Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

摩登家庭(Modern Family)第2季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 摩登家庭(Modern Family)第2季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E00
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
时间 英文 中文
[00:05] Morning. 早上好
[00:06] – Hey. – You sleep all right? -嘿 -你睡得好吗
[00:09] No, you? 没睡好 你呢
[00:12] – Say no, Phil. – Of course no. -说没有 菲尔 -当然没有
[00:14] I missed you up there. 我一直在想你
[00:15] Last night, I know I got kind of carried away — 昨晚 我知道我有点过激…
[00:18] No, no, no. You don’t need to apologize. 不不不 你不需要抱歉
[00:20] I don’t think that I was apologi– 我可不觉得我是在道…
[00:21] You were right to be mad. 你有理由生气
[00:22] Sometimes I just feel like I have to scream 有时候我觉得只有尖叫
[00:27] to let you know how upset I am, 才能让你知道我有多沮丧
[00:28] but you get it now, right? 但是你现在明白了 对吧
[00:30] I…do. 我 明白了
[00:32] Not. 才怪
[00:34] No idea whatsoever. 完全摸不着头脑
[00:36] Ohh, if I knew, but… 如果我知道 但是
[00:39] no. 我真的不知道
[00:40] Good. 很好
[00:41] So let’s pretend the whole thing never happened. 我们就假装这件事从未发生过
[00:44] What were we even fighting about, huh? 是啊 我们为了什么事而争吵啊
[00:48] What the heck happened in here? 这里发生什么事了
[00:51] The raccoon get through the dog door again? 又有浣熊从狗洞钻进来了吗
[00:53] Yep. The raccoon got in, 是的 有浣熊进来了
[00:55] and your mom fought it off with the fire extinguisher. 你妈妈用灭火器把它赶跑了
[00:58] You’re a mess! 你看起来乱糟糟的
[00:59] Are you okay? 你还好吗
[01:00] Careful, buddy. Not today. 小心点 伙计 今天不要惹你妈
[01:03] I think you look beautiful. 我认为你看起来美极了
[01:04] Save it. 省省吧
[01:06] One time I forgot to get Gloria a birthday present, 有一次我忘了给歌洛莉亚买生日礼物
[01:09] and I paid for it. 我为此付出了代价
[01:10] Another time I remembered, but she didn’t like the gift. 有一次我虽记得 但她却不喜欢那个礼物
[01:12] I paid for that. 我为那也付出了代价
[01:13] So you’d think when I remember to buy her a gift 那么你会想 如果我记得她的生日
[01:17] and she loves it, 她又刚好喜欢那个礼物
[01:18] I wouldn’t have to pay for it, right? 那我就不必遭殃了 对吧
[01:20] Just call me angel of the morning, angel 叫我早上滴天使 天使
[01:27] Just touch my cheek before you leave me, baby 在你走之前 虎摸我的脸颊 宝贝
[01:54] Oh, hey, good. 很好
[01:55] Grab the other end of this and help me get it out of here. 抓住这个桌子的另一边 帮我把它抬出去
[01:57] I have to start setting up the chairs for tonight. 我要开始为今晚准备椅子了
[01:58] – Oh, tonight? What’s tonight? – Are you kidding me? -今晚 今晚有什么 -开什么玩笑
[01:59] This is what I’m talking about Mitchell. 我就是我一直纠结的地方 米奇尔
[02:02] You never listen when I — 你总是把我的话当耳旁风 当我…
[02:04] It’s a fundraiser for the friends 这是一个为第三街立交桥音乐之友协会的
[02:05] of the third street overpass music society. 朋友们举办的筹集资金的活动
[02:06] Two harpists are performing, 会有两个竖琴师来表演
[02:08] and you’re anxious ’cause Andrew, 你很焦虑 因为安德鲁
[02:09] Your nemesis from the steering committee, 他是你在督导委员会的宿敌
[02:10] ran the event last year, 他去年举办了这个活动
[02:11] and you want to upstage him. 而你想全面超越他的那次
[02:12] I was kidding. 我是开玩笑的
[02:14] Cam has it in his head 小卡总是认为
[02:16] that I don’t listen to him, but I do. 我不听他说话 但其实我有听
[02:18] Do you, Mitchell? Do you? 有在听吗 米奇尔 有吗
[02:21] The doctor called and said 医生打电话来说
[02:22] Lily’s rash is just dry skin. 莉莉没得皮疹 那只是皮肤干燥
[02:23] I’m so relieved. 我终于可以松口气了
[02:25] What did I just say? 我刚对你说了什么
[02:27] You act like you listen to every single thing that I say, 你表现得你会听我讲述每一件事
[02:29] but you don’t. 但其实你没有
[02:30] Don’t I, Mitchell? 我没有吗 米奇尔
[02:31] Hey, I’m going to the store today. 我今天会去商店
[02:33] Do you need me to pick anything up for you? 你要我给你带点什么吗
[02:38] Razor blades, saline solution, black socks, 刀片 生理盐水 黑袜
[02:40] and the new issue of Vanity Fair. 和新出版的《名利场》
[02:43] Wow. I don’t even remember asking for all that. 我都不记得我要你给我买这些
[02:44] Thank you. 谢谢
[02:46] Don’t I? 我没有吗
[02:50] How’d this thing come off, anyway? 这个到底是怎么掉下来的
[02:51] Well, I was cooking dinner, and — 我在做晚餐
[02:53] Right. 是的
[02:54] And the raccoon just walked in the — 一只浣熊突然就进来了
[02:56] And I already had the door open. 我已经把这个打开了
[02:58] – Right. – Which I-I had already had ahold of the — -是的 -我也已经抓住
[03:00] Why don’t you two go work on your story and come back? 你们两个为什么不去把故事编好再回来
[03:03] – Okay. – Okay. -好的 -好的
[03:04] I won’t be home till late. 我今晚会很晚回家
[03:05] I have another shift at the restaurant. 我在餐厅又有一次轮班
[03:07] That’s our working girl. 这才是我们的上班女郎
[03:09] Let the river run, honey. 让河流流淌吧 亲爱的
[03:10] Check it! $57 in tips from last night. 看 昨晚的57美元小费
[03:15] Honey, that’s impressive. You know what? 亲爱的 这真是太棒了 你知道吗
[03:16] $57 from you, $57 from us — 你的57美元 再加上我们的57美元
[03:19] You keep this up, 你继续下去的话
[03:20] we are going to be buying you a car by the summer. 这个夏天我们就可以给你买辆车
[03:22] Mom, is this “upscale casual”? 妈妈 这是高档休闲装吗
[03:24] What? 什么
[03:26] Oh, yeah. Cam hired Luke 是的 小卡雇了卢克
[03:27] to help out with the benefit tonight. 要他帮忙今晚的慈善活动
[03:28] Hey, you know what? I can’t fix this thing. 你知道吗 我修不好这个
[03:30] What? I need that. I use it every day. 什么 我需要它 我每天都得用它
[03:32] Okay, Phil, what do you say? 好吧 菲尔 你说呢
[03:33] You want to take a trip to the mall with me? 你想跟我一起去购物中心吗
[03:35] I…do. 想去
[03:37] Not, 才怪
[03:38] if I can possibly avoid it. 我能闪就闪
[03:39] Claire has this little…habit… 克莱尔在购物中心有个
[03:43] at the mall, where sh– 小小的习惯 她
[03:45] I can’t even talk about it. 我甚至都说不出口
[03:47] Jay, come on! 杰 快点
[03:49] I want to go home 我想回家
[03:50] because you said you were going to film me doing the 因为你说要录下我唱K时的情景
[03:52] karaoke so I can send it to Colombia to my mother. 我就可以把带子寄到哥伦比亚我妈那
[03:54] Claire, um, about the mall? 克莱尔 去购物中心
[03:56] I was actually gonna run out 我下午其实要去外面
[03:57] and get my hair cut this afternoon. 把头发剪了
[03:58] Well, hang on here. 等一下
[03:59] Why don’t I run claire down the mall, 为什么不让我跟克莱尔去购物中心
[04:01] and you give Phil a haircut? 你来给菲尔理发
[04:02] You’re always talking about 你不是总是在讲
[04:04] how you miss working at the salon. 你很想念发廊的工作吗
[04:05] I guess I could. 我想我可以的
[04:06] I do jay. Why can’t I do you? 我能帮杰做 为什么不能帮你做呢
[04:09] You…can do me. 你可以”做”我
[04:11] Okay, let’s get this party started. 好的 我们让派对开始
[04:12] You know that song? 你知道那首歌吗
[04:15] Let’s go, let’s go! We’re wasting time! 我们快走 快走 我们在浪费时间
[04:16] – O-okay, okay. – Yeah. -好的 好的 -知道
[04:19] – You know it? – I think I do. -你知道吗 -我想是的
[04:21] So, that was Andrew, 那么 刚刚那是安德鲁
[04:22] who practically choked telling me 他几乎是哽咽着跟我说
[04:24] that no one had called in their regrets 没有人致电表示很抱歉
[04:27] for the event tonight. 参加不了今天的活动
[04:28] It is gonna be a full house. 今晚一定是座无虚席
[04:29] Oh, that must feel great! 那一定让你感觉很爽
[04:31] Oh, I never thought I would enjoy having an arch enemy. Oh. 我从未想过我会享受宿敌的存在
[04:33] But I do, Mitchell. I do. Hmm. 但是 我很享受 米奇尔 很享受
[04:36] Hey, Lily, what you got there? 莉莉 你在玩什么呢
[04:38] I do feel bad for those PETA folks. 我真为PETA的那些人感到难过
[04:40] Their event’s tonight, too. 他们的活动也是在今晚
[04:41] That’s why I had you mail the invitations so long ago. 所以我才老早就让你把邀请函寄出去
[04:43] I shouldn’t laugh. 我不应该笑的
[04:45] I do feel bad for those little PETA animals. 我确实为那些动物感到难过
[04:47] I really do. 真的
[04:48] What are you doing? 你在做什么
[04:50] Nothing. She was, uh — 没什么 她在
[04:51] she was, uh, sucking her thumb again. 她又在吸吮她的大拇指
[04:52] Yes, I put Cam’s invites in my car 没错 我把小卡的邀请函放在车上
[04:55] to take them to the post office 准备带去邮局的
[04:56] and then threw my gym bag on top of them 但我把我的健身包放在那上面了
[04:58] and completely forgot they existed. 完全忘记它们的存在了
[05:00] Ohh, I feel terrible. 我感觉糟透了
[05:03] Haven’t been to the gym in six weeks. 六周没有去健身房了
[05:06] And I ruined Cam’s event. 而且还把小卡的活动搞砸了
[05:12] Hello, Miss Hartwick. 你好 哈特威克女士
[05:14] Uh, Cam and I are hosting 小卡和我今天晚上
[05:15] a little event tonight, and — 举办一个小型活动
[05:17] Yes, yes. 是的 是的
[05:18] No, I am aware that there is also a PETA event, 不 我知道今晚PETA也会有活动
[05:21] and — ohh. 还有
[05:22] Who are you talking to? 你在跟谁说话
[05:24] I’m in the shower! 我在冲凉
[05:25] Luke, how are those chairs coming? 卢克 椅子摆的怎么样了
[05:27] Come in. 呼叫
[05:28] I think you should come in come in. 我想你应该来看看 呼叫
[05:29] Oh, now I’m worried about the flow. 现在我很担心连贯性
[05:31] The eyes should go to the harps, not the backs of chairs. 他们应该看着竖琴 而不是椅背
[05:34] Are you gonna get upset 你会变得情绪低落
[05:35] and starting eating all the appetizers again? 然后又把所有的开胃菜都吃掉吗
[05:37] It is amazing what you notice and what you don’t notice. 你注意到的和没注意到的事情真让人吃惊
[05:41] Please handle that. I need to think. 请你处理一下 我需要想想
[05:43] Come on, Luke. 给点力 卢克
[05:46] Hi, there. Your father home? 你好 你爸爸在家吗
[05:48] I think so. Why? 应该在家 怎么了
[05:50] Oh, oh! The wait staff. 是接待人员
[05:51] Please, luke, show them to the kitchen, please. 卢克 请把他们领到厨房去
[05:55] Knock knock. 有人吗
[05:56] Oh. Hello, Andrew. 你好 安德鲁
[05:58] Nice chair backs. 椅背看起来不错
[05:59] I just thought you could use this. 我想你会用得上这个
[06:01] It’s the sign-in book for my event last year. 这是我去年活动的签名簿
[06:04] Let just turn to the blank pages, 让我们翻到空白页
[06:06] Which should be… 那是在
[06:07] Oh. No. It’s full. 不 全写满了
[06:09] Oh, well, thank you for thinking of us, 谢谢你为我们着想
[06:11] but shouldn’t you be getting back home to Donald? 但是你不是应该回家去陪唐纳德吗
[06:13] That is the name of your cat, isn’t it? 那是你猫咪的名字 不是吗
[06:15] I’ll see you at 7:00. 我们七点见
[06:16] Drive safely. 开车小心点
[06:22] What did I tell you? 我跟你说什么来着
[06:23] She’s even worse than you said. 她比你说的还差劲
[06:25] Hold still! 别动
[06:28] You can’t move like that. 你不能像这样动来动去
[06:30] It’s like cutting the hair of a cuckoo bird. 这就像在剪布谷鸟的头发一样
[06:31] I’m sorry. I’m just a little tense today. 对不起 我今天有点神经紧绷
[06:34] I knew it. Something happened. 我就知道 有事发生了
[06:36] Because when somebody works in a salon, 因为当某人在发廊工作时
[06:38] they know when someone needs to talk. 有人需要谈心 他们总能发现
[06:40] Actually, you might be able to help me with this one. 事实上 或许你可以帮我解决这个问题
[06:43] Claire and I got into a huge fight last night… 克莱尔昨晚和我大吵了一架
[06:44] …and I’m not even sure what it was about. 我甚至都不知道因为什么
[06:46] Was that why you didn’t want to go to the mall with her? 这就是为什么你不跟她去购物中心的原因吗
[06:49] No, that was… more about a weird… 不是 那是因为
[06:52] mall habit claire has. 克莱尔怪异的商场习惯
[06:54] Oh, my god! That’s good! 天呐 真舒服
[06:56] Oh, oh! Go low, go low. 天呐 低一点 再低一点
[06:57] Go low, go low. Oh! Oh! 低一点 低一点
[06:59] Oh, my god! 天呐
[07:00] Dad! Dad! 老爸老爸
[07:01] You got to get one of these! Oh! 你一定要买一个
[07:07] It is impressive how much Haley’s earning. 海莉的收入真是让人乍舌
[07:09] She’s over $500 already. 她已经赚了五百多美元
[07:11] That’s a lot of cheddar. 那可是能买很多切达干酪啊
[07:12] Why’s everyone acting 为什么大家都表现的
[07:13] like she’s the first 17-year-old to have a job? 好像她是首个十七岁有工作的人一样
[07:15] In other cultures, she’d have two kids already, 在其他文明中 她都应该有两个孩子了
[07:17] and they’d have jobs. 孩子们都有工作了
[07:17] You know, I stopped by the restaurant a couple times, 我去了那个餐厅好几次
[07:19] and she wasn’t there. 她都不在那里
[07:20] When? 什么时候
[07:22] Uh, I don’t remember. 我不记得了
[07:23] I was at the mall for a movie. 我在购物中心看电影
[07:24] Think! I need details! 想想 我要知道细节
[07:26] Okay, it was a romantic comedy 好吧 那是个浪漫的喜剧
[07:27] My now ex-friend Reuben recommended — 是我以前的朋友鲁本推荐的
[07:29] Not about the movie! What day?! Focus! 不是说电影 是哪一天 仔细想
[07:31] Okay, uh, it was Tuesday, 好吧 是周二
[07:33] But I also ate there again on Saturday, 但我周六也去那里吃饭了
[07:35] and she wasn’t there then, either. 她还是不在那里
[07:38] Oh, my god. 天呐
[07:39] I bet she doesn’t even work there. 我打赌她都不在那里工作
[07:40] Well, then, where’s all this money coming from? 那么 那些钱是哪里来的呢
[07:42] Do you notice how every single night 你注意到每晚
[07:44] is just under $60? 都正好是少于六十美元吗
[07:46] Grandpa gave her $60 for her birthday. 她生日的时候姥爷给了她六十美元
[07:48] She’s just hanging around the mall all day, 她整天去商场无所事事
[07:50] flashing the same cash every night, 每晚亮出同一笔钱
[07:52] and fooling my parents into buying her a car. 骗我爸妈去给她买辆车
[07:54] Hey, dad! 老爸
[07:55] Can we eat at Haley’s restaurant tonight?! 我们今晚能去海莉的餐馆吃饭吗
[07:57] Hey, there’s a good idea! 很好啊
[07:59] Great. I’ll text her. 真棒 我发短信告诉她
[08:02] Oh, god, no! 天呐 不会吧
[08:04] Oh, god, yes! 天呐 真棒
[08:06] Oh! Oh, god, yes! 天呐 真棒
[08:08] Oh, get after it! 继续
[08:11] Amazing. 太棒了
[08:13] I’m going for 15 more on me. 我想再试一刻钟
[08:15] I think you got what you needed from that. 我觉得你已经体验够了
[08:16] Oh. Okay. Thank you. 好吧 谢谢
[08:20] You know, maybe you do need to talk about this fight. 你是不是应该跟我谈谈吵架的事情
[08:22] With Phil? 和菲尔吗
[08:24] How could you not know what she was mad about? 你怎么会不知道她生气的原因
[08:26] Because she didn’t tell me. She just freaked out. 因为她没告诉我啊 她直接就发狂了
[08:29] I cannot believe you, Phil! 我真是受不了你了 菲尔
[08:31] How could you?! 你怎么能这样
[08:33] What is happening? What — what did I do? 怎么了 我 我干了什么
[08:35] Are you serious? 不是吧你
[08:36] You are! You don’t know. 你当真 你真不知道
[08:37] We’ve had this conversation a hundred times. 我们都已经谈过一百遍了
[08:39] You know — no, no. 你知道 不 不
[08:40] I’m not — I’m not doing this again. 我不会再说一遍了
[08:42] You tell me what you did. 你告诉我你做了什么
[08:46] – Was it — – “Was it –“ -是不是 -“是不是”
[08:49] No, Phil. 别说了 菲尔
[08:50] No. No, no, no. No! 算了算了算了
[08:52] – I’m going to get some air. – Claire. -我要去透透气 -克莱尔
[08:53] – Claire! -No! Don’t follow me. -克莱尔 -别叫我 别跟着我
[08:55] Happy valen-birth-iversary! 情人生日纪念日快乐
[08:58] Storming off — 气呼呼的离开
[08:59] right out of yr mom’s playbook. 和你老妈如出一辙
[09:02] Where’d you go? 然后你去了哪里
[09:03] Well, as it turns out, not very far. 结果 我没有走远
[09:11] Damn it. 见鬼
[09:49] Phil! 菲尔
[09:50] Phil, you moron, stop it! 菲尔 你个蠢货 停下
[09:53] – It’s me, you idiot! – I’m sorry! -是我 你个蠢货 -对不起
[09:54] What are you doing?! 你在干什么
[09:55] I’m sorry! 对不起
[09:56] I thought you were a raccoon! 我以为是只浣熊
[09:58] You thought I was a raccoon! 你以为我是只浣熊
[09:59] Because people look so much like raccoons. 因为人看上去像是浣熊
[10:01] Oh, look. 你看
[10:02] There’s one now! 这儿就有一只
[10:03] No, claire, no! Claire! 不要啊 克莱尔 不要 克莱尔
[10:07] Wait a minute. 等等
[10:09] Not even crazy woman go crazy for no reason. 疯女人发疯都是有原因的
[10:12] What happened before the broccoli? 西兰花之前发生了什么
[10:14] That’s just it — it came out of the blue. 问题就 她突然就爆发了啊
[10:15] I walked in the door, 我走进门
[10:16] we’re having a conversation about nothing. 我们就随便聊聊
[10:18] Hey, honey. 亲爱的
[10:19] Sorry I got stuck at the office. 抱歉单位有点事耽搁了
[10:20] How was your day? 今天过得怎么样
[10:21] It was good. 不错
[10:22] – Although you know what? – What? -你知道发生了什么吗 -什么
[10:24] Debbie stood me up for lunch. 黛比午饭放我鸽子了
[10:26] Rude, right? 很无礼是吧
[10:27] No. She called. 没有啊 她打电话
[10:28] I didn’t get a message. 我没有收到消息啊
[10:29] Yeah. You did. 你收到了
[10:30] I left you one. 我给你留字条了
[10:32] It’s right…there. 就在这儿
[10:37] That’s it! 那就是原因
[10:39] How is she supposed to see this? 她怎么可能看见这个
[10:42] If you give me a message this tiny, 你要是给我这么小的纸条
[10:44] I kill you. 我会杀了你
[10:45] But that’s not when she got mad. 但她不是那时候发狂的
[10:47] Also, I talked to the insurance company 我还和保险公司的人谈了谈
[10:49] about that little accident that “wasn’t your fault” 就是那个”不是你的错”小事故
[10:52] because the brakes weren’t “working right.” 因为刹车”不正常”
[10:56] And that’s not gonna cost us as much money as I thought, 而且赔的钱也没有我想的多
[10:59] so that’s good. 很好
[11:00] That’s it! 那就是原因
[11:01] You insult a woman’s driving, 你侮辱一个女人的驾驶技术
[11:03] and you use the “air bunnies.” 你还用了手指兔子
[11:04] You do that to me, and I kill you. 你要是对我那样做 我会杀了你
[11:07] I hear you, 了解
[11:08] but the screaming still hadn’t started yet. 但是发狂也不是从那时开始的
[11:12] So, I’m having lunch with Skip Woosnum, right? 我不是和斯基普·伍斯纳吃午饭的吗
[11:13] Boy, can that guy go on and on. 天呐 那家伙说个不停
[11:15] Tangent after tangent. 都不知道说哪去了
[11:17] By the way, turned me on to the greatest thing — 对了 他还让我对一个超赞的东西产生了兴趣
[11:19] wedge salad — you gotta try it. 卷心菜沙拉 你应该试试
[11:21] Anyhoo… 随便了
[11:22] Guess who’s sitting at the table next to us. 你猜谁和我们邻桌
[11:25] My old girlfriend Carla. 我前女友卡拉
[11:28] We’re gonna grab coffee. 我们打算一起去喝咖啡
[11:29] She lost a ton of weight. 她瘦了不少
[11:31] How stupid are you? 你怎么这么蠢
[11:33] You tell me that you’re seeing an old girlfriend, and I — 你要是跟我说你去见前女友 我就
[11:36] Kill me, I know. 杀了我 我知道
[11:37] But she still hadn’t snapped yet. 但是她那时还没有爆发
[11:39] I almost forgot. 差点忘了
[11:40] I picked up the broccoli you asked for. 我买了你要的西兰花
[11:43] Cauliflower. 花椰菜
[11:45] Can’t believe I did that again. 真不敢相信我又买错了
[11:47] I cannot believe you, Phil! 真是受不了你了 菲尔
[11:50] You didn’t do one thing wrong. 你不是做错一件事
[11:51] You do everything wrong! 每件事都做错了
[11:53] I don’even know why she talks to you. 我都不知道她为什么还要跟你说话
[11:56] She said she was okay. 她说她没事的
[11:58] No. No woman is okay with this. 不 没有女人会对这种事释怀的
[12:00] We don’t forget. 我们不会忘记
[12:02] We wait. 我们等着
[12:03] And then, when you least expect it, 然后 在你最不经意的时候
[12:05] we make you pay. 让你付出应有的代价
[12:07] Chin up! 下巴抬起来
[12:09] Up! 抬起来
[12:11] So you had a meltdown over that. 这么说你因为那事发飙了
[12:13] I did, because ever since I met him, 是的 因为自打我遇见他
[12:15] I’ve been trying to get Phil to try a wedge salad. 我就想让菲尔试试卷心菜沙拉
[12:18] The minute that Skip Woosnum, 斯基普·伍斯纳这个他并不喜欢的人
[12:20] whom he doesn’t even like, suggests it, 一推荐这个
[12:22] Phil thinks it’s the greatest thing ever, 菲尔就觉得这是最好的东西
[12:24] and he does this with everything. 每一件事都是这样
[12:26] He does it with books, with movies, with tv. 书 电影 还有电视 都是这样
[12:28] He listens to everybody’s opinion but mine, 他听取所有人的意见 除了我的
[12:31] And it drives me crazy. 这都让我抓狂了
[12:33] You two seemed fine this morning. 你们俩今早看上去没事啊
[12:34] Well, we were because we talked about it, 是啊 因为我们讨论过了
[12:36] which, by the way, 顺便说下
[12:37] if you want this whole karaoke thing with Gloria to go away, 你要是想解决歌洛莉亚唱K这件事
[12:39] That’s what you need to do. 你就应该这么做
[12:41] That’s easier said than done. 说着容易做着难
[12:42] Well, since when do you shy away from confrontation, 你什么时候开始回避正面冲突了
[12:46] Mr. Tough Talk, Mr. Straight shooter? 强硬先生 直话直说先生
[12:49] Getting a little soft, grandpa? 变得温和了吗 老爷子
[12:51] You know, when you get a massage, 别人给你做按摩的时候
[12:53] you sound like a Tijuana prostitute. 你发出的声音就像是蒂华纳的妓女
[13:00] Luke, phone. 卢克 电话
[13:06] Friends of the third street — 第三街的朋友
[13:08] Is that Mitchell? What’s taking him? 是米奇尔吗 他怎么这么慢
[13:10] No, it’s not Mitchell. It’s… 不是 不是米奇尔 是
[13:12] I don’t understand his name. 我不明白他的名字
[13:14] Hello? 哪位
[13:15] Oh, hi, Longinus. Listen, 兰吉尼斯 你好 听着
[13:17] did you get my message? 你收到我的消息了吗
[13:18] About the chiavari chairs — 关于那个竹节椅的那条
[13:18] I want you to bring them when you come. 我想你过来的时候带给我
[13:21] What do you mean you’re not — not coming? 你不来 是什么意思
[13:24] Well, that’s not possible. 那不可能
[13:25] Mitch — Mitch mailed them weeks ago. 米奇 米奇两礼拜前就发邀请给他们了
[13:27] What about Pepper? Did he get his? 那派珀呢 他收到了吗
[13:29] And Michael? 那迈克尔呢
[13:31] And Steven and Stefan? 那史蒂夫和斯特凡呢
[13:33] And Bob? 还有鲍勃
[13:34] I have to go. 我得挂了
[13:37] Get me your uncle Mitchell. 打给你米奇尔舅舅
[13:39] I don’t know his number. 我不知道他号码
[13:45] It went to voicemail. 转到语音信箱了
[13:46] Of course it did. 当然了
[13:47] Keep trying him until you get him. 一直打 直到接通
[13:50] it’s one button. 只需一个键
[13:52] Just…redial. 只要 重拨
[13:57] Hey, really great event tonight 今晚的盛大活动
[13:58] benefiting the music society — musicians like you. 回报音乐社会 回报像你一样的音乐家
[14:08] Uncle Cam for uncle Mitchell. 小卡舅舅呼叫米奇尔舅舅
[14:10] How could you, Mitchell?! 你怎么能这样 米奇尔
[14:11] Honestly! Give me that. 说真的 给我
[14:12] You want to hear the guest list for night? 你想听听今晚的客人名单吗
[14:14] So far it’s anger, betrayal, terror, and sadness. 目前有气愤 背叛 恐怖和伤心
[14:17] Congratulations, Mitchell, you packed the house! 恭喜你 米奇尔 屋子里全塞满了
[14:19] Cam, I am so sorry. 小卡 我真的很抱歉
[14:21] I-I-I’m gonna fix it. I’ll make a big donation. 我会搞定的 我会捐一大笔钱
[14:23] That’s not gonna keep them 那也阻止不了他们
[14:24] from kicking me off the steering committee! 把我踢出督导委员会
[14:26] When Andrew walks in here 当安德鲁走进来
[14:28] and sees a room full of empty chairs — 发现这间房里全是空着的椅子
[14:31] You know he’s not really your archenemy. 他并不是你的宿敌
[14:32] That’s sort of a made-up thing. 那只是你幻想的
[14:34] Fix it! 搞定它
[14:39] – Hi! You came! – Hi! -你来了 -嗨
[14:42] Of course we did. We wanted to see you work. 当然得来了 我们想看你工作的样子
[14:44] We’re so proud of you, sweetheart. 我们真为你感到骄傲 甜心
[14:45] Yeah, we’re all proud. So where’s our table? 我们都感到自豪 我们的桌子在哪
[14:48] Actually, bad news. 其实 有个坏消息
[14:50] We totally booked. 我们这里都被订满了
[14:51] We have a ton of reservations. 我们有超多的预定
[14:53] Yeah, one’s ours. I called. 是的 有一份是我们的 我预定了
[14:56] Here it is! 就在这
[15:00] Uh, so, your table is right here. 那么你们的桌子就在这里
[15:02] Oh, honey, would you mind getting us a couple drinks? 亲爱的 能给我们拿几杯饮料吗
[15:04] I would love an iced tea. 我要一杯冰茶
[15:06] Same, please. 我也是
[15:07] I’ll have a mango-kiwi smoothie, 我要芒果-奇异果沙冰
[15:09] yogurt instead of ice cream, and make it low-fat. 把冰淇淋换成酸奶 要低脂的
[15:11] I want to look good when I’m riding in your new car. 当我坐你的新车时 我得看起来很漂亮
[15:13] Honey, I got to say, 亲爱的 我得说
[15:16] I like this haircut. 我喜欢这个发型
[15:17] Hey, we’re all just playing for second in this family. 在这个家里 我们都只是第二名 你才最棒
[15:22] Were you all done here? 你喝完了吗
[15:23] Uh, actually, no. 没有
[15:24] Um, I will have more iced tea, 我还要一杯冰茶
[15:27] Another iced tea, 再来一杯冰茶
[15:28] and a mango-kiwi smoothie, 还有一个芒果-奇异果的沙冰
[15:30] all ice cream. 全是冰淇淋的
[15:33] I’m pregnant. 我怀孕了
[15:36] Well, this is nice. 这很不错
[15:37] Me, my gals, 我 我的女儿们
[15:39] and my beautiful, beautiful wife. 还有我美丽 漂亮的媳妇
[15:41] Just so you know, I rescheduled with Carla. 你得知道 我跟卡拉重新约定了时间
[15:44] I penciled her in for the 12th… 我约了她12号见面
[15:46] of never. 没说月份
[15:47] That’s too bad. 那太糟了
[15:48] I was kind of looking forwd to hearing about that one. 我还蛮希望听到点八卦的
[15:52] By the way, 顺便告诉你
[15:54] no one called for you while you were out. 你出去之后没人打电话找你
[15:55] Thank you? 要谢谢你吗
[15:57] I just want to make sure you get any messages 我只想确定你能接到任何朋友的留言
[15:58] from any friends who might call, which none of them did. 但是没有人打来
[16:01] Isn’t it weird that Haley’s the only one here 海莉是这里唯一一个没带名牌的
[16:04] not wearing a name tag? 这不是很奇怪吗
[16:05] If your mother had a name tag, 如果你妈妈有个名牌的话
[16:07] it would say “Good driver.” 上面会写着”好司机”
[16:08] – Phil — – Here you go. -菲尔 -这是你们点的
[16:09] I want to hear the specials. 我想知道特别推荐有哪些
[16:12] – Uh, we’re out of specials. – What were they? -特别推荐都卖没了 -那我也想知道是什么
[16:13] Popular, which you wouldn’t understand. 很流行的 说了你也不懂
[16:17] Well, what could be better 还有什么能比
[16:18] than drinks with a beautiful woman? 和一个美女喝两杯更好
[16:20] And every beautiful woman deserves flowers. 每个漂亮的女人都值得拥有鲜花
[16:23] Cauliflowers. 花椰菜
[16:25] Okay. What’s going on? Is this about last night? 好吧 怎么回事 是因为昨晚的事吗
[16:27] Yeah, I just want you to know how important to me you are. 是的 我只想让你知道你对我有多重要
[16:30] Sweetie, I know that. I know that. 亲爱的 我知道 我知道
[16:32] I still feel bad about, you know 我还是感觉很糟
[16:34] what I…did. 因为我的所作所为
[16:37] Listen to me. 听我说
[16:38] You and I are fine. 我们没事
[16:40] Okay? 好吗
[16:41] I’m just really hungry. 我真的很饿了
[16:44] Okay? 好吗
[16:45] Okay. 好的
[16:46] Okay. 好的
[16:48] All right! 那行
[16:49] What looks good? 什么看起来好吃呢
[16:51] Oh, gosh. 天啊
[16:52] Ooh, here’s something that jumps right off the page. 有东西从这一页跳出来了
[16:54] Uh-huh. I tried this yesterday, 我昨天吃过这道菜
[16:55] thanks to my good friend Skip Woosnum. 多亏我朋友斯基普·伍斯纳的推荐
[16:57] Claire, do yourself a favor 克莱尔 帮自己一个忙
[17:00] and join me in a wedge salad. 跟我一起来一份卷心菜沙拉吧
[17:04] You have got to be kidding me! 你不是在跟我开玩笑吧
[17:06] Just try it. You will thank me. 只要尝一口 你就会感谢我的
[17:08] Did you learn nothing from last night? 通过昨晚的事 你什么都没学到吗
[17:12] It was about the salad? 是因为沙拉吗
[17:13] I have been recommending wedge salads to you, 几年来 我一直推荐卷心菜沙拉给你
[17:15] amongst other things, for years, 还有别的东西
[17:17] and you never listen to me. 但你从来都不听我的
[17:18] And then some idiot suggests it, 然后某个蠢蛋向你推荐
[17:20] and you can’t wait to try a wedge salad?! 你就等不及想去吃卷心菜沙拉
[17:22] It makes me feel like I don’t matter. 这让我觉得我不重要
[17:28] Thanks a lot, dad! 太感谢你了 老爸
[17:30] Mom’s little outburst just got me fired! 妈妈的小发作让我被解雇了
[17:32] Okay, I got to talk to your mom. 好的 我得去跟你妈妈谈谈
[17:34] You comfort your sister. 你去安慰你的姐姐
[17:35] She never worked here! 她从未在这里工作过
[17:44] So, Mitchell called you, too. 米奇尔也给你打电话了
[17:51] I take it you haven’t had your conversation with Gloria yet? 我想你还没跟歌洛莉亚谈过
[17:54] It’s getting worse. 情况更糟了
[17:55] She sang all the way here. 来的时候 她唱了一路
[17:56] We passed two cars — 我们经过两辆车
[17:58] the dogs stuck their heads back inside the window. 车里的狗都把头缩回车内了
[18:03] What are we gonna do? 我们接下来该怎么做
[18:04] – I could start a fire. – No. -我可以点一场大火 -不
[18:07] Keep that in your back pocket. 把这个当做备用对策
[18:12] I want to show you something. 我想给你看点东西
[18:14] Let me guess. 让我猜一猜
[18:15] It’s a copy of “The Book Thief” 是一本我求了你很久
[18:16] that I begged you to read, 叫你去读读的叫《偷书贼》的书
[18:17] but you wouldn’t until your dental hygienist 直到你的牙科医生说这本书改变了她的一生
[18:19] said it changed her life. 你才去读的
[18:21] – Remember this? – Uh-huh. -记得这个吗 -是啊
[18:24] It’s the first thanksgiving I spent with your family. 这是我跟你家人度过的第一个感恩节
[18:26] God, I hated that ponytail. 天 我真讨厌那马尾辫
[18:28] I know. 我知道
[18:29] You said it made me look like a wimpy bouncer, 你说它让我看起来像一个懦弱的保镖
[18:31] so I cut it off. 所以我就把它剪了
[18:32] Just like I lost the feathered earring… 就像我摘掉了羽毛耳环
[18:34] and the van with the beanbag chairs. 还有豆袋椅面包车
[18:36] And I changed my forestry major. 而且我也换了我的专业
[18:39] I get it, Phil. I get it. 我明白 菲尔 我明白
[18:41] I am the controlling witch 我就是个控制欲极强的巫婆
[18:42] – that made you give up everything fun in your l– – No. No. -让你放弃所有你喜欢的东西 -不不
[18:43] You’re the witch who saved me. 你是那个拯救了我的女巫
[18:45] Look. Look at this picture. 看 看这张照片
[18:47] Now look at this guy. 现在看看这个人
[18:49] You can’t tell me your opinion doesn’t matter. 你不能告诉我说你的意见不重要
[18:51] You changed me for the better in a hundred different ways. 你用上百种方式使我变得更好
[18:54] Yeah, I-I might miss a book or a salad 是的 我或许错过了一本书或一份沙拉
[18:57] here and there, but… 七七八八的 但是
[18:59] I’ve got Claire all over me. 但是我身上都是卡莱尔的印记
[19:02] You’re about to. 等下我就会在你上面
[19:09] That’s the worst sound in the world. 这是世界上最难听的声音
[19:10] Is it? 是吗
[19:12] Friends, uh, family, uh, board members — 朋友们 亲人们 董事会的成员们
[19:14] “Bored” is right. 是很无聊啊
[19:17] I know we were all looking forward 我知道我们都很期待
[19:18] to hearing the beautiful stylings of harp attack, 欣赏一场美妙的竖琴演奏
[19:22] but there has, unfortunately, been a slight — 但是很不辛 有点小小的…
[19:24] Don’t start yet! 先别开始
[19:26] delay, 推迟
[19:27] and the program will start in a few minutes, on time. 节目会在几分钟后准时开始
[19:30] Uh, so, please, everyone take their seats. 请大家就坐吧
[19:31] Thank you. 谢谢
[19:33] Oh, my god, you did it! 天啊 你做到了
[19:35] Sort of. 算是吧
[19:36] I know this isn’t what you were hoping for, 我知道这不是你盼望的那样
[19:37] but I need to do a better job of listening to you. 但在聆听方面 我必须做的更好
[19:41] No, no, you did the best you could, 不不 你尽了全力
[19:41] and, plus, this is double what Andrew had last year 再说了 这可比去年安德鲁的”大提琴潜水艇”
[19:43] for “Cello submarine.” 出席人数多了一倍
[19:44] Thank you. 谢谢你
[19:46] Oh — how are you sitting at a harp 在如此叫好的时刻
[19:47] and not scoring this moment? Ladies! 坐在竖琴前的你们怎能不表示一下呢 女士们
[19:58] You can’t have a successful marriage 如果你不是一个好的聆听者
[20:01] without being a good listener. 那么你就不会有美满的婚姻
[20:02] Sometimes it takes a little work… 有时候得费点小功夫
[20:05] I just wonder what they’re gonna do 我只是想知道 他们会怎么
[20:05] with their lives, you know? 对待他们的生命 你知道吗
[20:06] I just wonder how they can actually, you know, 我只是想知道 他们是如何
[20:08] ever find their true calling with a harp. 找到与竖琴之间的感应
[20:10] …sometimes it takes a lot of work… 有时候得花点大功夫
[20:14] Harps! 竖琴
[20:17] …and sometimes it’s just excruciating. 有时候它只是痛苦
[20:22] Jay, come. I work out another song. 杰 过来 我又学会一首歌了
[20:24] Gloria. 歌洛莉亚
[20:28] Gloria. 歌洛莉亚
[20:29] No! 不
[20:30] No, no, no, no, no, no, no! 不不不不
[20:31] I can’t take it anymore! 我再也忍受不了了
[20:33] Okay? It’s not singing, it’s screaming. 好吗 这不是唱歌 这是鬼叫
[20:35] Mom, I love you, but for the love of god, 妈妈 我爱你 但是看在上帝的份上
[20:37] destroy that thing before it destroys this family! 在它毁了这个家之前把这个毁了
[20:40] Coward! 胆小鬼
[20:43] I think you sound great, 我认为你唱的很不错
[20:44] but if it bothers e kid… 但是这吵到孩子的话
[20:46] Coward! 胆小鬼
[21:04] Oh Danny boy 丹尼 孩子
[21:06] The pipes, the pipes are calling 那笛声在呼唤着你
[21:10] From glen to glen, and down the mountain side 从一个峡谷到另一个峡谷 到了山的那头
[21:16] The summer’s gone, and all the roses… 夏天已远去 所有的玫瑰…
[21:23] You keep this up, 你继续这样的话
[21:25] and this won’t be the last plug I pull. 这就不会是我拔的最后一个插头
摩登家庭

文章导航

Previous Post: 摩登家庭(Modern Family)第2季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 摩登家庭(Modern Family)第2季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

摩登家庭(Modern Family)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E00

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号