Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

摩登家庭(Modern Family)第1季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 摩登家庭(Modern Family)第1季第19集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E00
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
时间 英文 中文
[00:02] Today Sam Riley kicked a soccer ball… 今天山姆·莱利踢足球
[00:04] and it hit another kid so hard his eye popped out. 狠狠砸中某小孩 他眼珠都爆出来了
[00:07] Awesome! 帅呆了
[00:09] Really? His eye popped out. 是吗 眼珠真爆出来了吗
[00:11] – Never mind. – Well, gotta hit the sack. Big Saturday tomorrow. -算了 -钻被窝咯 明天周六大日子哎
[00:14] That’s right. It’s somebody’s birthday. 没错 某人过生日
[00:16] Not just that. The iPad comes out- 不止生日 iPad要开卖了
[00:18] on my actual birthday. 就在我生日这天
[00:20] It’s like Steve Jobs and God got together to say, 像是乔帮主和上帝勾肩搭背地说
[00:23] “We love you, Phil.” “我们爱你哟 菲尔”
[00:23] What is so great about that doohickey anyhow? 那玩意儿到底棒在哪儿
[00:25] “Doohickey,” Elly May? “玩意儿” 艾丽·梅
[00:28] It’s a movie theater, a library and a music store… 电影院 图书馆 音乐商店
[00:31] all rolled into one awesome pad. 都集成在那神奇的小本里
[00:34] A library is a place where people get books. 图书馆知道吗 是个看书的地方
[00:36] A movie theater is a place where people go on dates. 电影院知道吗 是个约会的地方
[00:39] I better load the beach chair into the trunk. 我得把沙滩椅装到车里
[00:40] I’m gonna need it for the line in the morning. 明早好坐着排队
[00:42] Wait, honey. Hang on. 等等亲爱的
[00:43] You can’t spend your birthday in line. 你生日怎么能排一天队呢
[00:46] Well, not the whole day. 不会排一天啦
[00:47] I have to be there at 6:00, you’ll forget about it. 我6点去 不用你惦记
[00:49] – Then I’m out by 10:00. – Why don’t you let me do it? -10点就买到啦 -我去排怎么样
[00:51] Claire, you don’t have to do that. 克莱尔 没必要吧
[00:53] No, I know, but I want to. 是没必要 但我想替你
[00:55] And that way on your birthday 那样的话 你生日这天
[00:56] you’ll wake up and you’ll have your brand-new toy. 一睁眼 面前就是新玩具啦
[01:01] Okay. 好吧
[01:03] Well, in spite of you calling it a toy, 你将之称作”玩具”是大不敬
[01:05] this is shaping up to top the best birthday I ever had. 但明天貌似会超过我曾过得最开心的一个生日
[01:08] Oh, thank God we don’t have to hear that stupid story 感谢上帝 再不用听那故事
[01:11] – about that place… – It was called the Fun Zone. -什么地方来着 -在欢乐地带球场
[01:12] I was 11. 那年我11岁
[01:13] I hit 10 straight fastballs in the batting cage. 连续击中10个直线快球
[01:16] Then my best friend Jeff Sweeney stepped in 然后我的铁哥们杰夫·斯威尼冒出来
[01:18] and took one in the groin. 被我正中胯下
[01:20] I yelled out “Ball two!” 我喊道 又中两”球”
[01:24] Everybody laughed. 所有人爆笑
[01:26] That was when I knew I was funny. 那时我就知道 我很搞笑
[01:29] Good night. 晚安
[01:31] B-E-L-I-E-V-E. Believe. B-E-L-I-E-V-E 相信
[01:35] Are you sure there’s not an “E-I” In the middle? 中间不是E-I吗 你确定吗
[01:38] – No. It’s “I-E.” – Good, papi! – 不 是I-E -好样滴 宝贝
[01:40] If I can’t fool you, then your teachers can’t fool you either. 我绕不晕你 你老师也别想成功
[01:43] I don’t think they’re trying to fool me. 老师没必要绕晕我吧
[01:45] Wait until you see what I got Phil for his birthday. 猜猜我给菲尔买了什么生日礼物
[01:48] I found it on the SkyMall catalog. 天维购物淘到的
[01:50] Ay. It’s not one of those talking alarm clocks? 啧啧 不是那种会说话的闹钟吧
[01:53] “It’s 6:05. It’s 6:25. Wake up. Wake up.” “6:05啦 6:25啦 醒醒啦醒醒啦”
[01:57] Even better. A rosewood chess set. 比那个棒多了 一套紫檀木棋
[02:00] As matter of fact, before I wrap this thing, 话说 不如我等会再包装
[02:01] what say we take it for a spin? 我们先来一局怎么样
[02:02] Come on, Manny. I’ll teach you. 来吧曼尼 我教你
[02:04] He knows how to play. His father taught him. 他会下的啦 他老爸教过的
[02:05] I’m gonna teach him real chess, not the Colombian version. 我要教他正经下法 不是哥伦比亚版的
[02:08] We actually use the pieces to play the game, 在我们这 棋子是用来下的
[02:10] not smuggle stuff out of the country. 不是用来藏毒走私的
[02:12] I know one Colombian piece you won’t be playing with later. 那你也少来玩我这哥伦比亚女子
[02:15] Manny, come on. Let’s see what you got. 曼尼快来 试试你能耐
[02:17] You’ll be surprised. 会让你大吃一惊的
[02:23] Manny’s an excellent player, but Jay is a grumpy loser. 曼尼棋艺高超 杰的棋品可不咋滴
[02:26] He mopes, he makes the face, he slams the door, 输了就生闷气 吊脸子 还摔门
[02:29] then he said he didn’t slam the door. 摔完门还不承认
[02:32] It’s better that he wins. 让他赢比较好啦
[02:39] Um, I got this. 我来
[02:45] Everything’s gonna be okay. 没事的
[02:48] It’s okay. It’s okay. 好啦 别哭啦
[02:53] – Cam! – Leave me alone. -小卡 -别吵我
[02:55] There’s a…there’s a man in Lily’s room. 莉莉 莉莉房里有个人
[02:58] There’s a man in Lily’s room! 莉莉房里有个人啊
[03:03] It’s go time. 大棒走起
[03:13] Oh, thank God. 感谢上帝
[03:14] It’s me, it’s me, it’s me, it’s me. 是我是我 别打 是我
[03:17] She’s fine. 她没事
[03:18] We must have just heard a neighbor with the same monitor. 邻居的监控器和我们串线了
[03:20] Thank God. 感谢上帝
[03:22] Boy, if a spider would have broken in here, 老天 要是有蜘蛛闯入
[03:24] he would have been in trouble. 你捏个报纸也就能吓吓它而已
[03:42] Light-up barbecue tongs. 灯光烧烤夹
[03:44] This was the lame gift I got Phil. 我就给菲尔准备了这破礼物
[03:47] So, was I bummed to get up at 5:00 and wait in line? 所以5点起床排队 我郁闷吗
[03:51] No. No, because I was finally getting my husband 不 不会 我总算能给老公
[03:54] something that he really, really wanted. 买到梦寐以求的礼物了
[03:56] I was every bit as excited as he was. 我和他一样兴奋
[04:05] No. 不行
[04:18] Hey, buddy. 嘿 哥们
[04:19] I hope you’re not upset about our chess match yesterday. 昨天输给我 没生气吧
[04:22] Hey, what do you say we play again? 再来一盘怎么样
[04:24] – I’m good. – That’s the spirit. -我挺好 -态度不错
[04:26] Downloaded this for you. 我给你下载的
[04:27] It’s kind of a kid’s guide to chess. 儿童级国际象棋入门
[04:30] No, Jay. I’m good. 不了 杰 我好得很
[04:32] Nah, it’s not all dry like that. They have fun with it. 下棋不无聊的 可以很有趣嘛
[04:34] See, you can color in the little players with your crayons. 看 可以用蜡笔给小人上色呢
[04:37] Now you are making me want to play again. 还真让我兴趣大增
[04:39] Now we’re lighting a fire. Let me toss this out. 有兴趣就对了 我们来打个赌吧
[04:42] If you beat me, if that day should ever come, 如果终有一天 你下赢了我
[04:46] I’ll give you- 我就给你…
[04:48] – I want your watch. – Wow, you had that loaded up. -你那块表 -哟 早看上了啊
[04:52] Okay. Game on. 成 来吧
[04:56] Now, I want you to go first. 来 你先下
[04:59] Now remember, try to open up the middle of the board. 记住 努力清出中路
[05:02] I’d have moved that guy two spaces. 我觉得你该走两步
[05:04] More aggressive. 更有攻击性
[05:07] And you don’t want to bring your queen out that quickly. 皇后也别那么早出来
[05:10] See, now you could’ve protected that with that, 看 它应该守在原地的
[05:12] but now you’re vulnerable- 它一动 就露了…
[05:13] – Checkmate. – Huh? What? -将军 -哈? 什么
[05:17] How’d you do that? 怎么将的
[05:21] You will not believe what’s going on 你肯定猜不到
[05:22] at Jake and Debbie’s house. 杰克和黛比家出了什么事
[05:25] -Who? -The people on the monitor. They must live nearby. -谁 -和我们串线那家 肯定就住附近
[05:27] So much drama. 他家太狗血了
[05:29] Okay, Jake told Debbie that he had to work late. 杰克跟黛比说 他要加班
[05:32] So she called his boss 黛比打给他老板
[05:34] and found out that he didn’t. Busted! 发现没加班 抓包
[05:36] So she spent all morning on the phone 她就打了一早上电话
[05:37] crying and crying and crying to her mother… 跟她妈妈哭啊哭啊哭
[05:39] and said if Jake has to work “late” one more time, 说如果杰克再”加班”
[05:42] she’s filing for divorce. 她就要离婚
[05:46] That’s it? I give you that tasty dish 就这样吗 我端上狗血大菜
[05:48] and all you give me is a “Huh”? 你就只”哈”一声吗
[05:50] I-I’m s- Cam, I froze last night. 对不起小卡 昨晚我吓呆了
[05:52] I froze. 真是呆了
[05:53] I thought Lily was in danger and I froze. 我以为莉莉有危险 就吓呆了
[05:55] But not you. No, you sprung right into action. 可你没有 你立刻行动
[05:58] You even had the cool “It’s go time” line. 居然还拉风地说了句”走起”
[06:00] That comes to me naturally. I spent a year as a crossing guard. 那是本能啦 我做过一年交管员
[06:03] Cam, I mean, what kind of parent am I 小卡 我算是什么爸爸啊
[06:05] if I can’t even protect my own family, you know? 连自己的家人都保护不了
[06:08] Just once I would love to be the guy with no fear… 我真想有那么一次无所畏惧
[06:11] who can stand up and, I don’t know, you know, kick some ass. 站起来 该 该出手时就出手
[06:15] You’re so cute when you’re angry with your little fists. 你那小粉拳挥得真萌
[06:17] Just wanna put you in my pocket. 真想把你装进口袋里
[06:21] Think he’s coming. 老爸下楼了
[06:22] – He’s coming? – Here he comes. -来了吗 -来了来了
[06:24] – Dad! – Happy birthday! -老爸 -生日快乐
[06:26] You guys! That’s awesome. 孩子们 帅呆了
[06:29] – Oh, who are these from? – Cam and Mitchell. -谁送来的气球 -小卡和米奇尔
[06:32] Those guys are a class act. 典型的基情温馨
[06:33] We’re making you breakfast. 我们给你做早餐呢
[06:35] French waffle cakes. 法式华夫饼哦
[06:37] Let me guess: One waffle in between two pieces of French toast 我猜猜 两片法式吐司夹华夫
[06:41] wrapped in a pancake. 外面裹着煎饼
[06:43] Nailed it. 全对
[06:44] Bring it in here, monkeys. 过来吧孩儿们
[06:46] Love you! Get over here! 老爸爱你们 快过来
[06:49] Good enough. 真棒
[06:50] Where’s Mom? 老妈人呢
[06:51] You mean the greatest woman in the world? 你是说史上最棒的女人吗
[06:54] She is standing in line at the Apple Store, 正在苹果店门外排队呢
[06:56] making all my birthday wishes come true. 要实现我所有的生日愿望
[06:58] Let’s see how these bad boys taste. 看看味道怎样
[07:00] – Oh, no… – Son of a… Oh! It’s hot! -别碰 -老天 烫
[07:02] – Are you okay? – Fresh out of the oven? That is… -没事吧 -刚出炉是吧 真是
[07:05] – Do you want some ice? – Yes. -要冰块吗 -要
[07:07] Oh, man! This… 靠 真是…
[07:10] – Oh, that feels better. That feels better. – Sorry, Dad. -舒服多了 舒服舒服 -对不起 老爸
[07:12] No, it actually- That feels weird. 没有 太诡异了
[07:14] That burns in a different way! 换了种疼法
[07:17] Don’t wash this until we see if I can get my skin back. Okay? 烤盘别洗啊 我皮还黏在上面呢
[07:25] Let me see it! 让我看看
[07:27] No! Your party’s not until tonight. 不行 派对要晚上才开始呢
[07:28] You’re just gonna have to wait. 你得等等
[07:29] Just let me see the bag. Did you leave it in the car? 让我看看包装袋嘛 留在车里了吗
[07:31] – Yeah! – Hey, who’d you deal with? -对啊 -谁招待你的
[07:33] Was it a guy named Mehar? They call him “The beast.” 是叫莫哈吗 他们管他叫”兽男”
[07:35] He’s a tiny guy. He must’ve move a ton of product. 矮个子 他肯定忙着疯狂搬货
[07:38] I kinda love that you’re making me wait. 吊胃口哈 我喜欢
[07:40] You are the best wife ever! 你是史上最棒老婆啦
[07:42] You are the best wife ever! 史上最棒 绝对的
[07:45] I didn’t get you the iPad. 我没买到iPad
[07:47] I got to the store and they were all out. 我到的时候已经卖光了
[07:48] I’m so sorry. 真对不起
[07:50] I don’t understand. My online buddies got it. 我不懂 我网友都买到了
[07:52] SAT800 and Brobot didn’t get there until 8:00. 高考落榜君和机器兄8点才到店里
[07:55] And you definitely got there before they did, 你肯定比他们早
[07:56] because you got there at 6:30. 你不是六点半就去了
[07:58] No, no, no! You didn’t get there at 6:30? Where were you? 不不不 你没早去吗 你上哪去了
[08:01] I set the alarm for 5:00. 我闹钟定了五点的
[08:02] I got up, I came downstairs, I fell asleep. 起床下楼 结果又睡着了
[08:04] No! Oh, my goodness. 不要啊 老天爷
[08:07] What have I done? What have I done? 我做了什么 我做了什么
[08:09] – I should’ve done this myself. – Sweetie, you know what? -我该自己去的 -亲爱的 没事
[08:10] They’re gonna get more in next week. 下周会补货的呀
[08:12] Next week? 下周
[08:13] That’s the worst thing you can say to an early adopter. 让抢鲜族等下周 你太残忍了
[08:17] Where are you going? 你上哪去
[08:18] To a place where birthdays still mean something. 去找个重视别人生日的地方
[08:29] I’ll get that. 我去开门
[08:32] – Hi, Manny. – Mitchell? -曼尼 -米奇尔
[08:33] What are you doing here at… 你有何贵干呀
[08:35] 4:17 on a Saturday afternoon? 现在时间 周六下午4点17分
[08:38] Oh, I’m just returning my dad’s belt of tools, so- 我来还老爸的工具包
[08:41] At 4:17 on a Saturday afternoon? 周六下午4点17分吗
[08:43] Don’t you have something better to do? 你没别的事可干了吗
[08:48] – So, were you a big hit? – What do you mean? -装扮成功吗 -什么
[08:50] Well, I just assumed there was some kind of costume party. 你借这玩意多半是参加化妆派对嘛
[08:52] Was Cam the Indian? 小卡扮印度阿三是不
[08:53] No. For your information, Dad, 不 跟你说 爸
[08:55] we were actually doing a little construction at the house. 我们确实是在家建了东西
[08:57] What’d you build? 建了什么
[08:58] A gift-wrapping station. 礼品包装小站
[09:00] And we’re back. 真够基情的哈
[09:02] – So, thank you for that. – You’re welcome. -谢了 -不客气
[09:05] Hey, uh, Dad, do you remember when I was, probably 11… 老爸 你记不记得我11岁时
[09:08] and you were teaching me how to fight, and then I quit? 你教我拳击 我半途而废来着
[09:11] Yeah, when you said everything you needed to learn 是啊 你说你要学的招数
[09:12] you’d learn from West Side Story. 《西区故事》那种歌舞片里都有
[09:14] – Yeah. – How’d that work out for you? -对 -花拳绣腿好用吗
[09:16] If I’m ever in a dance fight, I’ll let you know. 哪天斗了舞 一定告诉你
[09:19] So, yeah- Is the offer, uh, still good? 那 你还想教我吗
[09:23] Why? What’s the matter? You got problems with Cam? 怎么了 你和小卡闹矛盾啦
[09:25] No! Why would you say that? 怎么会呢 你咋猜那个
[09:27] Well, come on. I mean, you know, sharing a room with a guy? 拜托 和男人同居哎
[09:31] I bunked with my brother. I know that can get pretty rough. 我跟我弟弟睡过上下铺 天天暴力
[09:33] I don’t “bunk” with Cam. 我和小卡可不睡上下铺
[09:35] Dad, I just wanna learn a little self-defense, you know. 爸 我就是想学点自卫术
[09:38] Show me what you remember. 还记得哪招 耍来看看
[09:40] – Right now? – Yeah. -现 现在吗 -来吧
[09:43] Okay, uh- Gosh, uh- Thumbs out. 好吧 老天 拇指外扣
[09:46] – Thumbs. Attaboy. – And then- -没错 乖仔 -然后
[09:54] That wasn’t- That wasn’t very pretty, was it? 不咋漂亮 是不
[09:56] You know what? Maybe it was a little too pretty. 其实 恐怕是太”漂亮”了
[09:58] That’s the thing. 没错
[10:00] Here it goes. 起飞了哈
[10:02] Oh! Oh, man! 老天
[10:04] Buddy! 哥们
[10:05] Think the problem is, you’re not jumping from high enough. 你起跳点太低了 才没飞起来
[10:09] You should get on top of the garage. 去车库顶试试
[10:10] Alex, stop trying to kill your brother. 艾丽克斯 别害你小弟了
[10:12] Listen, guys, I need your help. 各位 妈妈要求助你们
[10:13] We’ve gotta find your dad one of those iPad thingies. 得给老爸找个iPad来
[10:15] So, Haley, text everyone you know. 海莉 给你朋友群发短信
[10:17] Alex? Facebook, chat, tweet, buzz, bling, 艾丽克斯 Facebook 推特什么的都发一圈
[10:20] I don’t know! Just do what you have to do. 我不懂那些玩意 你要通过一切渠道
[10:22] We have got to find one of these iPads. Okay? 千万找个iPad来 好吗
[10:24] Luke? Sweetie, that means stay out of everyone’s way 卢克小可爱 别挡路
[10:26] and stop inhaling the balloons. 也别吸氢气
[10:28] I’m not inhaling them. 我哪有吸氢气
[10:30] Stop lying. 少撒谎了
[10:33] How did she know? 她怎么发现的
[10:37] Didn’t your mama teach you never to take a ride from a stranger? 妈妈有没教你 别坐陌生人的车
[10:42] Got a little vacation time coming up? 快放假了吧
[10:44] Have fun on the moon! 上月球好好玩吧
[10:45] Not feeling too well lately? 最近身体不爽是吗
[10:47] Maybe you should come see the doctor… 来看看医生
[10:50] and I’ll get rid of it! 哥帮你解决
[10:54] What’s that supposed to mean? 你瞎嚷嚷啥呢
[10:58] Attention. If you’re here for Phil’s birthday party, 请注意 参加菲尔生日派对的朋友们
[11:01] they’re gathering in the picnic area. 请到野餐区集合
[11:03] Phil’s birthday party. 菲尔的生日派对
[11:05] My wife knew I’d be here. 我老婆知道我会来这
[11:07] She put together a whole party for me. 给我准备了派对哎
[11:09] Does that really make up for not getting an iPad? 这能弥补iPad的事儿吗
[11:11] Don’t make me sorry I shared that with you. Okay? 我跟你交心了 你可别挑拨我们
[11:14] See you, fellas. 拜啦各位
[11:20] Howdy-do! 侬好呀
[11:22] I just heard the announcement for Phil’s birthday party. 广播说菲尔的生日派对在这
[11:25] Oh, yeah. It’s right around the corner. 对的 拐弯就是
[11:27] – Awesome. – Have fun! -太棒了 -好好玩
[11:28] Thank you. Thanks, my lady. 谢谢你 美女
[11:36] Ice-cream cake? Ice-cream cake’s good. 冰激凌蛋糕吗 真棒
[11:39] Happy birthday, Phil! 菲尔 生日快乐
[11:42] This is awesome! 太帅了
[11:45] – Happy birthday! – Happy birthday! -生日快乐 -生日快乐
[11:51] Happy birthday, sweetie. 生日快乐 宝贝
[11:53] – Happy birthday. – Have a really good birthday. -生日快乐 -玩得开心呀
[11:54] – Did you see the cake? – Oh, yeah. It’s great. -看到蛋糕了吗 -超棒的
[12:00] Hello? 喂
[12:01] No, that’s fine, I’m just putting the baby down. 没事 我哄小孩睡觉呢
[12:03] Okay, that’s Jake. He’s the one that’s having an affair. 那是杰克 出轨的那个
[12:06] – I know. – Yeah, I can do it tomorrow night. -我知道的 -明晚没问题
[12:09] I’ll just give my wife some excuse. 向我老婆编个谎就行
[12:12] Men are pigs. 混蛋汉子
[12:13] – I don’t really have a choice, do I? – Yeah. -那也没办法 -有呀
[12:15] You could not cheat on her! How about that? 别劈腿不行吗
[12:17] Because it has to be a surprise. 我得给她个惊喜嘛
[12:19] When she hears me speaking Italian to her grandmother, 等我跟她外婆说起意大利语
[12:21] it’ll be worth all this sneaking around. 我偷偷摸摸这么长时间也值了
[12:24] Lily, I had it backwards. He’s wonderful. 莉莉 我猜错了 他是个好男人啊
[12:26] Don’t worry. I’ll just tell her I’m working late. 别担心 我就说要加班
[12:28] No, Jake, don’t do that. 不行杰克 别那么说
[12:29] That’s the worst thing you could do. 说加班你就惨了
[12:30] Buonanotte. 晚安啦[意大利语]
[12:32] Oh, no, Lily, what are we gonna do? 坏了莉莉 我们要怎么办
[12:34] We have to fix this. 得帮帮他们啊
[12:37] Okay, Mitchell, I’m gonna teach you 米奇尔 我就教你几招
[12:38] a couple of basic Brazilian jiu-jitsu moves. 基本的巴西柔术吧
[12:42] Now, just attack me. 现在 来打我
[12:45] I’m sorry- What? 什么
[12:46] Take any deep-seated anger you may have, 释放你内心的怨恨
[12:48] get a running start and come at me. 冲过来打我吧
[12:49] Dad, I don’t have any deep-seated anger. 老爸 我没记恨过你啊
[12:51] Remember that Halloween when 记得那次万圣节
[12:52] I wouldn’t let you go as Olivia Newton-John? 我不让你扮奥利维亚·纽顿-约翰吗
[12:56] You see what I did? I used your momentum against you. 懂了吧 借力打力
[12:58] I learned this choke from the Gracie brothers. 格雷西柔术创始人教我的
[13:00] It’s called the lion killer- mata lella. 这招叫”伏狮锁”
[13:04] – Okay. – Now try to get out. Try to get out. -懂 -试试挣脱 挣一下
[13:06] – See? – I can’t. -难不 -挣不开
[13:07] Yeah, all right. Now- 挣不开就对了
[13:09] – Passing out… – See, the beauty of this is, -我要晕了 -这招就厉害在
[13:10] you don’t have to make the first move. 你不用贸然攻击
[13:12] You know, chances are your opponent’s gonna be overconfident. 对手可能会轻敌嘛
[13:15] He’s gonna think you don’t know anything. 以为你是个菜鸟
[13:16] Basically, he’s being suckered into thinking- 反而被骗 就显得很二
[13:19] Manny. Manny, that little bastard, he hustled me. 曼尼 曼尼这小子耍我
[13:25] Oh, crap. 糟
[13:27] Ah, crap. Mitchell! 糟了 米奇尔
[13:30] Oh, crap. All right. Come on. Breathe. 得 吸气 加油
[13:34] Attaboy. You all right? Coming around. 好小子 快醒来
[13:37] – Why am I on the floor?- Come on, Mitchell. -我怎么趴地上了 -醒过来 米奇尔
[13:42] Haley, I just struck out again. 海莉 我又没买着
[13:43] Please tell me you have some good news. 拜托给点好消息
[13:45] Okay, so The Grove just got a new shipment. 格氏又进了一批货
[13:47] I’m texting you the directions now. 我短信你地址
[13:49] Oh! Okay, that’s good. That’s good. That’s good. 很好 很好 真棒真棒
[13:53] I’m there. I’m on that. 我这就去 立刻滚去
[13:59] That kid stole my watch. 那小子把我手表骗走了
[14:01] – Huh? – What? -啥 -什么
[14:02] He hustled me at chess. 他骗我跟他下棋
[14:05] I thought you promised you were gonna let him win. 你不是保证让他赢吗
[14:07] – I did the first time. – Wait a minute. You’re in on it too? -我让他赢了一盘 -等等 你也知道
[14:10] Manny, go and get dressed for the party. 曼尼 换派对衣服去
[14:11] Do I have time for a steam? 能洗个澡吗
[14:13] – Yeah, but a quick one. – Okay. -行 但要快 -好
[14:15] Why tell him to lose to me? 干嘛叫他输给我
[14:16] Because you’re like a baby when you don’t win. 你一输棋就发小孩脾气
[14:18] With the kicking and the eyebrows… 乱踢东西 皱眉头
[14:20] and the angry eating of the sunflower seeds. 还狂吃瓜子
[14:24] Actually, that’s not true. 不是那样的
[14:25] I don’t mind losing to a chess genius, which Manny obviously is. 输给小天才 我怎么会不服气呢
[14:29] Chess genius? He’s not even as good as I am. 他天才 他还没我下得好呢
[14:31] You’re not that good in chess. 你下棋不怎么样啊
[14:32] – I beat you on our honeymoon. – Or did I let you win? -蜜月那次输给我了啊 -我让你的
[14:35] You didn’t let me win. 你才没让我
[14:37] Why would I sacrifice my queen for your pawn, Jay? 我干嘛要把皇后送入你的魔爪 杰
[14:47] Stop saying that. 别哼了
[14:56] Luke, honey, hi. What’s going on? 卢克 宝贝 怎么了
[14:57] They guy came with Dad’s cake, 老爸的蛋糕送来了
[14:59] but just so you know, it’s missing a piece. 可它缺了一块
[15:01] – Luke, did you take a bite out of your father’s cake? – No. -你偷吃老爸蛋糕了吗 -没啊
[15:04] – Stop lying, Luke. – I’m not lying. -别撒谎 卢克 -我哪有
[15:07] By the way, I used your credit card to pay him. 哦对 我用你的卡付了钱
[15:09] Is that all right? 没问题吧
[15:10] Oh, no, that’s fine. 没问题啊
[15:13] Whatever. That’s why I left the wallet there. 我把钱包留给你们就是为这个的嘛
[15:16] Oh, my God. 上帝啊
[15:18] Oh, my God! 上帝啊
[15:20] I left the wallet there! I left the wa- 我把钱包留家里了
[15:23] Your poor father. 你可怜的老爸
[15:24] All this running around, 我们乱成一团
[15:25] and he’s gonna think nobody cares about him on his birthday. 他肯定以为没人在乎他生日
[15:28] More cake? 再来点蛋糕吗
[15:30] Why not, Little Phil? 行啊 小菲尔
[15:31] I got no place else to go. 反正我也没地儿去
[15:43] Sir! Sir! Sir, hi. Excuse me. 先生 先生 打扰你了
[15:47] Um, yes. I know this is highly unusual, 我有点唐突
[15:50] but I need your help to save a marriage. 但我需要你帮忙 挽救一段婚姻
[15:52] There is a couple in this neighborhood… 这附近有对夫妇
[15:54] that is about to get a divorce for a simple misunderstanding. 就因为一个小误会 快要离婚了
[15:57] Their name is Jake and Debbie. 他们叫杰克和黛比
[15:58] And I know you’ve taken an oath… 我知道您宣过誓
[16:00] to not tell people where other people live, 不能泄露他人住址
[16:02] and I respect that, 我也尊重您
[16:03] but maybe we could work out some sort of 但我们能不能想办法
[16:05] super secretive spy signal, 设计一套暗号
[16:06] where if you scratch your left ear, 比如你挠左耳
[16:08] you know, maybe they live on the left, 暗示我他们住在左手边
[16:09] and if you scratch your right ear, they live on- 如果挠右耳 就是…
[16:11] They live right here. 就住这
[16:16] This conversation never happened. 我不会说出去的
[16:22] – Sorry. – Oh, thank God! -抱歉晚了 -感谢上帝
[16:23] Oh, thank you. Thank you. 谢谢你 谢谢
[16:26] Dad just put me to sleep. 老爸把我整晕了
[16:27] The hunting story. 他给你讲催眠的打猎故事了吧
[16:29] Hmm. No. 不是啦
[16:30] Oh, my gosh, no. You can’t cut the line. Sorry. 老天 你可不能插队 对不起
[16:33] – I was here. – Uh-uh. -我本来就排这 -哪有
[16:35] I-I’ve been here for an hour and a half 我排了一个半小时
[16:37] and you haven’t been, so you cut the line. 都没看见你 你这是插队
[16:39] – Whatever. – Whoa. Excuse me, sir. -你管我 -这位先生
[16:42] I don’t think you understand. 您好像没弄清楚
[16:43] You’re not getting in front of us. 你不可以插队的
[16:44] Calm down, gingerbread. 淡定点啦 红毛小子
[16:47] – Are you gonna move or not? – No. -你走还是不走 -不走
[16:50] Oh, no. 别啊
[16:51] Then you leave me no choice. 那我别无选择
[16:54] Oh, my God. 上帝啊
[16:56] Go to sleep. 晕吧你
[16:57] Go to sleep. Go to sleep. 快点 快晕过去
[16:59] No. 没晕啊
[17:00] – Mitchell, what are you doing? Get off of him. – Shut up. -米奇尔你干什么 放开他 -闭嘴
[17:03] – He’s about to go to sleep. – No, I’m not. -他就要晕了 -才没有呢
[17:05] Okay, folks. Break this up. You three- out of line. 请不要打架 三位请出列
[17:07] Oh, no. I’m sorry, sir. I didn’t have anything to do with this. 抱歉先生 我和他们无关
[17:09] I’m just waiting in line to get an iPad. 我只是排队买iPad而已
[17:11] I don’t even know this guy. 我都不认识他
[17:13] Oh, my God. I need your credit card. 老天 我得用你的信用卡
[17:14] – He’s the problem. – Shut up! You’re supposed to be asleep. -是他挑事 -闭嘴 你怎么还不晕
[17:17] – It’s okay. I have it. – Get off! -没事我拿到了 -放开我
[17:18] – I’ve got it. – What? -我拿到了 -什么
[17:19] I’ve got your card. I’m good. No, I’m good. 你的卡 我没犯事 没犯事
[17:21] I’m good. I’m here. I’m here! 我排在这呢 这儿
[17:23] I’ve gotta get my husband an iPad! 我要给我老公买iPad啊
[17:26] Key to a good birthday? Low expectations. 生日快乐的秘诀就是 别期待太多
[17:30] Thought I was getting an iPad. I was wrong about that. 我以为能有iPad 期待错了
[17:33] Thought I was getting a surprise party at the batting cages. 以为球场有惊喜派对
[17:36] Sorry, Big Phil. 不好意思 大菲尔
[17:38] Guess when it comes right down to it, 我觉得 说到底
[17:40] we’re all just Jeff Sweeney taking a fastball to the plums. 我就跟被踢中蛋蛋的杰夫·斯威尼一样
[17:47] Hey, um, Dad, your cake fell off the counter, 老爸 蛋糕掉地下了
[17:50] but Uncle Cam’s trying to fix it. 但小卡舅夫正补救呢
[17:51] He won’t. 他只会偷吃掉
[17:54] And the pizzas never showed up. 披萨一直都没送来
[17:55] And they won’t! 没来就没来呗
[17:58] Hey, balloons. 基情小气球啊
[17:59] Fine. I guess we’ll never know. 得 反正没法知道了
[18:01] Or we can find out right now. 要么现在见分晓
[18:03] Yeah, Manny, give me the chess set. 曼尼 棋盘给我
[18:05] – Oh, it’s a chess set. – Yeah. You’ll get it later. -送我棋盘啊 -待会再给你
[18:07] We got something to settle now. 我们得决一死战
[18:08] – Go in there. – Happy birthday, Phil. -往里走 – 生日快乐 菲尔
[18:10] Happy happy. 一定快乐哟
[18:11] Is that Claire’s baked brie I smell? 好香 克莱尔烤了干酪吗
[18:15] No. 没
[18:17] Oh, Cam, Cam, you’ll never believe what happened. 小卡小卡 你不会相信的
[18:20] – Happy birthday, Phil! – Sure! -生日快乐 菲尔 -当然啦
[18:22] You’ll never believe what happened. 你绝不会相信的
[18:23] I got in trouble for fighting. 我和人打架了
[18:25] And we saved a marriage. 我们还挽救了一段婚姻
[18:26] – Well, this is the best day ever. – It really is. -今天真是史上最棒 -没错
[18:29] Ain’t it though? 可不是嘛
[18:34] Look at this, papi, huh? 宝贝 看我这招
[18:38] Easy. 淡定
[18:39] You can’t sing “We Are the Champions”… 别唱《冠军之歌》[皇后乐队名曲]
[18:42] without your queen. 你的皇后都没了
[18:43] Damn it! Listen, I lose and I burn this house down! 该死 要是我输了 我就烧掉这房子
[18:49] – Ah, but look at this… – Honey, honey. -看这儿 -亲爱的 亲爱的
[18:51] What are we doing? This is ridiculous. 我们闹什么呢 太滑稽了
[18:54] One of us is gonna win the game, 我们总有个要赢
[18:55] the other’s gonna feel lousy, and we both lose. 另一个就不爽 只会两败俱伤
[19:02] Yeah, just leave my birthday present on the floor. 成啊 把我的礼物扔地上吧
[19:04] That’s my girl. She had me. 好老婆 她已经赢定了
[19:06] There was no way I could win. I knew it. 我没戏了 我知道的
[19:09] I’m just glad she didn’t know it yet. 幸好她不知道
[19:11] Two moves, and then- 只需两步 就能杀他个…
[19:13] I’m a very good chess player. 我可是个下棋高手
[19:15] But I’m a better wife. 但我更是个好老婆
[19:19] – Hey, did you get it? – No. -买到了吗 -没有
[19:21] – How’s your dad? – Acting weird… er. -爸爸怎么样 -古怪 更古怪了
[19:25] – Hey, wife. – Honey, hi. -老婆 -亲爱的
[19:27] – Um, listen… – Mom. -是这样 -妈妈
[19:29] Yeah, Luke, hang on one second. 卢克 等会再说
[19:30] Honey, it’s okay. I don’t feel things anymore. 老婆 没关系啦 我已经没感觉了
[19:33] – But, sweetie, I want you to feel… – Mom! -可我想让你… -妈妈
[19:36] Luke, I’ll be with you in just a second. Where are you going? 卢克我一会就来 你上哪去
[19:38] Just heading out to the yard to get a shovel for my cake. 去院子里拿铲子 清理我的蛋糕
[19:40] – Mom. – Luke, what do you want? -老妈 -卢克你要干嘛
[19:43] I went on Dad’s computer, 我上了老爸的电脑
[19:44] contacted some of his geek friends, 联系了他的宅男网友们
[19:47] told them that he was dying 说老爸快死了
[19:48] and his last wish was an iPad. 有个iPad才能瞑目
[19:51] Luke, what have I told you about- 卢克 我怎么教你的
[19:52] One of them felt so bad, they brought over an extra. 有个人很同情 就送来台多余的
[19:56] Oh, my God. You got it. You beautiful little liar! 上帝啊 你拿到了 你这个乖仔撒谎精
[20:00] Here comes Dad. 老爸回来了
[20:10] Who wants some cake? 谁想吃蛋糕呀
[20:12] I used to, but I don’t desire food any- 我之前想 可我不想吃…
[20:14] Oh, my God. You got it! 老天 你买到了
[20:16] All this time I said I didn’t care, 我说了半天不在乎
[20:18] but I do care. I care so much! 可我真想要 超想要的
[20:20] – Do you want to blow out the candles? – Yes. -想吹蜡烛吗 -好
[20:22] Go on. Go. 吹吧 使劲
[20:24] It did not just do that! 居然真能吹灭
[20:26] – Yes, it did! – Honey! -是真的 -老婆我爱你
[20:29] Oh, who’s ready for the first day of the rest of their lives? 瞧这刚出炉热乎乎的iPad啊
[20:33] – Phil, happy birthday! – Look at this! -菲尔 生日快乐 -看啊
[20:35] – Can I touch it? – Yeah, not so hard, but touch it. -我能摸摸吗 -摸 别掐 摸摸
[20:39] Touch it, but don’t touch it. Touch it, but don’t touch it. 摸它 别摸 摸 别摸
[20:45] I’m so sorry I ever doubted you. 对不起 我不该怀疑你
[20:47] I love you. 我爱你
[20:48] Thank God that guy came over. 感谢上帝送来了那个人
[20:50] What did he say his name was? 他叫什么来着
[20:51] He didn’t. Must be an angel. 他没说 肯定是位天使
[20:54] Did you hear that? I’m an angel. 听到了吗 说我是天使呢
[20:55] – Or some creepy perv. – Yeah. -或者是个变态 -对啊
[20:58] How did he know? Eww. 他怎么知道的 恶心
[21:02] – Maybe I should call the police. – You should call the police. -我该报警吗 -没错 报警吧
[21:05] – I’m gonna call the police. – And they lived happily ever after. -这就报 -他们从此幸福地生活在一起
[21:08] No, Cam. Where are you going? It was just getting good. 别啊小卡 你上哪去 才刚开始精彩
[21:11] I want- That’s my program. 我想听 多好的节目
[21:14] I love you. 我爱你
[21:15] – I love you too, honey. – Oh. Okay. -我也爱你 亲爱的 -好吧
摩登家庭

文章导航

Previous Post: 摩登家庭(Modern Family)第1季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 摩登家庭(Modern Family)第1季第20集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

摩登家庭(Modern Family)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E00

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号