Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

摩登家庭(Modern Family)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 摩登家庭(Modern Family)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E00
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
时间 英文 中文
[00:01] Do we really have to wear these ugly sweaters? 我们真的非得穿这些难看的毛衣吗
[00:04] It’s just until Grandma can see them. 让奶奶看到就好了
[00:06] My neck hole is too small. 我的领口太小
[00:07] Mine’s itchy. 我的弄得人浑身发痒
[00:09] You know what? I’d rather be itchy than chokey. 其实 我宁愿痒死也不愿意窒息死
[00:11] Come on, Phil. Hurry up. 快来 菲尔 快点
[00:12] Okay, here we go. 好了 我们开始吧
[00:14] Connecting. 视频连接中
[00:16] Come in, Florida. Over. 登陆 佛罗里达 完毕
[00:19] Mom? Dad? 老妈 老爸
[00:21] Hello, Philip. 你好啊 菲利普
[00:23] Merry Christmas Eve! 平安夜快乐
[00:27] Merry Christmas Eve! 平安夜快乐
[00:29] A little- little lower, Dad. 稍微低一点点 老爸
[00:30] Merry Christmas Eve! 平安夜快乐
[00:32] Thank you. 谢谢
[00:34] – Thanks for the sweaters. – I-I- Oh, you’re welcome. -谢谢你们送来的毛衣 -不客气
[00:37] You look beautiful in them, darling. 你们穿这些毛衣好看极了 亲爱的
[00:39] – Where’s Mom? – Mom is sinking fast. -老妈呢 -她正在快速下沉
[00:42] Uh-oh. She’s in the bathtub. 她在浴缸里泡澡
[00:44] Get it? 听懂了吗
[00:45] They have that claw-foot. 他们有那种老式四脚浴缸
[00:46] Honey, come on. 亲爱的 快来
[00:47] Hey, pops, here’s the tree. 瞧 老爸 看我们家的圣诞树
[00:49] And, uh, there-there’s the, uh- there’s the ornament you sent us. 那些是你送给我们的装饰物
[00:54] Right here. Right here. Oh. 就在这儿 看到了没
[00:57] There are the stockings, 那是圣诞长袜
[00:59] hung by the chimney by Claire. 克莱尔把它们吊[死]在烟囱上的
[01:02] Ah! Still funny, Son. 你还是那么搞笑啊 儿子
[01:05] – What the hell is that? – Still funny. -那是什么 -还那么搞笑
[01:07] What is that? That looks like a cigarette burn. 那是什么 看上去像是被香烟烫的洞
[01:09] – Was one of you smoking a cigarette? – What? -你们有人抽烟了吗 -什么
[01:10] – No. – Which one of you was smoking? -没有 -你们谁在偷着抽烟吗
[01:13] Not me. I have a respiratory problem. 不是我 我呼吸系统有问题
[01:14] Obviously it wasn’t you. 显然不是你
[01:16] – Now I’ve got a family of liars and smokers. -Honey, come here. -难道某人又吸烟又说谎吗 -亲爱的 快来
[01:19] You gotta see this. 你得来看看这出
[01:20] Did you shoplift your Christmas presents too? 你们的圣诞礼物是不是也是从商场偷来的
[01:22] – Philip? – Haley, keep that ugly sweater on. -菲利普 -海莉 不许脱那丑毛衣
[01:24] Anyway, merry Christmas! 总之 圣诞快乐
[01:40] No, no, it isn’t that kind of a trial. 不 不 不是那种审判
[01:42] It’s just because he says he’s Santa Claus. 就因为他说他是圣诞老人
[01:44] But I’ve got a feeling he is Santa Claus, Mother. 但直觉告诉我他就是圣诞老人 妈妈
[01:48] Some people don’t believe that. That’s why- 有人不相信圣诞老人真的存在 所以…
[01:50] Are you crying? 你哭了吗
[01:50] What are you, a robot? It’s a deeply emotional movie. 你是机器人吗 多么感人的电影啊
[01:54] Manny, miamor, I need you to help me in the kitchen. 曼尼 亲爱的 你到厨房来帮我下
[01:57] We gotta finish this first, Gloria. 先让我们看完这部电影 歌洛莉亚
[01:58] The kid’s never seen Miracle on 34th Street. 这孩子从没看过《34街奇迹》
[02:00] That’s because he always 那是因为他一直和我家人
[02:02] spends Christmas in Colombia with my family. 一起在哥伦比亚过圣诞节
[02:04] And all we see there is Salazar and El Oso Save Christmas. 我们看的是《萨拉萨尔和大熊拯救圣诞》
[02:07] – Sounds like a classic. – It is. -听上去很经典啊 -确实
[02:09] Mom, can we finish the movie? 老妈 能让我们看完电影吗
[02:10] Okay. 好的
[02:12] He’s not like anyone else. 他和别人那么不同
[02:14] He must be Santa. 他一定是圣诞老人
[02:16] I think perhaps you’re right, Susie. 我想你可能是对的 苏西
[02:19] What the hell is that? 那是什么玩意啊
[02:21] What the hell is that? 那是什么玩意啊
[02:22] – Inocente! – What the hell? -傻冒 -什么玩意
[02:24] When you told me we were going to watch this movie, 当你说我们要一起看这部电影时
[02:27] I got a joke copy from the Internet. 我就从网上下了这个恶作剧版的
[02:29] You are the inocente! 你就是傻冒
[02:32] Well, maybe I’m a little confused right now. 我好像有点弄不明白状况了
[02:33] What is this “Inocente” Stuff? 什么是傻冒
[02:35] In Colombia, practical jokes are a Christmas tradition. 在哥伦比亚 恶作剧是圣诞传统
[02:39] The one that is fooled is the inocente! 被愚弄的人就是傻冒
[02:41] We tell practical jokes on April Fool’s Day, 我们在愚人节时才会恶作剧
[02:43] So do not do that again. 千万别再搞这一套了
[02:46] “Inocente.” 傻冒
[02:50] Does it do it again? Ah, it’s ruined. 还会出现吗 搞得我兴致全无
[02:53] Are you kidding me with this line? 开什么玩笑 要排这么长的队
[02:55] I’m gonna ask Santa for the last 45 minutes of my life back. 我要找圣诞老人要回我刚浪费的45分钟
[02:57] Would you cheer up? We’re in Santa’s Village with our daughter. 开心点 我们带着女儿在圣诞老人村呢
[03:00] Where were we a year ago? 一年前我们在哪呢
[03:02] We were at the beginning of this line. 在这个长队的最前面
[03:03] You know what? Somebody needs to get in the holiday- son of a bitch. 知道吗 某人需要融入这个节日 妈的
[03:10] Maybe it’s not them. 也许不是他们呢
[03:11] Oh, it’s them. 就是他们
[03:14] It’s them. 就是他们
[03:15] Three years ago, I formed a caroling group. 3年前 我组织了一个唱诗班
[03:18] We were known as The Greensleevers. 名字是”绿袖子颂歌班”
[03:20] We would perform at charity events, hospitals- 我们会在慈善活动现场和医院演奏
[03:22] They were very, very popular. 当时可是红遍大江南北
[03:24] Uh, last year, one of my carolers- 去年 我的一名成员
[03:28] Andrew- staged a little coup. 安德鲁 他发动了一场小小的政变
[03:31] And he, um- 他
[03:40] They kicked Cameron out of the group. 他们把卡梅隆踢出了唱诗班
[03:57] Thank you. 谢谢
[03:59] We’re the New Greensleevers. 我们是”新”绿袖子颂歌班
[04:04] The New Greensleevers? 新绿袖子
[04:05] Is there a slap mark on my face? 简直是狠狠抽了我一巴掌嘛
[04:07] I mean, why is Edna singing the low harmony? 为什么让埃德娜唱低声部的合音
[04:09] It’s like people are applauding out of shock. 观众像是因为震惊才鼓掌一样
[04:11] – Let it go. – Why would- -随他们去吧 -为什么
[04:12] – Okay, next. – Ah, finally. -好的 下一个 -终于啊
[04:16] Whoa! I’m- I’m sorry. Can I- Could you- 抱歉 我能 你能
[04:19] What happened to the other Santa? 另一个圣诞老人怎么了
[04:21] Listen, we’ve been waiting in this line for a really long time, 听着 我们排队真的排了很久
[04:23] and we just want a Santa that actually looks like Santa. 我们只想要一个有圣诞老人样子的圣诞老人
[04:26] Mitchell, it’s okay. 米奇尔 没事的
[04:27] No, no, no. Cam, it’s not okay. 不不 小卡 不行
[04:29] This is Lily’s first Christmas. 这是莉莉过的第一个圣诞节
[04:30] I want to make sure everything is perfect. 我想确保一切都很完美
[04:32] We’re gonna wait for the fat Santa. All right? 我们要等那个胖圣诞老人 明白吗
[04:35] I knew this would happen. 我就知道会这样
[04:36] I-I don’t even know why we hired this guy. 我 我真不知道我们为什么雇佣这家伙
[04:38] See? Even his elves agree with me. Thank you. 瞧 连他的精灵都同意我的话 谢谢
[04:40] I didn’t know Christmas made you so petty. 没想到圣诞让你变得如此龟毛
[04:46] Lackluster! 逊毙了
[04:51] I hate you! 我恨你们
[04:52] This is unacceptable, and I want to know who did this. 我绝对不能接受你们吸烟 到底是谁
[04:55] Nobody, huh? 没人吗
[04:58] I guess the couch did it to itself. 我猜是沙发自己把自己烫了个小洞
[05:00] Guess it came home after a tough day, 辛苦的一天后回到家
[05:01] lit up a cigarette and then it burned itself. 点了支烟 烧到了它自己
[05:03] Is that what happened? Because that makes no sense. 是这样吗 可真是荒谬
[05:06] If whoever is responsible doesn’t come forward, 真正的烟民如果不站出来
[05:08] your father and I are just gonna have to punish all three of you. 我们会将你们三个统统作为惩罚对象
[05:10] What? 什么
[05:11] – That’s not fair! – I can forgive the smoking, -这不公平 -我能原谅你们抽烟
[05:13] – but I can’t forgive the lie. – No. -但是不能原谅撒谎 -不对
[05:15] Or the smoking. 抽烟也不能原谅
[05:18] No one wants to confess, huh? No? 没人主动承认 真没有吗
[05:21] That’s fine, ’cause you know what happens next? 没关系 知道接下来会怎样吗
[05:24] We cancel Christmas! 我们取消圣诞节
[05:27] That’s not fair. 这不公平
[05:28] Okay, Dad, sure. 好吧 老爸
[05:30] Phil has a habit of making big pronouncements to the kids. 菲尔喜欢在孩子面前夸海口
[05:34] One time I told Luke… 有一次我告诉卢克
[05:36] that if he didn’t put his dirty dishes in the dishwasher, 如果他不把他的脏碗放进洗碗机
[05:38] we would put them in his bed. 我们就把脏碗放他床上
[05:41] Phil’s problem is follow-through. 菲尔的问题就是 坚持到底
[05:46] We had no more dishes, 然后我们就没有碟子了
[05:47] so we were eating cereal out of the goldfish bowl. 所以最后只能用金鱼缸吃麦片
[05:51] Okay. Guess where I’m headed? 好吧 猜猜我现在要去干什么
[05:53] To take down the tree. That’s right. 把圣诞树砍了 就是这样
[05:56] – Come on, guys. – This is your last chance. -快坦白吧 -这是你们最后的机会了
[05:57] Whoever did this, just take responsibility. 不管是谁做的 要勇于承担责任
[05:59] Don’t put the rest of us through this. Luke? No? 不要连累其他人 卢克 不是吗
[06:03] This is really it. Okay? Here we go. 那就这样吧 好吧 真砍了哦
[06:08] Three, two, one. 三 二 一
[06:12] Okay. Good-bye, Dunphy Christmas. 好吧 再见 邓菲家的圣诞节
[06:14] Haley, I guess you’re not getting that car. 海莉 我估计你拿不到新车做礼物了
[06:16] – I was getting a car? – Nope. -我能得到新车作为礼物吗 -不会了
[06:18] I was lying, because that’s what we do now. 我撒谎的 因为现在就流行撒谎
[06:19] Dunphys are liars. 邓菲一家人都是撒谎精
[06:29] When I was in charge, it was all about the music. 我当老大的时候 一切都以音乐为中心
[06:32] I mean, what’s with them tossing out candy canes after every carol? 为什么他们要在唱完歌后 把拐杖糖扔给观众
[06:35] – It’s pandering. – I think you -就是为了迎合 -我认为你
[06:36] made that clear when you tossed them back. 把糖又扔回去 已经表明了你的反感
[06:38] How am I supposed to get all this in the car? 我怎样才能把这些东西都放进车里啊
[06:40] – Let me give you a hand with that. – Uh, thanks. -我来帮帮你们吧 -谢谢
[06:42] – Thanks. Thanks, Santa. – Can’t call me that anymore. -谢谢 圣诞老人 -别再那么叫了
[06:45] Just got canned. 我刚被炒鱿鱼了
[06:47] Oh- really? 真的吗
[06:48] Guess a couple people complained I wasn’t fat enough. 估计是有一些人投诉 说我不够胖
[06:51] Well, that’s terrible. 那可真糟糕
[06:52] That’s what I get for trying not to have a second heart attack. 我不想过胖又引发心脏病 现在就这下场
[06:55] There you go. Always a way to make room. 行了 空间总是能腾出来的
[06:57] Take it from someone who lives in his car. 我作为住在车里的人 给你们的箴言
[07:00] Oh, well, thank you so much. 那个 非常感谢你
[07:02] No problem. Merry Christmas. 没事儿 圣诞快乐
[07:04] Um, wait, wait. Um, please, 等等 麻烦您
[07:05] uh, let me give you a little something… 让我给你些小费…
[07:07] – for your troubles. – No, that’s okay. -感谢你过来帮忙 -不 没关系的
[07:09] – Gosh. Really? Okay. -Do you really live in your car? -天啊 真的吗 -你真住在车里吗
[07:11] Yeah. It’s not so bad. 是啊 不过也没那么糟糕
[07:13] It’s pretty roomy since the wife moved out. 我妻子搬出去后 就宽敞多了
[07:17] Why don’t you come over to our place for dinner tonight? 不如你今晚到我们家来共进晚餐吧
[07:19] – Seriously? – Yeah. It’s Christmas Eve. -你当真 -是的 今晚可是平安夜
[07:22] Y-You can’t spend it in your car. 你总不能在你的车里过吧
[07:24] Wow, that’s really nice of you guys. 你们可真是好人
[07:26] Listen, can I bring anything? 我要带些什么吗
[07:27] Ketchup, soy sauce, straws? 番茄酱 酱油 吸管
[07:29] We’re good. 我们都有的
[07:31] So, uh, why don’t you follow us to our house? 那 你可以跟在我们车后面去我们家
[07:34] Okay. In your house. 好的 开着你的”家”
[07:37] All right! 好的
[07:38] – Cameron. – What? -卡梅隆 -怎么了
[07:43] Okay. Tonight, 9:00 sharp, 万事俱备 今晚9点整
[07:46] we open one present each. 我们各自打开一份礼物
[07:48] Pajamas- which we sleep in. 睡衣 我们就穿着睡觉
[07:50] Tomorrow morning, 7:00 a.M., Manny, 明天早上7点 曼尼
[07:52] on the stairs for the Christmas picture. 站在楼梯上拍圣诞照片
[07:55] Then we open presents. 然后我们打开礼物
[07:57] In Colombia, 在哥伦比亚
[07:58] they open presents at midnight and stay up till morning. 人们午夜时打开礼物 然后一直守夜到早上
[08:01] I’m sure that they do, 我很确定他们确实是那样
[08:02] but as you’ll notice from the absence of goats in the street, 不过既然你没有在大街上看到山羊乱窜
[08:04] we are not in Colombia. 就说明我们并不在哥伦比亚
[08:06] Come on! I’m kidding. 行了 我开玩笑的
[08:08] Why can’t we mix a couple of Colombian traditions in? 为什么不能融合点哥伦比亚传统习俗进去
[08:12] – Like what? – Like fireworks. -比如呢 -比如烟火
[08:14] Come on. You don’t have fireworks in Colombia. 得了吧 哥伦比亚才没有烟火呢
[08:16] You’re trying to make me the inocente again. 你们又想让我变成傻冒
[08:18] No, we do. At night the sky is beautiful- 不 我们有的 晚上的天空很美
[08:20] very Christmassy. 很有圣诞的气氛
[08:21] That doesn’t make any sense. 那说不通啊
[08:23] Look, every country has their own traditions. 每个国家都有自己的传统
[08:25] In our culture, for example, 比如 在我们的文化里
[08:27] the baby Jesus is the one… that brings the gifts, 送圣诞礼物的 是婴儿耶稣
[08:29] not the Santa Claus. 而不是圣诞老人
[08:30] But that doesn’t make sense. 那根本就不合理
[08:32] How could a newborn baby carry all those presents? 一个新生儿怎么能拿得动所有的礼物
[08:35] They don’t even know where their hands are. 他们连自己的手在哪都不知道
[08:37] At least a baby can fit through a chimney. 至少婴儿能穿过烟囱啊
[08:39] How would you sit on the baby Jesus’ lap? 那你怎么坐在婴儿耶稣的膝盖上
[08:41] You’d squish it. 你会压扁他的
[08:42] Manny, next year we’ll talk about 曼尼 明年我们会谈谈
[08:44] some of your little Colombian traditions. 你们哥伦比亚的一些传统
[08:46] – Okay? Maybe. – I know what “Maybe” Means. -好吗 或许 -“或许”就是不会的意思
[08:49] It’s like you’re trying to take away my whole Christmas. 感觉你想要夺走我整个圣诞节
[08:53] I can’t believe it’s all gone. 我不敢相信圣诞真没了
[08:55] Dad never follows through. 老爸从不会坚持到底的
[08:56] Are you sure one of your friends didn’t burn the couch? 你确定不是你的某个朋友烧了沙发
[08:59] Hey, don’t look at me. 不要看我
[09:00] Only one of us was ever caught playing with matches. 我们中只有一个人 曾经点火柴玩
[09:03] Luke? 卢克
[09:04] That was a year ago. Just admit you did it. 那是一年前的事了 承认是你干的吧
[09:07] – You admit you did it! – No! -你承认吧 -不
[09:09] Okay. Look, I have an idea. 好吧 我有个主意
[09:11] Do you remember the movie Spartacus? 你们记得斯巴达克斯那部电影吗
[09:16] Here’s what we do: 我们这么做
[09:17] Luke, you tell Mom and Dad it’s your fault. 卢克 你去告诉爸妈是你做的
[09:20] – I didn’t do it. – It doesn’t matter. -可我没有 -那没关系
[09:22] Because after you confess, 因为你招了后
[09:24] Haley and I will each confess to the same thing. 我和海莉也会分别承认是我们做的
[09:27] How does that do anything? 那有什么用
[09:29] They’ll be so touched that we’re protecting each other… 他们会因为我们保护彼此而感动的
[09:32] that they’ll have to bring back Christmas. 然后他们就会把圣诞节还给我们了
[09:34] That’s awesome. 太棒了
[09:37] How does it work again? 为什么此计可行来着
[09:39] We’re gonna pass into legend. 我们会成为传奇的
[09:40] The parents who canceled Christmas. 取消了圣诞节的父母亲
[09:42] I thought you’d be happy. 我还以为你会高兴
[09:43] They’II write songs about us, 他们会把我们写进歌里
[09:44] make one of those Christmas specials with those ugly little clay people. 用那些丑陋的小泥人制作圣诞特价玩具
[09:47] You’re the one who always says 你老是说我
[09:49] I shouldn’t be such a pushover with the kids. 面对孩子时就狠不下心来
[09:51] So this is where you decide to make your stand? 所以你就这样表明自己的立场吗
[09:53] – Really, Phil? – Okay. Okay, look. -菲尔 -好吧 好吧 听着
[09:55] Don’t worry. We’re going to have Christmas. 别担心 圣诞节会回来的
[09:57] We’ve raised our kids right. 我们家孩子那么有责任有担当
[09:58] Whoever did it will come forward. 不管谁做的 都会主动站出来承认错误
[09:59] Or the other two will rat ’em out. 不然另外两个也会把他供出来的
[10:02] Mom, Dad. 爸 妈
[10:04] Hey, Luke. What, uh- What can we do for you? 卢克 有什么事吗
[10:11] I did it. 是我做的
[10:13] I was playing with matches. I’m sorry. 我玩了火柴 对不起
[10:15] You, uh- You did the right thing- Yeah. 你 你 你做的对
[10:19] by confessing, but, um- 承认错误是对的 不过
[10:22] This is bad, buddy. 你犯了错 小家伙
[10:24] I mean, really bad, okay? 性质非常恶劣 懂吗
[10:25] Claire, you want to handle this? 克莱尔 你来处理一下吧
[10:28] Um, Luke, why didn’t you say something? 卢克 你刚才为什么不说
[10:31] Mmm, I don’t know. 我也不知道
[10:34] Okay, well, your father and I are extremely disappointed in you, 好吧 你爸爸和我对你失望至极
[10:37] so- go up to your room. Go on. 回你的房间去 去吧
[10:40] Alex! 艾丽克斯
[10:41] We’ll be up to talk to you in a minute. Just go. 我们一会儿上去找你谈话 去吧
[10:43] – Haley! – What? -海莉 -怎么了
[10:44] – Say something! – About what? -说话呀 -说什么
[10:46] – Uh, I take it back! – What is going on? -我收回刚才的招供 -怎么回事
[10:48] These guys were gonna say they did it too, 她们俩原本也应该招工的
[10:49] and you were gonna be proud of all of us. 这样你们就会以我们仨为傲
[10:51] Why would we do that? 我们为什么要那么做
[10:52] I don’t know what to believe with this kid. 这孩子满嘴胡言完全不能信啊
[10:54] Liars! I didn’t do it! 骗子 不是我干的
[10:56] – Well, it wasn’t me. – Don’t look at me. -也不是我干的 -别看我
[10:57] – Seriously? – Wait. -搞什么啊 -等等
[11:00] Nobody did it again? 又没人承认了吗
[11:02] No, that’s fine. 行 没关系
[11:04] Guess what? Christmas is still canceled. 猜猜会怎样 圣诞节依旧取消
[11:08] That’s fine by me. 我是无所谓的
[11:09] Let’s start working on next year. 我们明年再过吧
[11:11] Hey, and memo to New Year’s Eve… and Easter- 别忘了还有除夕 复活节 都不过了
[11:16] Watch your back! 小心点
[11:18] So, after I left the marines, I just kinda traveled the world. 我从海军退役后 算是开始环游世界了
[11:22] Now I go from town to town picking up odd jobs. 现在我游走在各城之间 打些临时工
[11:25] Oh. Kinda like the Hulk. 有点像绿巨人
[11:26] That’s weird. That was my nickname in the corps- 真巧啊 那正是我在部队时的绰号
[11:30] ’cause of my bad temper. 因为我的暴脾气
[11:34] Anyway, thanks for having me over, 不管怎样 谢谢你们请我过来
[11:37] having me for dinner, letting me do my laundry. 请我吃晚饭 帮我洗衣服
[11:39] It’s not been a good day. 今天本来很不顺
[11:43] Um, Scott, I-I have a confession to make. 斯科特 我有事要跟你坦白
[11:47] Um, I didn’t, uh- 我没有
[11:50] I didn’t clean the lint tray, 我没有清洗洗衣槽
[11:51] so, um, your clothes might be a little pilly. 所以你的衣服可能会沾上些毛
[11:54] Oh, no problem. That’s the least of my worries. 没关系 我不在乎
[11:56] Thanks for everything. You guys made my day. 谢谢你们做的一切 我今天很开心
[11:59] – It’s the least we could do. – What do you mean? -至少可以以此补偿你 -什么意思
[12:02] I don’t know… what I was saying. 我不知道我在说什么
[12:10] – I just say we never tell him. – Exactly. -我们永远都别告诉他了 -完全正确
[12:12] We give him some money, a hot meal, laundry. 我们给了他钱 热食 帮他洗衣服
[12:16] I think we’re square. 我想我们扯平了
[12:17] Agreed. Okay, how does this thing work? 同意 行了 这个东西怎么用
[12:19] I think you just press that button right there in the middle. Yeah. 我想应该是按中间的那个按钮 没错
[12:22] – Oh, my – Okay. That… -我的天 -这有点…
[12:24] That seems a little high, doesn’t it? 摇得有点太高了 对吗
[12:26] Yes. I’m not putting Lily in that. 没错 我才不要把莉莉放进去
[12:27] It’s like something astronauts train in. 简直像是给宇航员训练用的
[12:29] Ho, ho, ho! It’s me! Ho, ho, ho! It’s me! 嚯嚯嚯 我来了 嚯嚯嚯 我来了
[12:32] – It’s your dad. – Yeah. -你爸来了 -对
[12:34] Hey, Dad. 嘿 老爸
[12:37] I brought your presents. 我给你们带了礼物
[12:38] Aren’t we seeing you tomorrow, Jay? 我们不是明天要见你吗 杰
[12:40] These are your Christmas Eve gifts. 这是给你们的平安夜礼物
[12:41] – You know the drill. – Oh, yeah. -你知道规矩的 -是的
[12:42] You open those up before bedtime. They’re pajamas. 你在睡觉前拆开 里面是睡衣
[12:45] Still keeping traditions alive, huh? 还在保持这个传统啊
[12:47] Well, someone has to. 总得有人传承优良传统啊
[12:47] I got two Colombians at home 我家有两个哥伦比亚人
[12:48] trying to turn Christmas into Cinco de Mayo. 想要把圣诞节变成五月节
[12:51] You know that’s Mexican, right? 你知道那是墨西哥的节日 对吧
[12:53] Ah, burrito, “Bur-right-o.” 又有什么区别呢
[12:55] Christmas should be Christmas. 圣诞节就是圣诞节
[12:57] Picture on the stairs, hot chocolate, opening the presents. 站在楼梯上照相 热巧克力 拆礼物
[13:00] That was supposed to be 这才应该是
[13:01] the good thing about having a kid in the house again. 家里又添了小孩的好处
[13:03] I can have Christmas the way we used to. 我又能像我们以前那样过圣诞节了
[13:05] I hear you, Jay. 我懂你的意思了 杰
[13:05] If I was home right now, 如果我现在在家里
[13:06] I’d be mixin’ up a bathtub full of eggnog 我肯定正在调一整浴缸的圣诞蛋酒
[13:09] and trying to squeeze a greased hog into a Santa hat. 努力将一只油腻的乳猪 塞进圣诞老人的帽子里
[13:11] You don’t think I miss that? 你以为我不怀念吗
[13:13] Do you? 是吗
[13:16] The point is that those are memories that I’ll always have, 重点是那些已经是永不褪色的回忆了
[13:20] but now I have the perfect opportunity… 但现在我有绝佳的机会
[13:22] to create new memories with my new family… 来和我的新家人去创造我们新的回忆
[13:24] that are gonna be just as special someday. 终有一日这些回忆也会不同寻常
[13:26] Aw. No. Cam’s right, you know. 是的 小卡说得没错
[13:29] We create new traditions every year. 我们每年都会创造新的传统
[13:31] So, who’s ready to try the swing? 谁准备好去试试秋千了
[13:39] Okay, now remind me. 儿子 记得提醒我
[13:40] We put this in the oven first thing tomorrow 明天第一件事就是把这个放进烤炉
[13:42] ’cause Jay wants to eat at 3:00. 因为杰想要三点的时候吃
[13:44] Ay, Manny! Did you put this spider in the fridge? 曼尼 是你把这个蜘蛛放在冰箱里的吗
[13:48] Oh, yeah. Inocente. 是啊 恶作剧嘛
[13:50] Ay, papi, what’s wrong? 小家伙 怎么回事
[13:52] I want to have Christmas like they do in Colombia. 我想过个哥伦比亚式的圣诞节
[13:55] Jay is messing everything up. 杰把事情都搞砸了
[13:56] Manny, try to understand. 曼尼 理解下他吧
[13:58] Jay has great memories with his kids when they were young. 在杰的儿女尚小之时 他们有很美好的回忆
[14:02] And he just wants to recreate them with you. 他只是想和你再现当年的美好回忆
[14:05] So, maybe the best gift I could give Jay would be… 那么我能给杰的最棒的圣诞节礼物
[14:07] Christmas like he used to have it? 是陪他像以前那样过圣诞节吗
[14:10] Ay, you’re such a beautiful boy! 你真是个乖孩子
[14:12] One day you’re gonna grow up, and I’m gonna miss… 等你长大以后 我会很怀念
[14:14] all the things that you used to do as a little boy. 你小时候所做得一切
[14:16] Okay. But if this so-called Santa Claus… 好吧 但如果那个所谓的圣诞老人
[14:20] doesn’t bring me a burgundy dinner jacket, 没送我一件酒红色的晚礼服
[14:22] we’re going to have a big problem. 我们会有大麻烦的
[14:26] Honey? 亲爱的
[14:29] Would it really be so bad to back down? 我们真的不该让步吗
[14:32] And have the kids never take any of our threats seriously again? 那样孩子们再也不会把我们的威胁当回事了
[14:35] Yeah. 是啊
[14:39] Or… the kids could realize… 也许 孩子们会意识到
[14:42] that we’re making a supreme sacrifice by giving up our power 我们放弃了做父母的权威 做出巨大的牺牲
[14:46] to save their Christmas. 来拯救他们的圣诞节
[14:48] Which would, in a way, be 从某种意义上来说
[14:49] the greatest gift that we could ever give them. 会成为我们送给他们最棒的礼物
[14:51] And which would paradoxically make them respect us even more. 那样反而会让他们更加尊重我们
[14:54] Okay, forget that. Go back one. 行了 算我痴心妄想 想想刚说的
[14:56] Hey, guys. 老爸老妈
[15:00] It- it was me. 是我干的
[15:01] – What? – What? -什么 -什么
[15:04] I found a cigarette at school, 我在学校发现了一根烟
[15:06] and when no one was home, I- I tried it. 家里没人的时候 我抽了一口
[15:11] And I-I guess I held it too close to the couch. 我想我可能拿得离沙发太近了
[15:16] I’m so sorry. 真的很抱歉
[15:18] You can take my Christmas away, 你们可以不让我过圣诞节
[15:20] but don’t take it from everyone else. 但别让其他人也不能过
[15:22] That is very noble of you to care about the family, 你能关心家人这点很不错
[15:25] but you still smoked and lied. 但是你抽了烟 还撒了谎
[15:27] That’s really bad. 你的行为需要严厉批评
[15:29] – Now help me grab the tree. – Phil. -现在帮我去搬圣诞树吧 -菲尔
[15:31] Phil, Alex, come on back. 菲尔 艾丽克斯 回来
[15:38] Starting December 26, you are grounded for a full week, 从12月26日开始 你被禁足一周
[15:41] and that includes New Year’s Eve. 包括除夕在内
[15:43] – But, I was – Yeah, non-negotiable. So… -但是我… -没有商量的余地
[15:46] Fine. 好吧
[15:48] Everybody! 各位
[15:50] It’s official! Christmas is back on! 正式宣布 圣诞节回来啦
[15:54] – It is? – What happened? -是吗 -发生什么了
[15:55] Doesn’t matter. 无所谓啦
[15:56] Stockings, lights, ornaments, wreath! 长袜 彩灯 装饰物 花环
[15:58] – Go, go, go! – Okay. -各就各位 开始行动 -好的
[16:01] Well, that sounds like a stressful job to me. 我听着似乎是一件压力山大的工作啊
[16:05] Not as much as you’d think. 没你想得那么严重
[16:06] They always made sure one of us had a blank, 他们总是确保有一人是空弹
[16:08] so nobody knew who took the fatal shot. 那样就没人知道谁是致命一击
[16:10] This was mighty tasty. 晚餐实在是太美味了
[16:12] Well, I don’t want to overstay my welcome. 我可不想呆得过久
[16:14] You won’t have me back. 我就先走一步了
[16:17] You guys enjoy the rest of your night. 你俩好好享受今晚余下的时光吧
[16:18] You’re good people. 你们都是好人
[16:22] Scott. Wait, wait. 斯科特 等等 等等
[16:25] Don’t forget your laundry. 别忘了你洗过的衣服
[16:27] Oh! Thanks. Thanks, thanks, thanks, thanks. 多谢 多谢 多谢
[16:29] Merry Christmas. 圣诞节快乐
[16:30] Scott, merry Christmas to you, too. 斯科特 也祝你圣诞节快乐
[16:32] And happy. Son of a bitch. 也祝你… 他妈的
[16:34] – What? – Oh. It’s the New Greensleevers. -什么 -是新绿袖子唱诗班
[16:36] They’re Cameron’s old caroling group. 他们以前是卡梅隆的唱诗班成员
[16:37] They kicked him out this year. 今年他们把他开除了
[16:38] I mean, it is one thing to kick me out of the group, 把我从唱诗班开除就算了
[16:41] but to rub my nose in it! 竟然还来揭我伤疤
[16:43] I’m turning on the sprinklers. 我要去把洒水器打开
[16:45] Wait. Wait, wait, wait, wait, wait. 等一下 等一下
[16:46] I know it feels good to get even. 我知道报仇的快感
[16:48] Believe me. 相信我
[16:50] To see the fear in a man’s eyes is- 看到别人眼中的恐惧很…
[16:53] but there’s something that feels even better. 但有件事会让你更爽
[17:00] Forgiveness. 那就是 宽恕
[17:01] Scott, you don’t understand. 斯科特 你不明白
[17:02] This- this group was my Dreamgirls. 以前唱诗班就是我的追梦女孩
[17:05] I was Effie. 我就像是艾菲
[17:06] You know what the best thing I did all day was? 你们知道我今天做的最棒的事是什么吗
[17:10] Forgiving you for getting me fired. 原谅你们害我被炒鱿鱼
[17:28] Andrew. 安德鲁
[17:30] Ensemble. 全体演出人员
[17:32] Uh, I know it’s no accident that you’re here on my street tonight. 我知道你们今晚在我家门口唱歌绝非巧合
[17:37] And I- I just wanted to say to you all that you sound great. 而我 我只想对你们说 你们唱得很好
[17:44] And… merry Christmas. 还有 圣诞节快乐
[17:49] Even your apology is off-key. 连你的道歉都走音了
[17:51] Not cool, buddy. 老兄 没法忍了
[17:54] Well, I should, uh, probably scoot. 我还是快溜吧
[17:58] But- but- but what about forgiveness? 但是 但是 不是说要宽恕吗
[18:01] You were nice. He was naughty. 你人很好 而他是下三滥
[18:08] Where were you for so long? 你去哪去了这么久
[18:10] Just a little last-minute shopping. 最后抢购了一下
[18:12] – What’s this? – Bunuelos. -这是什么 -波瓦洛[甜甜圈]
[18:14] – Who? What? – Cheese fritters. -是谁 什么 -芝士馅饼
[18:16] It’s a Colombian traditional Christmas food. 是哥伦比亚圣诞节的传统食物
[18:18] Okay, new rule: From now on… 好的 新规定 从现在开始
[18:20] we do Colombian things when we’re in Colombia. 与哥伦比亚有关的事 只许在哥伦比亚做
[18:22] We do American things when we’re in America. 在美国 只许做与美国有关的事
[18:25] That means no more of your food, 也就是说 不许做你们的食物
[18:27] no more of your music… 不许放你们的音乐
[18:28] and especially no more of your crazy holidays! 尤其不许过你们疯狂的节日
[18:33] – Inocente! – Ay, Jay! -傻帽了吧 -杰
[18:36] What? Did I say it wrong? 什么 我说错了吗
[18:37] You two are total inocentes! 你们刚刚的样子就是很傻帽嘛
[18:39] You should see the look on your faces. 你们应该看看自己脸上的表情
[18:41] And by the way- You know how 顺便说一句 你知道在平安夜
[18:43] hard it is to get fireworks on Christmas Eve? 想买到烟火有多难吗
[18:45] Go, Manny. Thank you. 快去 曼尼 谢谢
[18:52] All righty. Here’s another one for Luke. 好的 又是一份给卢克的礼物
[18:56] – Looks like a book. – I have a book already. -看起来像一本书 -我已经有一本书了
[18:59] What is that? Oh, my God. The couch is smoking. 那是怎么回事 我的老天 沙发在冒烟
[19:07] It’s sunlight. 是阳光的原因
[19:09] It’s the ornament. 是装饰物的原因
[19:11] Cool. It’s like a magnifying glass. 真酷 像放大镜聚焦一样
[19:15] Hey, how weird is that? It’s burning a hole… 真奇怪啊 沙发被烧出的洞
[19:17] in the exact same spot that Alex was smoking in. 和艾丽克斯抽烟烧的洞刚好在同一个位置
[19:20] Oh, Haley. 海莉[瞧你蠢的!]
[19:21] Alex, why’d you take the blame? 艾丽克斯 你为什么要主动承担责任
[19:24] I didn’t want to lose Christmas. 我不想错过圣诞节
[19:26] That is so stinking beautiful. 你真是太高尚了
[19:29] Get in here. 过来
[19:31] – No. – Yes. -不要 -来嘛
[19:33] – Oh, no. – Yes. -不要 -来嘛
[19:34] – Oh, yes! – Bear hug! -太好了 -熊抱抱
[19:39] Wait a- You were going to take 等等 你本打算因为一件我们都
[19:40] Christmas away for something that none of us did? 没做过的事情 而不让我们过圣诞节吗
[19:42] Well, um, Christmas is about moving forward. 圣诞节意味着放下过去朝前看
[19:46] I’ve never heard that. 我可没听过那个说法
[19:48] Actually, honey, you did kinda shoot your mouth off. 确实 亲爱的 你似乎是信口开河的
[19:50] You called us all liars. 你还说我们是撒谎精
[19:51] Yeah, you did, and then… 没错 你就是那样说的
[19:55] Let’s not all get worked up. I made a mistake! 我们别越说越起劲了 是我的错
[19:59] I made a mistake. And people make mistakes. 我犯错了 人难免会犯错的
[20:03] And they make up for those mistakes- 但人们会弥补犯下的错误
[20:09] by… taking their family to Italy! 通过 带全家人去意大利来弥补
[20:15] Oh, my God! Yeah! 我的天呐
[20:16] – Can Dylan come? – Yeah! Yeah! -迪兰能一起去吗 -当然 当然
[20:23] Who wants some dark meat? 谁想来点鸡腿肉
[20:25] We talk a lot about tradition this time of year. 每年的这个时候 我们就会经常谈论传统
[20:29] But as much as we love our traditions, 尽管我们深爱着自己的传统
[20:32] sometimes our best memories come 但有时候我们最美好的回忆
[20:34] from the times that are the most untraditional. 却来自最颠覆传统的时刻
[20:37] Inocente! 傻帽
[20:41] We remember the year Mom and Dad went crazy. 我们记得爸妈发狂的那一年
[20:44] We remember the year Santa punched out the caroler. 我们记得圣诞老人打了颂歌者的那一年
[20:51] But for me, this was the year that the word “Tradition”… 但对我来说 今年是让”传统”这个词
[20:56] got a lot bigger. 变得更有意义的一年
[21:09] There’s Cam. 那是小卡
[21:27] Ah, you didn’t. 不是吧
[21:30] You got me again. 又被你整了
摩登家庭

文章导航

Previous Post: 摩登家庭(Modern Family)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 摩登家庭(Modern Family)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

摩登家庭(Modern Family)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E00

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号