Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

摩登家庭(Modern Family)第1季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 摩登家庭(Modern Family)第1季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E00
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
时间 英文 中文
[00:04] Happy Valentine’s Day. 情人节快乐
[00:06] Oh, happy Valentine’s Day. 情人节快乐
[00:15] So, Fratelli’s tonight? 那今晚去弗里特利餐馆咯
[00:16] Hello, cannoli canoe. 我来了 奶油糕饼
[00:19] I like it. Nice fit. 我喜欢 很合身
[00:23] Swanky material. 面料时髦
[00:24] Jay, you look so strong and sexy. 杰 你看起来又壮又性感
[00:26] Like an Olympic wrestler, but with money. 像个奥运会摔跤健将 同时又是个款爷
[00:30] – Your turn. – Okay. -到你的了 -好的
[00:33] This is my favorite day in America. 情人节是我最喜欢的美国节日
[00:35] Happy Valentine’s Day, gorgeous. 情人节快乐 美女
[00:36] They’re huge! 好大啊
[00:39] – Oh, my God. – Yeah, those will work. -我的天啊 -是啊 肯定好看
[00:42] – Beautiful. – You can wear ’em tonight. -真漂亮 -你今晚戴着吧
[00:45] I have a surprise. 我准备了惊喜
[00:48] Don’t tell me you’re finally taking me salsa dancing! 莫非你终于要带我去跳莎莎舞吗
[00:54] And who’s David Brenner? 大卫·布伦纳是谁
[00:55] Only a Vegas legend. 拉斯维加斯的传奇人物
[00:57] Is he a magician? ‘Cause I love magicians. 他是魔术师吗 我可喜欢魔术师了
[01:00] He’s a comedian. 他是个喜剧大师
[01:01] A comedian? It’s Valentine’s Day. 喜剧大师 可今天是情人节啊
[01:04] I thought we were going salsa dancing, not to watch a comedian. 我还以为是去跳莎莎舞呢 别去看喜剧嘛
[01:07] You’re gonna love him. Trust me. 你会爱死他的 相信我
[01:09] The guy’s hilarious. 那家伙可逗了
[01:10] Okay, tell me one of his jokes. 好吧 说一个他的段子
[01:12] He doesn’t do jokes. 他可不说段子
[01:14] – Does he have a mallet? -No. -那他有小木槌吗 -没
[01:15] So then how does he get hit in the head? 那他怎么打头逗笑啊
[01:18] He doesn’t get hit in the head. 他不需要打头逗笑
[01:19] He- He makes observations. 他观察在场的观众们
[01:22] He tells the truth in a funny way. 然后用幽默的方式说出来
[01:24] Come on. He’s been on Johnny Carson a hundred times. 拜托 他上过无数次《鲁豫有约》了
[01:27] Who the hell is Johnny Carson? 鲁豫又是谁
[01:29] Oh, for God’s sake. 老天爷啊
[01:30] Gloria and I are from different generations. 我和歌洛莉亚不是一辈人
[01:32] And I won’t lie- It isn’t always easy. 老实说 我很难跟她交流
[01:34] I mean, last week she thought 上个星期 她还以为
[01:35] Simon and Garfunkel were my lawyers. “西蒙和加韦科”组合是我的律师呢
[01:38] No I didn’t. 我可没
[01:39] It was a joke. 我开玩笑的呢
[01:40] I don’t get it. 我没听懂笑点
[01:41] Maybe that’s because there’s no mallet. 可能是因为我没小木槌逗你笑
[01:44] Yeah, I wish I had a mallet right now. 是啊 我现在就想用木槌捶死你
[01:47] …was to stay in Northern California. …打算待在加州北部
[01:49] Did you indicate to her how long that you were gonna take? 你有没告诉她 需要多长时间
[01:52] – Happy Valentine’s Day. – Happy Valentine’s Day. -情人节快乐 -情人节快乐
[01:56] – Happy Valentine’s Day, Daddy. – Happy Valentine’s Day, Lily. -情人节快乐 爹地 -情人节快乐 莉莉
[02:00] Notice anything different? 发现什么特别的了吗
[02:02] – Oh, that is cute. – Cute? -真有爱 -有爱而已吗
[02:04] We spent a lot of time on this. 我们花了很长时间打扮呢
[02:06] I don’t see how. 我可没看出来
[02:07] You just cut up one of your boas. 你只是拆了一条羽毛围巾而已
[02:09] Uh- Actually, no. We repurposed it. 其实 我们重新改造了一下
[02:11] It was sort of a Bob Mackie meets Martha Stewart project. 我们走的是名人混搭风
[02:14] Okay. Well, we just thought it would be a nice surprise. 好吧 我们还以为能给你个惊喜呢
[02:16] It’s hardly a surprise. I mean, 其实没什么好惊喜的
[02:18] you dress her up for every holiday. 逢年过节你都会把她打扮一番
[02:20] I was giving her a bath last night, 我昨晚给她洗澡时
[02:21] and I still saw traces of Martin Luther King behind her ear. 我发现马丁·路德·金的妆还在呢
[02:23] All right. Not in the spirit. We get it. 好吧 你不喜欢 我们懂了
[02:25] No, I’m-I’m sorry. 不不 对不起
[02:26] No. It’s adorable. I just- 不 你弄得很好看 只是我
[02:28] I’m really nervous about my closing argument. 我真的很担心我的结案陈词
[02:30] Oh, you’ve been rehearsing for weeks. 你都练了好几个星期了
[02:31] You’re gonna be great. 你会发挥出色的
[02:32] Let’s hope so. 但愿如此吧
[02:33] Hey, and I was wondering- 对了 我在想
[02:35] since you’re gonna be in court all day- 既然你一整天都要在法院里
[02:36] You can open the chocolates. 你想吃巧克力就先吃吧
[02:39] Score. 好极了
[02:43] Hi, Dylan. 你好 迪兰
[02:44] Happy Valentine’s Day, Mrs. Dunphy. 邓菲太太 情人节快乐
[02:47] Oh. Dylan, thank you. That is so sweet. 迪兰 谢谢啊 你真贴心
[02:50] You know, all women should look as tasty as you when they’re old. 要是所有老女人都像你这样有气质就好了
[02:54] Huh. Conflicted. 这话听着怪怪的
[02:56] Hey, baby. 嘿 宝贝儿
[02:57] Hey. Take this sweet gift as a token of my affection, 这份礼物代表了我对你的钟情
[03:00] my unending love and admiration- 对你的爱慕和无尽的爱意
[03:02] Oh, my God. Yay, it’s big! 我的天 真大啊
[03:06] Oh, my God. 天呐
[03:08] I love it. It’s the most beautiful thing I’ve ever seen. 爱死了 这是我见过最漂亮的东西
[03:11] Seriously, you gotta put a black light on it. 你得用紫外灯照着看看[精液斑斑]
[03:13] It’ll blow your mind. 会美得让你犯晕呢
[03:15] Wow! Dylan, I didn’t know you could paint. 迪兰 原来你还会画画啊
[03:17] Oh, I didn’t. I just took a photo 不不 我只是照了张照片
[03:19] and I put it through this program 然后用软件处理了一下
[03:20] that turns it into a painting. 就把它变成画了
[03:23] So you two actually did… 所以你们还真的做过
[03:25] – that. – Uh-huh. -那个 -嗯嗯
[03:28] Yeah. 是啊
[03:29] Let’s go put this over my bed. 我们把它挂在我床头吧
[03:30] Not- No, no. 不行 不行
[03:32] You don’t need to be in the bedroom at all. 那东西不能进你闺房
[03:34] I’ll take it. 我替你保管
[03:37] Did he trump me? D-Money. 他比我浪漫吗 迪迪仔
[03:39] You tell me. He made a painting out of a photograph one time. 你说呢 他把一张照片做成了一幅画
[03:42] I have hand-picked a card, 而我只是送一张贺卡
[03:45] drawn a heart in the steam on the medicine cabinet, 偷偷在浴室的镜子上画一颗心
[03:47] and taken Claire to Fratelli’s, 然后带克莱尔去弗里特利餐厅
[03:49] a family-style Italian restaurant, 去吃意大利家常菜
[03:51] for 17 years in a row. 17年来一成不变
[03:54] Yeah, he got me. He got me. 毫无疑问 他比我浪漫多了
[04:07] – Bye, honey. – See you later. -再见 宝贝 -待会儿见
[04:10] See you later. 待会儿见
[04:10] Phil, what is that? 菲尔 你这是闹哪出
[04:13] You know, we don’t have to go to Fratelli’s tonight. 我们今晚也不是非要去弗里特利餐厅啦
[04:17] Okay, what do you have in mind? 好啊 那你有什么好主意
[04:20] Well, I thought you might enjoy a night at a hotel. 我嘛 觉得你可以去酒店开房爽一晚
[04:26] I would, but would you and the kids be okay? 好啊 不过你在家带孩子行吗
[04:28] – I meant together. – Yes, I know. -我也和你去啊 -好的 我懂了
[04:31] Oh. I know. I know. I got it. 我当然懂 明白了
[04:33] So, what do you think? 那 你意下如何
[04:37] I think you’re not getting any sleep tonight, 我想你今晚就别想睡了
[04:40] so you might want to take a nap at work today. 所以你今天上班时好好歇着吧
[04:43] I always do. 我一向如此
[04:49] Phil? Sweetie. 菲尔 亲爱的
[04:51] As long as we’re talking about being a little bit naughty, 既然我们要玩点儿情色的
[04:55] what would you say to a little role-playing? 你觉得来点儿角色扮演怎样
[05:00] – Role-play? – Mm-hmm. -角色扮演啊 -嗯嗯
[05:04] I’m in. 好啊
[05:05] I’ll set up sleepovers for the kids. 我去安排孩子们今晚住别人家
[05:07] And I’ll swing by after work to pick you up. 那我下班后来接你吧
[05:09] No, no. Why don’t you meet me in the hotel bar 不不 要不你到酒店的酒吧去找我呗
[05:13] and see if you can pick me up there. 看看你能不能在哪儿钓到我
[05:16] Careful, lady. You’re gonna wake up a sexy sleeping giant. 小心点 小姐 你会唤醒一头沉睡的”雄”狮哦
[05:22] Perhaps I’ll be Reginald Appleby, 也许我可以扮演雷金纳德·阿普比
[05:25] an English gentleman in town for a polo match. 一位来参加马球比赛的英国绅士
[05:28] Phil. 菲尔
[05:29] Or…Honorable businessman from Hong Kong. 要不 一位来自香港的优雅商人
[05:33] Kinda wrecking it. 再说就性趣全无了
[05:38] It’s not a big deal, Claire. 没什么大不了的 克莱尔
[05:40] I just train tigers for a living. 我只是个拿皮鞭的驯兽师
[05:42] Too… No? 太重口味了吗
[05:55] Are these rose petals? 这些是玫瑰花瓣吗
[05:56] Yes, to commemorate our love. 是的 为了纪念我们的爱情
[05:58] I had to settle. 我被迫和解[安定下来]
[05:59] Well, your mom might think so, 你妈或许会认为你是”被迫”的
[06:00] but a lot of people think I’m a catch. 不过其他人都觉得我是个贤夫哦
[06:02] No. The case. I- I was this close to nailing it, 不 我是说那案子 我差点儿就要成功了
[06:05] and then my client gets scared and settles. 可我的委托人临阵退缩 和解了
[06:08] I’m sorry. Maybe you’d like a chocolate. 真遗憾 来颗巧克力吧
[06:11] Notice that I have not eaten any of the chocolates. 我可是一颗也没偷吃哦
[06:15] There were two levels. You know it and I know it. 盒子原本有两层的 你我心里都清楚
[06:18] This is so frustrating. 真是太受打击了
[06:20] I had one of the greatest closing arguments of all time- 我精心准备了有史以来最强的结案陈词
[06:23] all about the big government rolling over the little guy, 控诉”大政府”如何欺压”小人民”
[06:26] and I even had this great moment at the end… 而且我还想好了如何推向高潮
[06:28] where I would point to the state seal and I’d say, “Shame!” 我会指着国徽高呼 “可耻啊”
[06:31] Oh, that’s what you were doing in the shower. 原来你洗澡时是在练这个啊
[06:33] I was a little worried. 我那时还担心呢
[06:35] Um, that’s Manny. 是曼尼来了
[06:36] I said we would watch him tonight. I hope you don’t mind. 我答应今晚照看他 希望你别介意
[06:39] I didn’t know you were gonna be going through all this. 我没想到你今天会这么倒霉
[06:40] No, it’s fine. It might be nice to have him around. 没关系 有个孩子在挺好的
[06:42] He always make me laugh. 他总是能逗我发笑
[06:45] Hi, Manny. 嗨 曼尼
[06:46] The universe is cold and loveless. 世界又冷酷又无情
[06:48] Uh-oh. Bad Valentine’s Day? 怎么了 情人节过得不好吗
[06:51] I went for the gold- Fiona Gunderson. 我追寻我的爱人 菲奥娜·冈德森
[06:54] I poured my heart and soul into a poem, left it on her desk. 我倾心吐胆地为她写了首诗 放在她桌子上
[06:58] I even burned the edges to make it look fancy. 我甚至把纸边烧了一下 让它更好看些
[07:01] And she didn’t like it? 她不喜欢吗
[07:02] Oh, she loved it. 她很喜欢
[07:03] But this kid Durkas told her he wrote it. 可有个叫德卡斯的小崽子说是他写的
[07:06] Well, Manny, why-why didn’t you just tell her the truth? 曼尼 那你为什么不告诉她真相呢
[07:08] She was already gone. 她那时已经走了
[07:10] And she’s on a date with him at my favorite restaurant, 而且他俩要去我最喜欢的餐厅约会
[07:12] Great Shakes. 美奶昔餐厅
[07:13] How do you know all this? 你怎么知道啊
[07:14] I invited her in the poem. 我在信里邀请她去那儿的
[07:16] Right after the line of, 就在那诗句之后
[07:17] “My love is deeper than the Great Lakes.” “五大湖水深千尺 不及我爱你之情”
[07:20] Okay, well, this is unacceptable. 好吧 这简直无法容忍
[07:22] Oh, boy. Here we go. 我的天 又来了
[07:23] No, it’s not that big of a deal. 不 其实没什么难的
[07:24] This is what we’re gonna do. 接下来我们这么干
[07:25] We’re gonna shoot over to Great Shakes, get a table. 我们去美奶昔餐厅 找张桌子坐下
[07:27] Manny can reclaim the love of his life. 曼尼去追回他的挚爱
[07:29] You and I can get a couple Mudslides. 你我去弄点好吃的
[07:31] I don’t know. 我觉得不太好
[07:33] Durkas is gonna be there. 德卡斯也在那儿
[07:34] I’ve seen the kid do a pull-up. 那小崽子可壮了
[07:36] Hey, Manny, it’s Valentine’s Day. 曼尼 今天是情人节
[07:38] It’s not the day you run away from love. 今天不是逃离爱情的日子
[07:40] It’s the day you track it down, tie it up and take it home. 而是追逐爱情 收获爱情的日子
[07:43] Now, if we can pull this off, 要是我们能成功
[07:44] you and your little lady friend will be belly up to a ice cream counter 你和你的小女朋友就能倚在吧台前
[07:47] having a milk shake with two straws. 浪漫地共享一杯奶昔
[07:49] What do you say? 你看如何
[07:52] I like it. 我喜欢
[07:52] Thank you. Thank you. 谢谢 谢谢
[07:55] Scientists- They don’t know why this is true, 科学家也无法解释这个现象
[07:57] but it’s true. 可确实如此
[07:59] Women with big rear ends live longer. 大屁股的女人能长寿
[08:04] Man who tell ’em that don’t. 但夸女人屁股大的男人会短命
[08:08] Did you read about this man, 你们听过这么件事没有
[08:10] a 91 -year old bank robber in Texas? 有个91岁的老头在德州抢银行
[08:13] He goes into a bank- 他走进银行
[08:17] “The hell did I want?” “我要干什么来着”
[08:19] They had over 4,000 photos of him escaping from the bank. 他们照下了四千张他逃离银行的照片
[08:26] See? He’s funny, huh? 是吧 他很逗 对吧
[08:40] Mind if I join you? 能坐你旁边吗
[08:43] I’m Clive. Clive Bixby. 我叫克里夫 克里夫·比克斯比
[08:47] Yes, I can see that. I’m Juliana. 我看到了 我叫朱莉安娜
[08:50] So, Clive, you in town for a convention, 克里夫 你是来这儿开会的
[08:53] or do you just forget your name a lot? 还是只是老记不住自己的名字
[08:55] Pretty kitty has nails. 性感小野猫爪子挺锋利嘛
[08:58] I like that. 我喜欢
[09:02] I’m in town for a trade show. 我是来参加交易会的
[09:04] I design high-end electroacoustic transducers. 我设计高级电声转换器
[09:08] Wow, that is very… 那可真是
[09:10] specific. 特别啊
[09:13] It’s a fancy way of saying I get things to make noise. 意思是我能让东西叫出声
[09:18] So, what’s your story? 那你呢
[09:21] Miss America Pageant in town? 你是选美佳丽吗
[09:24] You’re a pretty smooth talker, Clive. 你跟女人搭讪很顺溜啊 克里夫
[09:27] I’m pretty smooth all over. 我全身上下都很”顺溜”
[09:32] Sir, there’s no smoking in here. 先生 本餐厅禁止吸烟
[09:34] Oh, that’s fine. I’m not actually a smoker. 好的 其实我也不抽烟
[09:40] You’re quite the Boy Scout, Clive. 你真像个小童子军 克里夫
[09:43] Tell me, would you be interested in 我问你 今晚你有没兴趣
[09:44] earning a merit badge tonight? 来赢一枚小勋章呢
[09:47] Do you know anything about tying knots? 你会捆绑 会打结吗
[09:51] I probably shouldn’t be talking to you. 我或许不该找你聊天的
[09:55] I’m a married man. 我是有妇之夫
[09:57] Well, I just so happen to like married men. 正好 我就喜欢有妇之夫
[10:01] Tell me about your wife. 跟我说说你妻子吧
[10:03] Well, she’s beautiful, of course. 她非常漂亮 必须的
[10:05] Really? Well, if she’s so very beautiful, 是吗 既然她那么漂亮
[10:07] why are you here with me? 你怎么会跟我在一起呢
[10:08] Because she’s always so tired… 因为她总是很疲惫
[10:10] and she’s always making lists of things for me to do. 而且她总是忙着使唤我干活儿
[10:14] Maybe if you did them she wouldn’t be so tired. 也许如果你听她使唤 她就不会这么累了
[10:17] Oh no. She can make list for days. 不 她吩咐的事根本做不完
[10:20] But back to your mouth and how sexy it is. 不过说回你的性感双唇
[10:22] Mm-mmm. I wanna go back to these alleged lists 不不 我倒是想说回那些”使唤”
[10:25] and your nagging wife. 还有你那唠叨的妻子
[10:26] I’m not talking about you. 我不是在说你
[10:30] I didn’t mean that. Can we try this again? 我不是那个意思 再重来一次好吗
[10:32] Yeah. 好吧
[10:38] So if your wife is so beautiful, 那既然你妻子这么漂亮
[10:40] why are you here with me? 你怎么会跟我在一起呢
[10:44] Because… 因为
[10:46] I respect her too much… 我太疼她了
[10:49] to do to her… 所以我不忍对她下手
[10:51] what I’m going to do to you? 像对你般地蹂躏她
[10:54] Oh, jackpot. 噢 中大奖了
[10:57] I’ll be right back, Clive. 我一会儿就回来 克里夫
[11:09] Do you have eyes on her? Is she here? 你发现她了吗 她在这儿吗
[11:12] Two o’clock- blonde at the back table. 两点钟方向 坐在后排桌子的金发女生
[11:14] Yep. I have a visual. 明白 发现目标了
[11:16] Let’s not talk like that anymore. Over. 别再用这种军事用语了 完毕
[11:19] Okay, this is it. I’m off to win the heart of my beloved. 好 就这么干 我要去赢回我的爱人
[11:25] Well, this is nice. 这真是件好事
[11:26] I mean, if we can’t have our own Valentine’s Day, 如果没法好好过自己的情人节
[11:28] it’s nice that we can give somebody else one. 能帮别人过个好节也不错
[11:30] All right, Cam. I’m sorry. 好吧 小卡 对不起
[11:31] I’m sor- I’m sorry I have not been attentive. 我很抱歉 忽视了你的精心安排
[11:33] I’ve been spending the last five months… 过去五个月来
[11:35] pouring my core beliefs 我呕心沥血
[11:36] into the greatest speech that I will ever write, 写出了自己最棒的讲稿
[11:39] and then that moment gets taken away. 但一切努力却付诸东流
[11:41] Hey, buddy. How’d it go? 老弟 情况如何
[11:42] I can’t do it, not while Durkas is there. 我做不来 德卡斯在那儿呢
[11:45] He has the natural confidence. I admire it and fear it. 他有种天生的自信 我对他又敬又怕
[11:48] We will deal with him directly. We need a plan. 我们会搞定他的 我们得计划一下
[11:54] Could you be more dramatic? 你敢再戏剧化一点吗
[11:58] We need a plan. 我们得计划一下
[12:02] In Oregon, 在俄勒冈州
[12:03] the state legislature ratified a, uh, bill… 立法会颁布了一项法令
[12:07] that from now on 规定从今往后
[12:08] it is a crime to have sex in Oregon with a farm animal. 人和动物发生性关系将被视为犯罪
[12:14] How ugly are the women in Oregon? 俄勒冈的女人是有多丑啊
[12:19] He’s funny, Jay. 杰 他太逗了
[12:21] I know. See? 对啊 没说错吧
[12:22] – I can tell you’re not- you’re not from Oregon. -No. -我看得出来 你肯定不是从俄勒冈来的 -不是
[12:25] – You are gorgeous. – Thank you. -你美极了 -谢谢
[12:28] Thank you for bringing your father to the show. 谢谢你带你爸爸来看我表演
[12:30] Oh, no. I’m her husband, Dave. 不对 我是她丈夫 大卫
[12:33] – No kidding. – Yeah. -没开玩笑吧 -没呢
[12:35] What’s it like to be married to someone 和他结婚的感觉如何啊
[12:36] who was there when the Bible was written? 那家伙估计和《圣经》一样老了吧
[12:41] What was it called then? Just “The Testament”? 你们那时候叫什么 就叫《箴言录》吗
[12:43] That’s, uh- That’s- That’s good stuff. 真是 真是有意思
[12:47] Oh, now he’s trying to turn out the light. 现在他就想关灯睡觉了
[12:56] Phone call. Over there. 有电话找您 在那边
[13:00] – Hello? – Uh, yes. Hello. -喂 -喂 您好
[13:03] – Mr. Durkas? – Yeah. -是德卡斯先生吗 -是我
[13:05] This is Don Jolly… 我是唐·卓立
[13:06] with the Great Shakes corporate office, 我是”美奶昔”公司的
[13:07] and I have good news for you. 我有个好消息告诉您
[13:09] You have been selected to take part in a random survey… 您被抽中参与我们的调查
[13:12] that you could win cash and prizes. 而且您将获得现金奖励
[13:14] Does that sound like something you’d be interested in? 您有兴趣参加我们的活动吗
[13:16] Yeah, sure. 好啊 当然
[13:18] Okay, just a few simple questions for you. 好的 我们只是问您几个小问题
[13:20] Would you please rank your favorite ice creams 您能否根据自己的喜好
[13:23] at Great Shakes from least favorite to favorite? 把美奶昔的冰激凌排一下序
[13:26] I don’t know ’em by heart. 我其实也不太熟悉产品
[13:28] There should be a menu right there to your right. 您右手边应该就有一本菜单
[13:30] To your right. Mm-hmm. There you go. 在你右边 好了 开始吧
[13:35] Oh. Hi, Manny. 你好 曼尼
[13:37] Hi, Fiona. Can I join you? 你好 菲奥娜 我能坐下吗
[13:39] – I guess so. -Thanks. -可以吧 -谢谢
[13:43] And you don’t have to worry about him cheating. That’s for sure. 你不必担心他会出轨 那是肯定的
[13:46] Because if he does, you’ll catch him… 如果他出轨了 你肯定会发现的
[13:48] when he comes home with two sets of teeth in his mouth. 因为他回家时嘴里肯定有两副假牙
[13:52] Yeah. 是啊
[13:53] So tell me, on the wedding night, what-what did he do? 给我们说说 他在新婚之夜表现如何
[13:56] Did he say he wanted to change into something comfortable 他是不是说想换个舒服的做爱姿势
[13:58] and go into a coma? 然后就一睡不起了
[14:00] – Listen, I gotta use the men’s room. – Nuh-uh. -我想去去洗手间 -别去嘛
[14:01] I gotta use the men’s room. I’ll be right back. 我必须去一趟 马上就回来
[14:03] Where you going? Wait a minute. 你要去哪儿 等会儿
[14:05] I’m only joking. That’s what I do. 我只是开玩笑的 我就是干这个的
[14:06] You know, you’re way younger than I am. 你比我可年轻多了
[14:08] You just don’t look it. 你只是看着显老
[14:17] Clive, I have a little something for you. 克里夫 我有点儿小东西给你
[14:21] What is it? 是什么
[14:25] My dress. 我的裙子
[14:28] – My bra. – Oh, my g- -我的胸罩 -我的天
[14:31] My underwear. 我的小内内
[14:35] – My God. – Yeah. -我的天 -嗯嗯
[14:37] What do you say we take this upstairs? 要不我们拿着这些上楼去吧
[14:41] This is so much better than cheesy garlic bread. 这比吃意大利菜好太多了
[14:46] – Chocolate. – Uh-huh. Go on. -巧克力味 -好的 继续
[14:49] – Vanilla. – I’m taking copious notes. -香草味 -我正记着呢
[14:51] Keep goin’, Mr. Durkas. 您继续说 德卡斯先生
[14:53] So, why would Ted say he wrote the poem if he didn’t? 如果诗不是泰德写的 他为什么骗人呢
[14:55] Maybe because you’re the cutest girl in school, 也许是因为你是校花
[14:57] and you have a laugh that makes science lab seem like recess. 而且你回眸一笑就倾国倾城
[15:04] Would you be more or less inclined 那你愿不愿意
[15:06] to visit a Great Shakes establishment… 去”美奶昔”公司做客
[15:08] if you knew your satisfaction was guaranteed? 如果你事先知道你的愿望都会被满足
[15:10] – That’s a dumb question. – Excuse me. -真是个傻逼问题 -不好意思
[15:12] It is not a dumb question, Mr. – 我这问题不傻逼 先生
[15:13] – Tarnation! He hung up. – Then you can drop the accent. -该死 他挂了 -那你不必装那口音了
[15:18] Delgado. What are you doing here? 迪尔加多 你在这儿干嘛
[15:20] Discussing poetry. Maybe you’ll like to recite some of yours. 在讨论诗歌呢 你想背诵一下你的作品吗
[15:24] I’m not gonna recite anything. 我才不背什么东西呢
[15:25] Just admit you didn’t write the poem. 承认吧 那首诗根本不是你写的
[15:28] I don’t know what he’s talking about. 我不知道他在说什么
[15:29] Get out of here before you get your butt kicked. 赶紧滚蛋 别逼我揍你一顿
[15:31] – I’m going over there. – No, I got this. -我要过去一下 -不 我来吧
[15:37] Whoa! Whoa, sir! Sir? Turn around. 喂 喂 先生 先生 转回去
[15:40] Sir, you have no right 先生 你无权
[15:41] to claim ownership of another person’s work. 把他人的作品据为己有
[15:44] Who are you? 你算老几
[15:45] I’m a lawyer. 我是个律师
[15:47] You have a lawyer? 你还有律师啊
[15:48] It is one thing to lie, 你说谎是一回事
[15:51] but then to bully this young man- it’s unforgivable. 但你竟然接着又欺负这位年轻人 简直不可饶恕
[15:53] And this is what’s wrong with the world today. 这就是当今世界的不公平
[15:55] The big guy… 大块头
[15:57] thinks that he can roll right over the little guy… 自以为能凌驾于小家伙之上
[15:59] until the little guy says, “Enough.” 直到小家伙说”够了”
[16:03] And that’s what this little guy’s doing- 而那正是这位小家伙要做的
[16:05] right here, right now. 就在此时 此刻
[16:07] Can we stop calling me “Little guy”? I’m in the 40th percentile. 能别再叫我”小家伙”了吗 我还不算矮的呢
[16:10] Shh. I got this. 嘘 看我的吧
[16:11] Ted Durkas clearly did not write that poem. 泰德·德卡斯 显然没有写那首诗
[16:15] I know it. He knows it. 我清楚 他心里也清楚
[16:19] Deep down in your heart, Fiona- 你好好问问自己 菲奥娜
[16:22] You know it too. 你一定也清楚
[16:28] Shame! 可耻啊
[16:31] Fine! Whatever. I stole his stupid poem. 好吧 随便了 我是偷了他的傻逼诗
[16:33] – You did? – I told you. -你偷的 -我就说嘛
[16:35] There you go. 认罪吧
[16:36] I only did it because I had the feelings, 我这么做 是因为我有此深情
[16:39] I just didn’t know how to show ’em. 我只是不知道如何向你表达
[16:41] Really? That’s the sweetest thing anyone’s ever done for me. 真的吗 从来没人对我做如此甜蜜的事
[16:46] You’ve gotta be kidding me. 开什么玩笑啊
[16:48] – Let’s get out of here. This chick’s crazy. – Seriously. -走吧 这妞儿是个二逼青年 -绝对的
[16:52] I’ve never seen you like that. 我从没见过你如此霸气啊
[16:53] You have no idea how good that felt. 你无法想象那种感觉有多爽
[16:55] Well, happy Valentine’s Day, counselor. 情人节快乐 律师先生
[16:58] This is all happening so fast, Juliana. 我们发展得真快啊 朱莉安娜
[17:01] I know, and I have to be home to my husband by midnight. 是啊 而且我午夜之前必须赶回家陪老公
[17:04] Ooh, a twist. 哟 纠结的剧情
[17:08] Phil! Phil, my coat is stuck. 菲尔 菲尔 我的外套卡住了
[17:11] – Who’s Phil? – No, not now! Seriously. -菲尔是谁 -不 别闹了 认真点儿
[17:13] – My coat is stuck. – Oh, oh. Honey, take off your coat! -我的外套卡住了 -宝贝 快把外套脱掉
[17:15] – Are you kidding me? Pull it. – Oh, my goodness. -开什么玩笑啊 快拔 -我的天啊
[17:17] Pull it. Come on. Come on. 快拔 用力 用力
[17:20] Oh, boy. Not good. Not good. 天呐 这回完了 这回完了
[17:24] Okay. Okay. Okay. 好了 好了 好了
[17:26] Come on up. Treat ’em like they’re regular stairs. 快上来吧 就当是爬楼梯了
[17:28] – It’s okay. – Come on through. -没事了 -快过去吧
[17:30] Happy Valentine’s Day. You look lovely. 情人节快乐 您真美
[17:33] – So do you. Not in a weird way. – Yeah. -您也美 我没别的意思 -我懂
[17:35] – How are you? Hi. – Hi. -你好 嗨 -嗨
[17:36] – Happy Valentine’s- – Let me just get in here. -情人节快乐 -让我来弄弄
[17:38] Let me get in here. 让我来弄弄
[17:39] – Okay? – Phil? -好的 -菲尔
[17:40] – Hey, Tom. – Hi. -嘿 汤姆 -嘿
[17:42] How are you? Honey 你好啊 亲爱的
[17:44] Claire, you remember Tom Mickleson from the office 克莱尔 还记得我同事汤姆·麦克森吗
[17:46] – and his wife, Susan. – I do. Hey. -还有他妻子 苏珊 -记得 你们好
[17:48] Is your coat stuck? 你的外套卡住了吗
[17:49] It is. It really is. It’s in there pretty darn good. 是啊 卡得死死的了
[17:53] Why don’t you take it off? 何不脱下来呢
[17:54] Um, I’m freezing cold. 我…觉得很冷
[17:57] At least let me give it a shot. 来吧 让我试试
[17:59] – Oh, I don’t think… – No, no, no. I got it. -不必了吧 -没事没事 看我的
[18:01] – Mr. And Mrs. Dunphy? – Hey. -邓菲先生 夫人 -嗨
[18:03] – Principal Balaban. – Hey, how are you? -巴拉班校长 -你好啊
[18:06] Who’s Clive Bixby? 克里夫·比克斯比是谁啊
[18:08] Oh, uh, he makes speakers. 他是个推销扩音器的
[18:12] – He’s actually in town for a trade show. – Phil. -他是来参加交易会的 -菲尔
[18:14] My, are you stuck? 天 你被卡住了吗
[18:16] Yeah, I am. A little bit. 是啊 有点儿
[18:18] Why don’t you take off that coat? 何不把外套脱了呢
[18:19] Um, I’m chilly. 我怕冷
[18:20] It’s really jammed in here. 真是卡死在这儿了
[18:22] – Let me in there. I’ll get you. – No, I think we’re okay. -让我过去试试 我帮你 -不必了 我们没事
[18:25] Mrs. Dunphy? 邓菲太太
[18:27] Are you kidding me? 开什么玩笑啊
[18:29] Hi! Luke’s math teacher, Ms. Passwater. 嗨 这位是卢克的数学老师 帕斯沃小姐
[18:32] “Passwater.” “拍死我”
[18:35] Ah, Jay, papi, don’t pay attention to what he’s saying. 老杰 别在意他说的
[18:38] He’s just being funny. 他只是开玩笑的
[18:39] Because he points out the truth. 但他说的是事实
[18:41] Those people were laughing because they saw it too. 观众们笑是因为他们也觉得确实如此
[18:44] – What do you care what they think? – I don’t. -你干嘛在意他们怎么想 -我不在意
[18:47] I care what you think. 我在意你怎么想
[18:48] I love you. You’re my valentine. 我爱你 你是我的爱人
[18:50] Yeah, for now. 只是现在而已
[18:51] But what about when I’m 80 等我80岁了呢
[18:52] and I’m in a wheelchair, on oxygen? 我坐在轮椅上 插着氧气管
[18:54] You still gonna want me? 你还会要我吗
[18:56] Do you think I’m so shallow 你以为我如此肤浅吗
[18:57] that I’m gonna leave you when you’re old? 你老了我就会抛弃你吗
[18:59] What if I gain a hundred pounds? You gonna leave me then? 如果我胖了100磅 你会抛弃我吗
[19:03] – No. – What’s with the pause? -不会 -你怎么犹豫了一下
[19:06] Well, it’s not exactly fair. 你这假设不公平啊
[19:07] I mean, I have to get old. You don’t have to get fat. 我变老是必然的 可你不一定会变胖
[19:10] If I want to get fat, I get fat. 要是我想变胖 就能变胖
[19:11] Okay, fine. And if you do, 那好 如果你胖了
[19:12] I’ll be there. You’ll see. 我也会守着你 不信你试试
[19:14] Yeah, watch me. Watch me, how I get fat. 是啊 你看我怎么变胖
[19:17] – I can get fat. – And I’ll be there. -我能变胖的 -那我也会守着你
[19:22] Good. 很好
[19:24] – You wanna go back in? – No. -你还想回去看戏吗 -不去了
[19:26] I got a better idea. 我有个更好的主意
[19:27] Let’s go salsa dancing. This guy’s not that funny. 我们去跳莎莎舞吧 那家伙也不怎么有趣
[19:31] Perfect. 好极了
[19:34] We’re good! We’re good! I talked to Maintenance. 好了 好了 我打给维修部了
[19:36] They’re- They’re- They’re coming, so go on ahead. 他们 他们马上就来 大家忙去吧
[19:39] See you guys. See you later. 再见 回头见吧
[19:41] See you in school. Good to see you guys. 学校里见 见到你们真开心
[19:43] Maintenance is gonna take care of it. 维修部的人会解决的
[19:45] – So we’re fine. – Okay. Okay, how long till they get here? -我们得救了 -好吧 好吧 他们要多久才到
[19:48] I was faking it. No one’s coming for us. 我是骗他们的 没人来救我们
[19:50] Well, then, go and get them! Hurry! 那就去找人啊 快点儿
[19:52] That was the most embarrassing moment of my life. 此刻是我这辈子最糗的时刻
[19:55] Claire! Phil! 克莱尔 菲尔
[19:57] Stand by. 淡定
[20:02] What, did you get your belt stuck? 怎么了 腰带卡住了吗
[20:03] I did. Yeah. 是啊 卡住了
[20:05] Take your coat off. Here, let me help you. 那把外套脱了呗 我帮你吧
[20:06] – No, no, Dad. Dad, I’m fine. – Come on! -别别 老爸 我没事 -得了吧
[20:08] What are you, naked under there? 莫非你里面没穿衣服吗
[20:11] – Aw, geez. – It’s okay. -我靠 -没关系
[20:14] – I got this. – Okay. -让我来吧 -好吧
[20:17] – Claire, follow my lead. – Okay. -克莱尔 照我说的办 -好的
[20:20] Okay. 好吧
[20:28] – Wow. – Okay. -哇塞 -好了
[20:31] – Thank you. – It has happened to me before. -谢谢 -我以前也有同样的经历
[20:35] That was impressive. 她真有一手啊
[20:37] Take it down a notch, Clive. 克里夫 下次玩点正常的吧
[20:40] – You okay? – Yeah. I’m good. -你还好吧 -嗯 挺好
[20:43] – All right. – I’m good. -好吧 -我没事
[20:44] – Happy Valentine’s Day. – Happy Valentine’s Day. -情人节快乐 -情人节快乐
[20:46] – Chao. – Okay. See ya. -再见 -再见
[20:47] Bye. Good night. 再见 晚安
[20:48] Oh. That’s- 哎呀妈呀
[20:50] Sorry. See you, guys. 不好意思 再见吧
[20:56] Hi, honey. 喂 宝贝
[20:58] Hey, I just wanted to tell you how great you were last night. 嗨 我就是想告诉你 你昨晚真棒
[21:01] – Uh, Phil… – Sorry I got the, uh- the oil everywhere, but, hey” -菲尔 -对不起 我把油弄得到处都是
[21:05] – Uh, sweetie. – They’re not our sheets, right? -亲爱的 -幸好不是自家的床单
[21:08] Honey- Honey, remember when the salesman told us… 宝贝 还记得卖车的人怎么说的吗
[21:10] that the Sienna was built with the whole family in mind? 他说”丰田塞纳是适合全家人的车”
[21:13] Yeah. Well, the whole family just heard that. 全家人都听见你刚刚说的话了
[21:15] Uh- Uh- Guess- 囧 看来
[21:18] I guess the Bluetooth works. 看来蓝牙对讲挺好用的嘛
[21:20] – Mmm. – Why did you have oil? -嗯嗯 -你们用油干嘛
[21:23] Because, buddy, we were making French fries. 因为啊 小弟 我们在做炸薯条啊
[21:26] In your room? 在你卧室里炸啊
[21:28] Why don’t you guys just pop in a DVD? 要不你们播张DVD看吧
摩登家庭

文章导航

Previous Post: 摩登家庭(Modern Family)第1季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 摩登家庭(Modern Family)第1季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

摩登家庭(Modern Family)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E00

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号