24] Seriously, zip-line guys, use some ropes. 说真的 负责滑索的人 用绳子圈一下
[08:29] Did you remember to switch the whites to the dryer? 你记得把白色衣服放进烘干机了吗
[08:31] – Oh, no. I forgot. – They’re gonna smell musty. -没有 我忘了 -到时肯定一股霉味
[08:33] – I know. I’m sorry. – I’ll pump. -我知道 我很抱歉 -我来加油吧
[08:36] No, no, no. I’ll do it. You stay right here. 不不不 我来吧 你坐在车里
[08:38] – Relax. – Oh. I get it. -放轻松 -哦 我懂了
[08:40] – You’re worried about people seeing me. – Without question. -你担心别人看见我 -毫无疑问
[08:42] You know, people are gonna stare. 人们会盯着我们看的
[08:44] They’re not used to seeing one clown in a car. 他们很少见一个小丑在车里的情况
[08:49] That’s her- Bianca Douglas. 那就是她 比安卡·道格拉斯
[08:51] She’s so cute. 她好可爱哦
[08:53] She has good handwriting. 她写得一手好字
[08:55] She’s a complete package. Wish me luck. 她是个完美女神 祝我好运吧
[08:58] You don’t need luck. 你不需要运气
[08:59] You just remember those jokes I told you, hmm? 你只要记住我传授给你的那些笑话就行了
[09:05] We have to stop meeting like this. 我们不能再这么见面了
[09:07] – What? – We go to school together. -什么 -我们是同学啊
[09:09] – Oh, yeah. – Do you like jokes? -噢是哦 -你喜欢笑话吗
[09:11] – Sure. – Great. Ok. -当然 -很好 听着
[09:13] So a grasshopper named Gary walks into a bar. 一只叫加里的蚂蚱进了一家酒吧
[09:16] Aw. No. 噢糟糕
[09:17] You’re not supposed to know his name. 我不该一开始就把名字说出来的
[09:19] Let me try another one, okay? 我换一个讲吧 可以吗
[09:20] – Knock, knock. – Who’s there? -敲敲门 -你是谁
[09:22] [曼尼本该在女孩说Who前先说Moo 笑点是Who和Moo的英文发音相似]
[09:22] – Interrupting cow. – Interrupting cow who? -捣蛋牛 -捣蛋牛谁
[09:24] Moo. Oh, crap. 哞 糟糕说晚了
[09:37] – Um, hey. – Hey yourself. -搞什么 -搞你个大头鬼
[09:39] – Move. – You kind of just bumped me with your car. -让开 -你刚开车碰到我了
[09:42] I don’t think so. 我可不觉得
[09:43] No. No, you did, because, um- 不 你确实碰到了 因为
[09:45] See, yeah, I got grease on my pants 瞧 我的裤子上沾了油迹
[09:46] – and then also I felt it. – Call an ambulance. -而且我明显感觉被碰到 -叫救护车吧
[09:49] Okay. I just thought you might wanna know… 好吧 我只是觉得你可能有心知道
[09:51] in case you wanted to be a decent human being and apologize, but- 或许你还想当个懂礼貌的人 道个歉
[09:54] No? Okay. 不想吗 好吧
[09:56] Ass. 混蛋
[09:59] What did you say? 你刚说什么
[10:03] Just forget about it, all right? 算了 行吗
[10:06] – Listen, carrottop. I didn’t touch you. – Um, I- -听着 红毛鬼 我没碰到你 -我
[10:08] So do the smart thing. Shut your hole, 所以你给我放聪明点 闭上你的臭嘴
[10:10] get in your car and drive away. 滚上车 开远点
[10:12] Is there a problem here? 有什么问题吗
[10:14] What the hell are you? 你是什么鬼东西
[10:15] I’m the ass-kicking clown… 我是个惩恶扬善的小丑
[10:16] that’ll twist you like a balloon animal. 能把你拧成像气球动物那样的
[10:18] I will beat your head against this bumper 我可以拿你的脑袋猛撞保险杠
[10:20] until the air bags deploy. 直到气囊弹开
[10:22] So apologize to my boyfriend right now! 立刻 向我男友 道歉
[10:25] – Apologize? Boyfriend? – Apologize! -道歉 男友 -道歉
[10:28] Okay. I’m sorry. 好吧 对不起
[10:30] I’m sorry. 对不起
[10:35] Let’s go. We’re gonna be late. 快走吧 要迟到了
[10:48] Mind if I come in? 介意我也进来吗
[10:50] Sure. 来吧
[10:52] Come here. 过来
[10:55] – Why you bounce so sad? – I told all my jokes. -你怎么蹦得那么不开心 -我说尽了笑话
[10:59] It turns out I’m not the funny guy. 事实证明我不是搞笑男
[11:01] The right girl will find you when it’s time, 时候到了 真命天女自然会降临
[11:05] even though I’m gonna hate losing you to another woman. 尽管把你交给另外一个女人会让我很失落
[11:08] You’ll never lose me, Mom. 我不会娶了媳妇忘了娘的
[11:09] I’ll always love you, no matter what. 我会永远爱你的 无论发生任何事
[11:11] Ay, chiquitn. 哎呀真乖
[11:15] You see? Right there. 瞧 刚刚说的多好
[11:16] You need no tricks. 你根本不需要什么泡妞技巧
[11:18] Just be the sweet, wonderful little boy that you are. 只要表现出贴心可爱的 真实的你就好了
[11:21] Sweet little boy. Got it. 可爱的小男孩 懂了
[11:24] – She won’t know what hit her. – Vaya para all! -她会被我迷得神魂颠倒的 -加油加油
[11:28] Hey, Manny, wanna make a sweet comb sheath? 嘿 曼尼 想做过可爱的梳套吗
[11:30] Could not be a worse time, Claire. 现在真不是时候 克莱尔
[11:34] Oh. It’s so peaceful and quiet over here. 哦 这边真是安静又冷清啊
[11:38] Ha-ha. If you came over here to gloat, 哈 哈 如果你是来幸灾乐祸的
[11:40] I already know it’s a dud. 我已经知道这很无聊了
[11:42] Actually, I came to give you this. 实际上 我是来给你送这个的
[11:44] It’s your favorite flavor- blue. 是你最喜欢的口味 蓝色冰恋
[11:47] Thanks, honey. 谢谢 亲爱的
[11:49] – And your hair looks really nice. Hmm. – Thanks. -你的头发看上去真的好美 -谢谢
[11:52] I’ve been combing it all day. 我已经梳了一天了
[11:54] All right, let’s all give Luke a big hand for being so brave. 来 大家都掌声鼓励一下卢克的勇敢
[11:59] This feels so weird. What does it eat? 感觉好怪哦 它以什么为食
[12:02] Oh, just little boy brains. 它专吃小男孩的大脑
[12:04] Well, at least Luke’s got nothing to worry about. 卢克本来就没大脑 没什么好担心的
[12:07] – Is there mayo in this? – No. You’re good. -里面有蛋黄酱吗 -没有 放心吃吧
[12:10] So I was thinking that maybe we could go slip away- 我在想 或许我们可以悄悄溜走
[12:14] So, does anyone wanna pet the iguana? 有人想摸摸鼠鳞蜥吗
[12:16] – Hells, yeah. Oh, man. – Over here! Me! Me! -当然了 天啊 -这边 我 我
[12:20] I love lizards. 我超爱蜥蜴的
[12:21] – What’s his name? – Her name is Lizzy. -他叫什么名字 -她名叫蜥蜥
[12:24] Wow. I totally get that. 哇 我完全懂其含义
[12:28] You don’t deserve this. 你不该面临如此下场的
[12:30] – What? – Hot reptile chick. -什么 -性感的爬虫女郎
[12:32] You know, probably has her own apartment, 她或许有自己的公寓
[12:34] obviously okay touching gross stuff. 很显然不介意摸些”恶心的东西”
[12:37] – They’re just talking. – You’re right. -他们不过是聊聊天罢了 -你说的对
[12:39] Dylan’s far too sophisticated to get sucked in… 迪兰品味那么”高” 肯定不会
[12:42] by a single lady with tons of cool tattoos. 被一个浑身刻满纹身的女人吸引的
[12:44] Hey. I think it peed on me. 嘿 我觉得它尿在我手上了
[12:47] – Oh, no. – No way, Mother Nature. -不 -别啊 大自然的小精灵
[12:50] I can’t believe he does that. 我真不敢相信他会这样
[12:54] Hey, what am I missing, guys? 嘿 我错过什么了 伙计们
[12:56] Aw, geez, Gloria. 老天啊 歌洛莉亚
[12:58] Jay, look! I go high! Look! Look! 杰 看啊 我跳得好高 看啊看啊
[13:01] Guys, hit the road. Come on. 伙计们 该滚蛋了 快点
[13:03] You’re family men. Come on. Scat. 你们都是有家室的男人 快 散开
[13:06] Great job, buddy. 真棒啊 小老弟
[13:07] Now comes the fun part. Rappel down. 现在有趣的部分到啦 快滑下来吧
[13:11] It’s really high. 真的好高
[13:13] You have nothing to fear but fear itself… 你不用畏惧任何事 只需面对畏惧本身
[13:16] and the concrete. 以及水泥地
[13:17] But I’m right here, buddy. 但老爸在这儿呢 小老弟
[13:18] Okay, just catch me. 好吧 要接住我哦
[13:20] I am brave. Roller coasters? Love ’em. 我很勇敢 过山车 爱死了
[13:24] Scary movies? I’ve seen Ghostbusters, like, seven times. 恐怖电影? 《捉鬼敢死队》我都看7遍了
[13:26] I regularly drive through neighborhoods… 我经常驾车穿过那些
[13:28] that have only recently been gentrified. 刚刚装修过的街区
[13:30] So yeah, I’m pretty much not afraid of anything. 所以基本上我是无所畏惧的
[13:32] Hey, hey, hey, hey, hey, everybody! 嘿嘿嘿 大家伙儿
[13:34] Quit your clownin’ around. That’s my job. 快别闹腾逗乐了 那是我的工作
[13:38] Except clowns. 除了小丑
[13:41] Never shared that with the fam, so… shh. 我从未告诉过家人们这一点 所以 嘘
[13:44] Do have an image to maintain. 哥得维护自己的良好形象
[13:46] I am not really sure where the fear comes from. 我不知道我的恐惧源自何处
[13:48] My mother says it’s because when I was a kid, 我妈说是因为我小的时候
[13:50] I found a dead clown in the woods, but who knows? 曾在森林中发现过一具小丑尸体 谁知道呢
[13:54] Hey. Oh. Well, you must be the birthday boy. 嘿 你一定就是小寿星了
[13:57] Is that you, Uncle Cam? 是你吗 小卡舅夫
[13:59] No. I’m Fizbo the clown. 不 我是小丑菲茨宝
[14:01] I don’t know who this Uncle Cam is, 我不知道小卡舅夫是谁
[14:03] but he sure sounds handsome, doesn’t he? 但听上去他似乎很帅 不是吗
[14:05] – Hey, who likes balloon animals? – I do! I do! -谁喜欢气球拧的动物 -我 我
[14:08] It’s just Cam. It’s just Cam. 那只是小卡 只是小卡而已
[14:11] – You all right? – What? Yeah. -你还好吧 -什么 当然了
[14:13] Just have kind of a complicated relationship with clowns. 我只是对小丑有种复杂的情节
[14:17] Well, join the club. 彼此彼此
[14:24] Look, I came on strong with that whole funny guy bit. 听着 我之前太刻意勉强自己装成搞笑的人
[14:28] This is me just being myself. 现在在你面前的是真实的我
[14:31] Okay. Hey, do you know who that boy is over there? 好吧 你知道那边那个男生是谁吗
[14:34] Oh. That’s Dylan. He’s Haley’s boyfriend. 那是迪兰 海莉的男朋友
[14:38] He’s so cute and tall. 他真是又高又帅
[14:41] I’m still growing. Give me a break. 我还在发育呢 别老挑我的短处
[14:45] Pardon me, miss, but this little doggy needs a new home. 不好意思 小姐 这只小狗需要一个新家
[14:48] Oh, thank you. 谢谢你
[14:52] That’s quite an impressive getup you got there. 你的装扮真是很夺人眼球啊
[14:54] Thank you, Jay. Oh, by the way, 谢谢 杰 噢 对了
[14:56] you have something on your shoulder. 你的肩膀上有点东西
[15:00] That’s good. 真有你的
[15:01] Never mind. It was nothing. 别担心 什么都没有
[15:03] We’re done here. 适可而止
[15:14] So, do you keep these at a zoo or something? 你把这些动物都关在动物园还是哪里
[15:17] – No. I just keep ’em at my place. – That’s awesome. -不 都放在我家里 -真棒
[15:20] I only have a cat. 我家只有一只猫
[15:21] Yeah? I used to have a cat. 是吗 我曾经也有过一只猫
[15:24] I was just messing with you before, 我之前是想故意惹你生气
[15:26] but seriously, he’s still talking to her. 但他现在竟然还在跟她说话
[15:29] – Wow. Cool. – On it. -哇 好凉啊 -姐这就出马
[15:32] – You know, this is one of- – I feel like Britney Spears. -其实 这是… -我感觉像布兰妮一样
[15:35] You’re so funny. 你好搞笑哦
[15:38] You kind of do look like Britney Spears. 你这确实很像布兰妮MV中的造型
[15:39] – Really? – I’m just kidding. -真的吗 -我开玩笑的
[15:41] Anyway, this is probably my favorite. 反正 这只大概是我的最爱了
[15:43] Hey, jungle lady? 嘿 丛林女郎
[15:45] I think- I think one of your bugs got out. 似乎 你的一只爬虫跑出来了
[15:47] What? This one? 什么 这只吗
[15:49] This box thing here- It’s on its side. 就是这只盒子里的 盒子歪倒了
[15:51] – Oh, my God. Where did it go? – Is everything okay? -老天啊 跑哪儿去了 -没事吧
[15:54] No. I lost a poisonous scorpion, and I need to find it. 不 我丢了一只毒蝎子 我得找到它
[15:57] Okay, kids, let’s all tuck our pants into our socks. 好了孩子们 都把裤腿扎进袜子里
[16:01] Avoid shady, moist places, 不要去阴暗潮湿的角落
[16:02] and let’s make a game of looking where we step. 我们来玩个游戏 叫做”当心脚下”
[16:12] – Is he okay? – Can we see him? -他没事吧 -我们现在能探望他吗
[16:14] He’s in with the doctor right now. 医生正在给他诊治
[16:17] These things happen, right? 这种事就是常发生的 对吧
[16:19] No matter how careful you are. 不管你多么的小心
[16:20] Hey, look what Grandpa gave me- a crossbow. 嘿 瞧瞧外公送了我什么 十字弓
[16:23] – Sweetie, that does not look safe. – Don’t worry. -宝贝 那东西看着不安全啊 -别担心
[16:25] He’s gonna show me how to use it. 他会教我怎么用的
[16:27] That’s what… I’m afraid of. 那正是 我担心的地方
[16:29] Come on. Ready? 快过来 准备好了吗
[16:33] Oh, my God. You are not making comb sheaths. 噢 老天 你不会是在做梳套吧
[16:35] I am, and I know. It’s really lame. 我就是的 我知道的 又老套又无趣
[16:37] Everybody hates it. 每个人都讨厌
[16:38] No. It’s just like, uh, Donna Rigby’s party. 不 就像是当年唐娜·瑞格比的派对
[16:40] Exactly! Yes! And I have the beads and everything. 就是啊 太对了 我这边小珠子什么的都有
[16:43] Amazing. This is awesome. 太棒了 真是太棒了
[16:46] So… Cam’s a clown. 所以 小卡是个小丑哈
[16:49] Yeah. 是啊
[16:50] – I totally got you. – And there’s mine. -我绝对射到你了 -那是我家那位小丑
[16:54] You think it’s weird 你有没有觉得很怪
[16:54] – that we both chose people who were so- uninhibited? -我们姐弟俩找的对象都 -自由不羁吗
[16:57] I was gonna say “Embarrassing,” But yeah. 我本想说令人尴尬的 不过你说的也对
[16:59] Look at them now. They’re the life of the party. 瞧瞧他们 派对因他们而充满活力
[17:03] Uh, you know, I gotta say, for all his craziness, 我必须承认 尽管他很疯狂
[17:06] I love my clown. 但我爱我家那位小丑
[17:08] Me too. They’re good for us. 姐也是 有他们在真的很好
[17:10] I would’ve totally tanked this party. 要是我 肯定把派对气氛给毁了
[17:12] And I would’ve gotten my butt kicked at a gas station. 而我则会在加油站被人暴揍一顿
[17:16] – Sorry? – Turns out Fizbo is a real bad-ass. -什么 -菲茨宝可是个不好惹的大坏蛋哟
[17:20] Scorpion! Scorpion! Scorpion! 蝎子 有蝎子 有蝎子
[17:22] Scorpion! 有蝎子
[17:27] No, no. Too close. Too close. Too close. 不不不 靠得太近 离我太近
[17:30] What the hell? 搞毛啊
[17:33] Oh, crap! 噢 糟糕
[17:34] – Calm down. – What happened? -冷静 -发生什么事了
[17:36] We fired the crossbow. 我们发射了十字弓
[17:37] No, I know. Oh, my God. It’s right there. 不 我知道的 天啊 射中蹦床了
[17:44] Bianca, I’m coming. 比安卡 我来了
[17:48] – Who else is in there? – Get out! -还有谁在里面 -快出来
[17:53] It turns out I’m not the sweet guy or the funny guy. 事实证明我不是甜心帅哥 也不是幽默达人
[17:57] No, Manny, don’t go in! Por favor! 不 曼尼 别进去 千万不要
[18:00] I must! 我必须进去
[18:06] I’m coming! 我来了
[18:07] Manny Delgado is a man of action. 曼尼·迪尔加多是个用行动说话的男人
[18:15] Wait. My dog is still in there. 等等 我的狗狗还在里面
[18:18] I’ll be right back. 我马上就回来
[18:29] Ow! My arm! 噢 我的胳膊
[18:32] Sweetie? Luke? 小宝贝 卢克
[18:34] – What happened, buddy? – What happened? -怎么了 小老弟 -出什么事了
[18:36] What happened, honey? 出什么事了 宝贝
[18:37] Hey, hey. What happened? 嘿 嘿 怎么回事
[18:38] – I slipped on these stupid beads. – Oops. -我踩在这些小珠子上滑倒了 -糟糕
[18:42] Come on. Here we go. 来 先起来
[18:45] How is he? 他怎么样了
[18:46] – Oh, he’s gonna be fine. – Ay, Dios mio. -他会没事的 -老天啊
[18:48] Hi, honey. How are you, kid? 小宝贝 你怎么样啊 孩子
[18:50] – Oh, there he is. – Pobrecito. -他出来了 -小可怜
[18:54] You poor thing. 你个可怜的孩子
[18:56] Wow. Everybody’s here. 哇 大家都来了啊
[18:58] Of course we are. How’s that busted flipper? 我们当然得来了 你的小翅膀怎么样了
[19:00] – Okay. – Sorry about today, buddy. -没事 -今天的事真遗憾 小老弟
[19:02] We’ll try again next year, huh? 我们明年再给你办个完美的生日派对
[19:03] Are you kidding? This was the best birthday ever. 你在说笑吗 这是有史以来最棒的生日了
[19:06] – What? – I got a cast. -什么 -我打了个石膏
[19:09] – You like a cast? – I’ve always wanted one. -你喜欢打石膏吗 -我一直想要一个的
[19:12] – After a few weeks, they start to smell. -Ew! -几周后 里面就会发臭 -恶
[19:14] You are so weird, you know that? 你真是个怪胎 你知道吗
[19:16] – Can I sign it? – Sure. -我可以在上面签名吗 -当然
[19:18] – Hey. Me first. – Here. -嘿 我先来 -这边
[19:20] If you’d asked me before the party… 如果你在派对举办之前问我
[19:22] if I wanted there to be a chain reaction of disasters… 是否希望发生一系列灾难的连锁反应
[19:24] that led to Luke breaking his arm, I probably would’ve said no. 导致卢克摔伤了胳膊 我很可能会说不
[19:28] – Probably? – Prob- Definite- Definitely not. -可能吗 -可…绝对 绝对不希望
[19:31] Would not want that. 不希望发生那种事
[19:34] But, one way or another, 但是 不管怎么样
[19:36] Luke was the center of attention on his birthday, 卢克在他生日这天是众人关心的焦点
[19:38] and the whole family was together… 而且全家人都聚在一起
[19:42] just the way it should be. 那正是家庭生日会该有的样子
[19:44] Fizbo delivery! I brought the cake! 菲茨宝快递 我带蛋糕来啦
[19:47] Bravo! 好耶
[19:51] I can’t do this. 我心理承受不住
[19:52] Oh, God. I’m out. 天啊 我得出去
[20:00] Cake. 蛋糕
[20:03] Blow the candles. Blow the candles. 快吹蜡烛 快吹蜡烛
[20:10] Bianca Douglas called me three times tonight. 比安卡·道格拉斯今晚给我打了3个电话
[20:13] I’m not gonna lie to you. 我不打算说假话骗你们
[20:15] I’m starting to feel smothered. 我感觉快被那姑娘缠死了
[20:17] I really like my cast, but it’s starting to itch. 我真的很喜欢我的石膏 但里面开始痒了
[20:21] Good thing my mom made me this personal scratcher. 幸好有我妈特制的挠痒神器
[20:25] Oh, that’s good stuff. 好东西用了才知道
[20:27] If another woman is messing with your man, 如果有别的女人想勾搭你的男人
[20:30] you have to get proactive. 你一定要先发制人
[20:32] I don’t care how pretty she is 我不管她有多漂亮
[20:33] or how many stupid reptiles she has. 或者她有多少只恶心的爬虫
[20:36] She tries to take what’s mine, 只要她想抢我的东西
[20:39] girlfriend’s gonna get stung. 我就不择手段坑死你
摩登家庭

文章导航

Previous Post: 摩登家庭(Modern Family)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 摩登家庭(Modern Family)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

摩登家庭(Modern Family)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E00

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号