Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

摩登家庭(Modern Family)第4季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 摩登家庭(Modern Family)第4季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E00
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
时间 英文 中文
[00:02] Look, I know you’r tired. 听着 我知道你很累
[00:03] But just think how good you’re gonna feel tomorrow 但想想明早起床时我们就用上新的壁纸了
[00:05] when you wake up and we have all new shop paper. 那感觉会是多么美妙
[00:07] I wish I didn’t get what you are talking about. 我希望自己不懂你说的那种感觉
[00:09] But I do. I just do. 但我懂 我真的深有体会
[00:11] Hey, who could be calling at this hour? 谁会这么晚打电话来
[00:13] It’s Sal. 是萨尔
[00:14] No. Not answering that. 不 不接了
[00:16] Whatever earth-shattering drama she’s going through can wait. 不管她在经历什么惊天动地的事都可以先等着
[00:20] Until she gets here. 除非她找上门来
[00:22] Oh, God. I hope we have vodka. 天呐 但愿我们有伏特加
[00:24] We don’t, Mitchell. 没有了 米奇尔
[00:26] Sal was our best girlfriend 萨尔是我们年少轻狂的岁月里
[00:28] from back in our party days, 最要好的女性朋友
[00:29] but over the years, we’ve kind of gone in different directions. 但这几年来 我们走上了不同的路
[00:32] We chose forward. 我们选择了向前走
[00:33] Why won’t this open? 为什么打不开
[00:35] Uh, something’s wrong with that door. 你们家的门坏了哦
[00:37] Okay, whatever. I have the most amazing news, 好了 无所谓 我有个超棒的消息
[00:40] and I’m super excited, 我现在超激动
[00:40] but I won’t be if you don’t want me to be. 但你们要是不喜欢 我就不激动
[00:42] Ready? 准备好了吗
[00:43] I’m getting married! 我要结婚了
[00:44] Oh, my gosh! Congratulations! 天啊 恭喜你
[00:46] – I know! – Who’s the guy? -我知道 -谁那么幸运
[00:48] Oh, the love of my life. 我的一生挚爱
[00:49] Oh, so you finally bagged your boss? 这么说你终于”俘获”了你的老板吗
[00:51] Oh! Yes, but it’s not him. And I don’t work there anymore. 对 但不是那个 我没在那里上班了
[00:54] His name is Tony. 他的名字叫托尼
[00:55] I met him three months ago. 我三个月前和他认识的
[00:56] He’s the greatest guy ever. 他是有史以来最棒的男人
[00:57] And seriously, are you guys okay with this? 说真的 你俩能接受吗
[00:59] Of course. Why wouldn’t we be? 当然 为什么不能呢
[01:01] Well, you know, because I can get married, 因为我能结婚
[01:03] and you guys… Ugh! can’t. 但你们俩 不行
[01:04] So? That doesn’t mean you shouldn’t. 那又如何 那不意味着你不该结婚
[01:06] Really? Because I will not go through with it 真的吗 因为如果你们俩不同意
[01:08] if you don’t want me to. Seriously. 我就不结婚 说真的
[01:09] Not necessary. I mean, what kind of people would we be 没必要 我们要是剥夺你
[01:12] if we denied you or anyone the right to marry? 或任何人结婚的权利 那成什么人了
[01:14] #politics. 政客
[01:15] This makes me so happy 这太让我高兴了
[01:17] because I want you two to be my best men. 因为我想让你们做我的伴郎
[01:19] – Yes! Yes! – Of course! -好啊好啊 -当然好了
[01:22] Okay. The wedding is gonna be super cute, 婚礼会非常小巧可爱
[01:25] Just us, a little dinner after. 只有我们几个 随后是小型晚宴
[01:27] Oh, and it’s next Friday. 就在下周五
[01:28] Oh. What, it’s next Friday? 什么 下周五
[01:30] – Yeah. – How will we have time to do best man stuff? -对 -那我们哪有时间准备伴郎事宜
[01:32] You know, like help you pick out your dress, 比如帮你挑选礼服啊
[01:33] get your flowers, get our hair blown out? 准备捧花啊 做做头发啊
[01:35] He’s never been a best man before. 他没当过伴郎
[01:37] Oh, my God, we’re getting married! 天呐 就要结婚了
[01:38] We’re getting married! Let’s have a drink. 就要结婚了 来喝一杯吧
[01:40] – Yeah, we’re out of vodka. – I will see you on Friday. -我们没有伏特加了 -我们周五见
[01:57] And initial here and here and here. 把姓名首字母签在这里 这里和这里
[02:01] Ay, my arm is starting to hurt. 我的胳膊都酸了
[02:03] – Just a couple more. – What’s going on? -就剩几个了 -怎么了
[02:05] Nothing. I have to get this package, 没事 我在收包裹
[02:06] but there’s so much signing. 要签好多字啊
[02:08] Get out of here, you perv. 滚出去 你个变态
[02:11] What’s the matter with you? 你怎么回事
[02:13] You don’t do that in front of strangers. 你不该在陌生人面前喂奶
[02:15] At least throw a blanket over. 至少要盖个毯子
[02:16] – I am not ashamed. – Obviously. -我并不为此感到羞耻 -显然如此
[02:18] They’re out all the time– 你简直毫不吝惜展示她们
[02:19] in front of Manny, at the club, 在曼尼面前 在俱乐部里
[02:20] at Claire’s dinner the other day. 前几天在克莱尔的晚宴上
[02:21] Phil almost ate a candle. 菲尔差点生吞了支蜡烛
[02:23] Fine. Next time, I will feed your baby inside a dark closet. 好吧 下次我去小黑衣柜里喂你儿子
[02:27] I’m just saying pick your moments, huh? 我只是希望你喂奶时注意场合
[02:28] Like let Daliya open the door. That’s why we hired her. 比如让达丽娅来开门 不然我们雇她干嘛
[02:31] Daliya? 达丽娅
[02:32] My mother raised six children 我妈妈养了6个孩子
[02:34] while working at a construction job. 同时还要在建筑工地工作
[02:36] She would be so ashamed if I had a nanny. 她会因为我用保姆而感到羞耻的
[02:39] I don’t see a lot of shame from your mom 她每个月拿着我的支票取现时
[02:40] when she’s cashing my checks every month. 可没觉得她有羞耻心
[02:42] Hey, Daliya, we gotta go see Manny’s teacher. 达丽娅 我们要去见曼尼的老师
[02:45] Would you try to coax a burp out of this one? 你能来给小家伙拍拍隔吗
[02:46] Come here, little guy. 来吧 小家伙
[02:50] Can you hold him a little higher? 你能把他抱高点吗
[02:52] I will. I’m just letting him get settled in. 我会的 我只是调整下姿势
[02:54] Okay, we’re going. Bye-bye, Joe. 好了 我们要走了 再见 乔
[02:56] He likes to bounce a little. 他喜欢被轻轻地摇晃
[02:58] Can you cup your hand 手稍微弯曲一点
[03:00] – so that he doesn’t feel like you’re slapping? – Okay. -这样他才不会觉得你在打他 -好的
[03:02] She knows it. Stop micromanaging. 她懂啦 别什么事儿都要管
[03:05] Cup your hand. 你手弯曲一点
[03:09] – Hello. – Hey. -大家好啊 -好
[03:10] Hey, can one of you guys drive me to my cello thing tonight? 你们今晚谁能载我去参加大提琴演出
[03:12] Honey, I wish we’d known. 宝贝 我们要是早点知道就好了
[03:13] Yeah. We got a dinner thing with the Flendersons. 是啊 我们得去跟”弗林德森”一家吃晚饭
[03:16] Okay, you don’t have to stay, 你们不用留下来看演出的
[03:17] and those aren’t even real people. 根本没人叫那名字
[03:19] Sorry. I panicked. 抱歉 我刚才慌了
[03:21] I got stuck between the Flemings and the Hendersons. 在”弗”莱明斯和亨”德森”之间纠结来着
[03:23] Oh, my god. Are those new boots? 天呐 那是新买的靴子吗
[03:26] Yes. 是啊
[03:27] I love them. They’re so cute! 我好喜欢 太好看了
[03:29] They are? 是吗
[03:30] Oh, I forgot to tell you– 忘了跟你说了
[03:31] Danielle Gunston–first one in my class to get pregnant. 丹妮尔·冈斯顿是我们班第一个怀孕的
[03:33] You totally called it. 完全被你猜中了
[03:36] Did you hear that? 你听到了吗
[03:37] My money was on Denise Modick. 我猜的是丹妮斯·莫迪克
[03:39] No. First she complimented my fashion sense, 不是 她先是称赞了我的时尚品味
[03:41] then she told me I did something right. 而后又说我做了件对的事儿
[03:44] Phil, I think it’s happening. 菲尔 我觉得时候到了
[03:45] Raising a kid is like sending a rocket ship to the moon. 养孩子就如同把火箭送上月球
[03:49] You spend the early years in constant contact, 刚开始几年你们形影不离
[03:52] and then one day, around the teenage years, 然后忽然间 大概在青春期时
[03:55] they go around the dark side and they’re gone. 他们升入黑暗的外太空 消失不见
[03:58] All you can do is wait for that faint signal 你能做的就是等待一个微弱的信号
[04:01] that says they’re coming back. 说他们要回来了
[04:04] I think Haley is sending me that signal. 我觉得海莉是在给我发送信号了
[04:09] And? 还有呢
[04:11] – And Phil gave me that analogy. – Yeah. -这个比喻是菲尔想到的 -没错
[04:15] You know what? 你知道吗
[04:17] I think I’m gonna ask her out to dinner tonight. 我想约她今晚一起出去吃饭
[04:20] Do you think she’ll say yes? 你觉得她会答应吗
[04:21] If you want, 你需要的话
[04:22] I can pass her a note in study hall. 我可以帮你在自习室给她传个纸条
[04:26] What did I do? 我做错什么了
[04:27] Oh, my god. Nothing. 天呐 没什么
[04:29] I just wanted to know, if you weren’t busy, 我就是想知道 要是你不忙的话
[04:30] you know, if you wanted to have dinner with me tonight? 今天晚上 你想不想跟我一起吃饭呢
[04:33] Dinner? Just you and me? 吃饭 就你和我吗
[04:35] I mean, you don’t have to. It’s cool. Don’t worry. 你不是非去不可 没事 算了
[04:37] No, sounds fun. Let’s do it. 听起来不错 我愿意
[04:38] Okay. Let’s meet by the front door, then. 好的 那我们到时在前门见咯
[04:42] You know, 7:00? 7点钟怎么样
[04:43] – Okay. – Yeah. -好的 -好
[04:47] I totally think she likes you! 我真觉得她喜欢你
[04:49] I think so, too. 我也这么觉得
[04:51] First of all, I just want to say what a pleasure it is 首先我要说美术班能有曼尼这样的学生
[04:53] to have Manny in art class. 真是太荣幸了
[04:55] He’s talented– 他很有才华
[04:55] Can we just skip to what he did wrong? 我们直接说他做错什么事了好吗
[04:57] Who said that he did something wrong? 谁说他做错事了
[04:59] Hit it. 直说吧
[04:59] We do have an issue. 确实有个问题
[05:00] – Told you. -Manny seems to have quite a fascination -我就说嘛 -曼尼似乎非常迷恋
[05:03] with the female nude. 女性的裸体
[05:04] So? He’s a romantic. 那又怎样 他生性浪漫
[05:06] Well, this is all his art work over the last few weeks. 这些是他最近几周的全部画作
[05:10] Holy moly. 我的天
[05:12] There were even more, 其实还有更多
[05:12] but I think the janitor took some home. 不过门卫好像偷了几张回家
[05:14] Look at this. 看这个
[05:15] And this. 还有这个
[05:17] And these. 还有这个
[05:20] Look, I’m an artist. I’m free. 我是个艺术家 我思想开放
[05:23] I used to have an earring up here. 我曾经在这上面打过耳洞
[05:25] But some of the other parents have complained. 不过有些其他孩子的家长投诉了
[05:28] Well, the moms. 都是当妈妈的
[05:29] He must have learned that at school. 他一定是在学校学到那些东西的
[05:31] Because we have filters in the computer, 因为我们家的电脑装了过滤设备
[05:32] and I have thrown out all of Jay magazines. 而且杰的黄色杂志都已经被我扔掉了
[05:35] Don’t know what she’s talking about. 我不知道她在说什么
[05:36] There is no way that Manny has seen this sort of thing at our home. 曼尼绝对不可能在我们家看到这些东西
[05:43] We’ll take it from here. 我们会处理的
[05:49] Hey, buddy. 你好 伙计
[05:50] It’s just you and me tonight. 今晚就我们父子俩在家
[05:51] Sounds good. I’ll be right down. 听起来不错 我马上下去
[05:52] All right. 好的
[05:55] I knew it! What are you hiding? 我就知道 你藏什么呢
[05:56] – Porn. – Don’t lie to me! -黄片儿 -别对我说谎
[05:58] Fine. 好吧
[05:59] I’m trying to send a message to a girl on Facebook, 我正要在Facebook上给一个女孩发信息
[06:01] but she’s so out of my league. 但她是我高攀不上的女神
[06:03] Look at her. 看看她
[06:04] Oh, yeah. She’s cute. 没错 她很漂亮
[06:06] I’ve been sitting here forever 我都坐在这里好久了
[06:06] – and I can’t think of anything to say. – Well, you are in luck. -就是想不出该说什么 -你可走运了
[06:09] If anyone knows the art of wooing the fairer sex, 要说有谁知道如何追求女性的话
[06:11] it’s this guy. 那就是在下了
[06:13] “Hey.” “你好”
[06:13] – Wait! – Send. -等等 -发送
[06:15] Why did you type that? 你怎么可以那么写呢
[06:16] Now she knows I’m thinking about her. 现在她知道我在想她了
[06:18] Smiley face. 笑脸
[06:20] Oh, my god. Stop now. 我的神呐 快停手吧
[06:21] We can only screw it up from here. 我们这样只会搞砸的
[06:22] Please. You’re in the hands of the master. 拜托 你现在有幸得到大师的指点
[06:24] I think I know how to pick up a 14-year-old girl… 我觉得我还是知道怎样泡14岁少女的
[06:26] for you. 帮你泡
[06:29] “What’s the haps tonight?” “今夜漫漫 如何消遣”
[06:33] Boop. 走你
[06:34] “What’s the haps tonight”? Nobody says that. “今夜漫漫 如何消遣” 没人会这么说的
[06:38] “Going to the mall. Wanna meet?” “打算逛商场 想见面吗”
[06:43] “Dinner at Rosa Grill in an hour?” “一小时后在罗莎烧烤店吃饭如何”
[06:48] Question mark. Boom! 问号 发射
[06:50] Kids don’t eat dinner. 小孩是不吃饭的
[06:51] What do you mean, you don’t eat dinner? 不吃饭 你什么意思
[06:52] What do you do? 那你们干什么
[06:52] I don’t know. You just walk around and jump off stuff. 不知道 就是到处走走 上蹿下跳的
[06:55] You can’t invite a girl to jump off stuff. 你不能邀请女孩一起上蹿下跳的
[06:57] Well, it’s way better than– 可是那总好过…
[06:59] “See ya then. X.O.” “一会儿见 抱抱”
[07:01] You’re in, buddy. 妥妥的 伙计
[07:03] I gotta get ready. 我得准备一下
[07:09] All right, let’s go before this wears off. 好了 我们在香味消失前赶紧出发吧
[07:11] I think we have a few days. 我觉得那要好几天的时间
[07:17] Well, thank you, dimples. 谢谢你 酒窝男
[07:19] Oh, you better get that out of your system, 你最好别再处处调情了
[07:21] ’cause in two hours, you’re gonna be… 因为再过两小时 你就要成为
[07:23] Mrs. Anthony Lombardo. 安东尼·伦巴杜太太了
[07:26] So does this Italian of yours cook? 你那个意大利未婚夫会做饭吗
[07:28] In every room of the house, 在家里每一个房间都”做”
[07:30] if you know what I mean! 你们明白我的意思吧
[07:34] – We have a lot of sex. – Yeah. Got it. -我们疯狂做爱 -明白了
[07:36] Okay, now let’s have a proper toast. All right. 好了 现在让我们正正经经地祝酒吧
[07:38] To wild Sal. 敬狂野的萨尔
[07:41] You gave it a good run, 你有着惊险刺激的人生经历
[07:42] but like every legendary gunslinger, 但就像每一位传奇的火枪手那样
[07:44] there comes a time when you need to holster your weapons 终究还是会有刀枪入库
[07:47] and ride off into the sunset. 马放南山的一天
[07:49] But you took on every man who came to town. 但每个来到镇上的男人都被你搞定了
[07:51] – I really did! – You sure did. -我确实如此 -必须的
[07:55] Also, you know, I’m just getting married. 而且 我只是要结婚了而已
[07:56] I’m not dying. 又不是要死
[07:57] No, no. We’re just happy you’re happy. 没有 我们只是为你幸福而感到高兴
[07:59] And we’re excited that we’re gonna get to see 而且我们很高兴今后
[08:01] so much more of you now. 能更多地跟你见面了
[08:02] Yes. We’ll be couple friends. 是的 我们两对夫妇会成为朋友的
[08:04] We’ll go to movies… take classes… 我们可以一起去看电影 上课
[08:06] Oh, our game nights on Saturday… 还有我们每周六的游戏之夜
[08:08] – Huge. – They’re epic, yeah. -超盛大 -史诗级的
[08:09] Do you play Cranium? 你玩克雷涅姆桌游吗
[08:11] Well, if I’m playing board games on a Saturday night, 要是我会在周六晚上玩桌游的话
[08:13] you can shoot me in my cranium. 你就直接往我头颅上开一枪吧
[08:15] But I love you! 不过我还是爱你的
[08:16] I need to take a whiz. 我得去嘘嘘了
[08:21] I’m so happy for her. 我真为她高兴
[08:22] I think we might have freaked her out, though. 不过我觉得我们可能吓到她了
[08:23] Oh, no, Mitchell. Come on. You’re a smart man, 哪有 米奇尔 你是个聪明人
[08:25] but you are awful at reading people. 可你不擅长读懂人心
[08:27] Sal’s been different this week. 萨尔这周大不一样了
[08:29] That is a woman in love. 那就是恋爱中的女人
[08:34] Looks like a woman in love. 真是个恋爱中的女人啊
[08:41] Look, nobody’s as happy as I am about you loving the ladies. 听着 你喜欢女人 没人比我更高兴
[08:44] All I’m saying is, you gotta pull back a little. 我想说的是 你得收敛一点
[08:46] – Okay. – Ay, Manny, -好吧 -曼尼
[08:47] this is all my fault. 都怪我
[08:49] I am too free with my body. 我太随心所欲地展现自己的身体了
[08:51] It was okay when you were a little boy, but… 你小时候这样不要紧 但…
[08:53] Was it? 是吗
[08:54] But now that you’re a young man, 可你现在是个小伙子了
[08:55] – and… – I didn’t hear a word they said. -而且 -我一个字也没听进去
[08:58] All I could think about was Daliya. 我脑子里想的都是达丽娅
[09:00] Every drawing, every poem, 每幅画 每首诗
[09:02] every historical novel I wrote was for her. 每一部历史小说 我都是为她而作
[09:05] She was my muse. 她是我的女神
[09:07] Toss in a body that doesn’t quit, 今生附在那性感的躯体之中
[09:09] and I think we got a soul mate. 来作我的灵魂伴侣
[09:10] So there’s a lot of other things you can draw. 你可以画别的好多东西啊
[09:12] You’ve got your landscapes. You’ve got your bowls of fruit. 你可以画风景 画篮子里的水果
[09:15] Trees. 画树木
[09:16] A barn. The ladies with the fruit on the head. 画谷仓 还有头顶水果的女人
[09:19] I said fruit. 我说过水果了
[09:20] But you didn’t say the ladies with the fruit on the head. 可你没说头顶水果的女人
[09:21] I’m trying to get him away from the ladies. 我是想让他不要再总想着女人
[09:23] Ah, good. Good. Good. 好 好的 好的
[09:26] This is so stupid. 这也太蠢了
[09:28] What if I spill on her, 万一我把汤洒她身上
[09:29] or accidentally brush my boob against her hand? 或者一不小心我的胸蹭到了她的手怎么办
[09:31] I mean her hand against my boob. 我的意思是 她的手蹭到我的胸
[09:33] Dude, stay cool. You got this. 哥们儿 放轻松 你能搞定的
[09:35] I’m gonna be at the bar the whole time. 我会一直在吧台
[09:36] If you start to panic, just come get me. 你要是慌了 就过来找我
[09:38] Shh. There she is. 小点声 她来了
[09:41] What was that? 那是什么声音
[09:42] I don’t know. I’ve never heard it before. 不知道 我以前也没听到过
[09:44] Try not to let that happen again. 别再那样了
[09:46] – Hi, Luke. – Pretty good. -你好卢克 -我挺好的
[09:47] Uh, I mean, hi, Simone. 我是说 你好萨梦
[09:49] Uh, this is my dad. 这是我爸
[09:50] Dad, this is Luke. 爸 这是卢克
[09:52] You’re funny. 你真有趣
[09:53] Looking. 长得有趣
[09:55] Clutch. 说得好
[09:56] What are you still doing here? 你还在这干嘛
[09:59] What the hell got into me? 我是被什么搅昏了脑袋啊
[10:00] Besides the bartender’s tongue? 除了那酒保的舌头搅的吗
[10:02] Yes. Yes, well, that was a little inappropriate. 是的 那确实有点不妥
[10:04] But let’s not overreact. 可我们别反应过激了
[10:05] It’s perfectly natural to have a panic attack 在做重大人生决定前
[10:08] before making a big life decision. 惊慌失措是很正常的
[10:10] What if it’s the wrong decision? 如果这是个错误的决定怎么办
[10:11] What if Tony’s not the guy? 如果托尼不是我的真命天子怎么办
[10:13] What if he’s the guy? 如果他才是真命天子怎么办
[10:14] Or him? He is cute. When did he come in? 或是他 他好帅 他什么时候进来的
[10:16] Okay, you need to focus, Sal. 好了 你得集中注意力 萨尔
[10:18] You are about to make a sacred, lifelong commitment. 你即将做出一个神圣的 终身的承诺
[10:21] You are not making this better! 你是在帮倒忙
[10:25] Oh, god, it’s Tony. 天啊 是托尼
[10:27] I’m supposed to pick him up and drive him to the wedding? 我本该开车去接他参加婚礼的吗
[10:30] Everybody shut up for a second! 所有人都给我闭嘴
[10:34] Okay, you know what? I’m gonna marry him. 好了 知道吗 我要嫁给他
[10:36] What’s the worst that can happen? I get a divorce. 最差能怎样 大不了离婚
[10:38] People do it all the time. 现在离婚的人多了去了
[10:40] oh, you’re suffocating me! 你快让我窒息了
[10:41] It is not too late. You are not married yet. 现在改主意还不晚 你还没结呢
[10:45] You’re right. 你说得对
[10:49] Okay. That’s good. Get it all out. 好 很好 尽情释放吧
[10:51] – Here. Stand up. – Okay, mom? -到了 竖起来 – 妈
[10:53] Mom. Mom. Oh, my god, mom, I think I got it. 妈 妈 我的天啊 我能行
[10:56] I’ve been lugging this thing around for ten years. 我拖着这玩意儿到处跑都快十年了
[10:57] Okay. Well, you sure you don’t want us to stay 好吧 你确定你不要我们留下来
[10:59] and–and hear you play? 听你演奏吗
[11:00] Mm, that’s okay. 没关系啦
[11:01] Yeah, I agreed to dinner, 我同意去吃晚餐
[11:02] not tickets to the Electric Light Dorkestra. 可没同意来看”呆光乐队”演出
[11:04] Don’t be so mean to your sister. 别对你妹妹这么刻薄
[11:05] No, that’s our band’s name. 不是 那就是我们乐队的名字
[11:08] So you wanna go back to that vegan place? 你想回那个吃素食的店吗
[11:10] Ooh. Leather jacket. Can’t take the hate. 穿着皮夹克呢 会被恨死
[11:12] Haley! 海莉
[11:13] Gabby! What are you doing here? 加比 你在这干嘛呢
[11:15] I just stopped in for a bump of coffee 就进来喝杯咖啡
[11:17] before I meet up with Zoe and those guys at Noodlecat. 一会儿要去面条猫那里跟佐伊他们碰面
[11:19] – Do you wanna go? – So what’s–what’s Noodlecat? -想一起来吗 -面条猫是什么
[11:21] Oh, it’s this really cool Asian place 是个很酷的亚洲餐馆
[11:23] that sells, like, a million different kinds of noodles. 卖成千上百种不同的面条
[11:25] And hopefully, no cat. 但愿他们不卖猫
[11:26] – Well, that sounds cool. – So you don’t mind if I go? -听起来很棒 -那你不介意我去吗
[11:29] Oh, I kind of thought we had plans. 我以为我们有安排了
[11:31] Oh. Yeah. You’re right. 是哦 没错
[11:33] So I can meet you guys there after. 我完事了再去那里找你们
[11:35] – How long are you gonna be there? – No. -你们要在那待多久 -不
[11:36] It’s fine. It’s fine. Go. 没关系 没关系 去吧
[11:38] I’ll stay and watch Alex. 我在这看艾丽克斯演奏
[11:39] Oh, now I feel bad. 我好内疚
[11:41] Love you! 爱你
[11:50] Excuse me. 打扰一下
[11:51] You’re Luke’s dad, aren’t you? 你是卢克的爸爸 对吧
[11:52] I’m Valerie, Simone’s mom. 我是瓦莱丽 萨梦的妈妈
[11:54] – Oh. Phil. – Hi. -我是菲尔 -你好
[11:56] I recognized you 我认得你
[11:57] from when you hosted the school’s talent night. 你主持了学校的才艺表演晚会
[11:59] You were incredibly limber. 你身体柔韧性真好
[12:01] Ah, when you wear the right pants. 归功于穿了合适的裤子
[12:02] – Please, sit down. – Thank you. -请坐 -谢谢
[12:04] Yeah. 不客气
[12:05] So how is the big date going? 大约会进行得怎样了
[12:07] I don’t know. 我不清楚
[12:08] Simone was so nervous. 萨梦超紧张的
[12:10] When they were chatting on the computer, 他们在网上聊的时候
[12:11] I had to write everything for her. 我不得不帮她回复
[12:13] That’s so funny. I did the same thing for Luke. 真是有趣 我帮卢克做了同样的事
[12:15] So the whole time we were talking to each other? 所以其实一直是我俩在聊天咯
[12:16] Wait, does that make this our date? 等等 那这岂不是成了我们两个的约会
[12:20] Well, a good father, funny, handsome. 一位幽默又英俊的好父亲
[12:23] A girl could do a lot worse. 小女孩在网上可能遇到比这更差劲的呢
[12:27] You know what, Mitchell? 你知道吗 米奇尔
[12:28] Forgive me if my Missouri is showing, 抱歉我又要表现出我密苏里人的性格了
[12:30] but what she is doing is not marriage. 但她这不是结婚
[12:32] It’s a mockery of marriage. It’s mockerage. 而是对婚姻的讥笑 她是在”讥婚”
[12:34] – And I’m gonna stop it. – No, no, you’re not. -我得阻止她 -别别 不行
[12:36] I can’t help but think you’re infusing the situation 我认为你在这事上掺入了一些
[12:38] with just a touch of your own frustration. 你自己的郁闷沮丧情绪
[12:39] Why, because we’ve built a life together for the last ten years? 为什么 因为我们共同生活了十年吗
[12:42] Because we’re raising a child? 因为我们一起抚养孩子吗
[12:43] Or because I was the first person to think of doing 还是因为我第一个想出在我们婚礼上
[12:45] an elaborately choreographed dance at our wedding, 表演一段精心编排的舞蹈
[12:47] and now it’s been done to death? 而现在那点子都被人用烂了
[12:48] Makes you feel any better, 如果能让你好受点的话
[12:49] I was never gonna do that. 我想说我是死也不会同意跟你跳的
[12:51] But… I get it. 但我理解你
[12:53] Well, you know what? She can’t get married 你猜怎么着 只要伴郎
[12:54] if the best man doesn’t hand over the wedding ring. 不把婚戒递给她 她就没法结婚
[12:56] – You wouldn’t. – Yes, I would. -你不会要这么做吧 -我会的
[12:57] Where is it? Give it to me. 婚戒在哪里 给我
[12:58] – Give me the ring. Cam. – Stop. Stop. -给我戒指 小卡 -别闹 别闹
[13:00] – You have to give me… – Oh, well, this is a mystery solved. -你得交给我 -我总算知道你们的体位了
[13:03] Thank you! 谢谢
[13:05] – Okay. Let’s go do this. – Okay. -好 我们开始吧 -好
[13:08] How hot does Tony look? 托尼的帅气指数有几分
[13:10] On a scale of 1 to bartender, or… 是跟酒保比还是…
[13:11] Reel it in, Cam. 别多嘴 小卡
[13:13] I think this is broken. 我觉得这东西坏掉了
[13:15] We’re gonna have to find another spot. 我们得找个别的车位
[13:16] No, we’ll be late for the movie. 不行 看电影会迟到的
[13:17] Are you sure you’re doing it right? 你确定你的操作方法正确吗
[13:19] We both know I know how to use a credit card. 你我都知道 我懂得如何刷信用卡
[13:20] All right, I’ll put a note on the meter. 好吧 我在收费器上留个条吧
[13:21] Let me get a piece of paper. 等我找张纸
[13:23] Maybe this is a bad sign. 也许这是个不祥的预兆
[13:24] Maybe I’m not supposed to be in the movie theater. 也许我不该来看电影
[13:26] I’m supposed to be at home with my babies. 我应该在家照看孩子们
[13:28] Honey, we know that Daliya knows how to take care of Joe. 亲爱的 你我都知道 达丽娅懂得如何照看乔
[13:31] And what about manny? He’s supposed to run his own bath? 那曼尼呢 难道要他自己放洗澡水吗
[13:34] You know, considering what’s been going on with him, 考虑到他最近的情况
[13:35] it might be good for you to give him a little space. 也许你给他留点空间是好的
[13:37] I mean, this was his idea. 这本来就是他的主意
[13:39] What was? 什么是他的主意
[13:40] That we go out tonight, 让我们今晚出来约会
[13:41] so that we could get some alone time. 好让我们能有些独处的时间
[13:44] Oh, that’s sweet. 真贴心
[13:45] – Uh-oh. – What? -糟糕 -怎么了
[13:47] We gotta get home. Look–Manny’s notebook. 我们得回家去 看 曼尼的笔记本
[13:49] More drawings and a poem– “Ode to Daliya.” 又画画了还有首诗 《达丽娅颂》
[13:50] So those were not my boobs? They were Daliya’s boobs? 所以那不是我的胸部 是达丽娅的胸部吗
[13:53] Yep. This is not a “Nude descending a staircase,” 对 这画的不是《下台阶的裸女》
[13:54] this is a “Nude vacuuming a staircase.” 而是《扫台阶的裸女》
[13:58] Okay, Manny. Joe’s asleep. 好了 曼尼 乔睡着了
[13:59] What do you want for dinner? 你晚餐想吃什么
[14:01] Actually, already taken care of. 实际上 晚餐已经准备好了
[14:16] You shouldn’t play with your food. 食物不是用来摆弄的哦
[14:17] What are you doing here? 你怎么会在这里
[14:18] I knew you were upset I left, 我知道你不高兴我离开
[14:20] and I felt bad, so I came back, 我感觉很内疚 就回来了
[14:22] You’re here out of guilt? 你因为内疚而回来的吗
[14:23] I know. I’m growing up. 我知道 我长大了
[14:26] Why are you rolling your eyes at me? 你干吗对我翻白眼
[14:28] I’m doing a nice thing. 我这样做多贴心啊
[14:29] Because I want you to be here because you wantto be here. 因为我希望你是因为你想回来才回来的
[14:31] Okay, you’re being really needy right now. 好吧 你现在真的好黏人
[14:33] Oh, my god. Are you going through the change? 天呐 你更年期到了吗
[14:35] Stop asking me that every time I express an emotion. 不要每次我表现出点情绪就这么问
[14:38] And no, I am not. It’s just so damn hot in here. 不 我没有 只是因为这里太热了
[14:43] I am disappointed, that’s all. 我很失望 仅此而已
[14:45] When you were little, we used to do everything together. 你小的时候 我们做什么都在一起
[14:48] And I thought maybe you were coming back around, 而我以为那时的你又回归了
[14:51] and we could be friends again. 我们又能成为闺蜜了
[14:53] I just… miss being part of my daughter’s life. 我只是怀念作为女儿生活的一部分的感觉了
[14:56] Hey, everybody. Thanks for coming. 大家好 感谢各位的到来
[15:11] I thought this was supposed to be some sort of classical thing. 我还以为是要演奏古典音乐的呢
[15:13] Me, too. 我也是
[15:21] She sings? 她还会唱歌
[15:23] I don’t even know who that is. 我都认不出那个小妮子了
[15:32] Oh, my god, Phil, you are hilarious. 天呐 菲尔 你好幽默
[15:35] Yep. That’s how I got my wife of 20 years. 是的 那是我20年来深得老婆欢心的诀窍
[15:38] Could we get the check, please? 麻烦结账 谢谢
[15:40] Oh, I got this. 我来吧
[15:41] Ooh, funny and generous. 幽默又大方
[15:44] If my husband were more like you… 要是我丈夫能像你一样
[15:45] maybe I’d still be married. 也许我就不会离婚了
[15:47] Well, if my wife were here, 要是我老婆在这里
[15:48] she’d want me to be clear that I’m fully committed to her. 她会希望我清楚我要对她绝对忠诚
[15:51] You know that, right? 你知道的 对吧
[15:52] What? 什么
[15:53] No, I just wanna make sure, 没有 我只是想确定一下
[15:54] because you unbuttoned a button, 因为你解开了一颗扣子
[15:56] and I… love my wife, so– 而我…爱我的老婆 所以
[15:57] You were the one who was flirting 是你跟我打情骂俏
[15:59] – and saying we’re on a date. – That was a joke, -还说我们是在约会 -那是个玩笑
[16:00] But I’m–I’m sorry if I misled you at all. 但要是我误导了你 我很抱歉
[16:02] Thank you. 谢谢
[16:04] But there was a lot of touching. 但你还摸了人家呢
[16:05] I touched your shoulder for a second. 我碰了一下你的肩膀而已
[16:07] No, it was more of a stroke, like this– 不 更像是轻抚 像这样
[16:10] Okay. I’m so sorry 好吧 非常抱歉
[16:12] for touching your hand with my boob. 我用胸部碰了你的手
[16:13] I mean my boob with your hand. 我是说用你的手碰了我的胸部
[16:14] Is this your little game? 你很喜欢玩这种把戏吗
[16:16] You cop a feel on a sad divorcee 你故意勾搭一个失落的离异女人
[16:18] and then pretend I’m the one coming on to you? 然后假装是我在调戏你
[16:20] – How does that feel? – Oh. Weird. -这样感觉如何 -好奇怪
[16:21] You like it? Yeah? 你喜欢吗 是不是
[16:24] Little bit of that? 这样又如何
[16:25] – Yeah. – Little bit of whoa. No. -爽吧 -什么 不要
[16:26] You probably like this. Don’t you? 你喜欢这样 是不是
[16:28] Oh, stop it. Your daughter’s right over there. 打住 你女儿就在那边呢
[16:30] My minivan is right outside. 我的小货车就停在外边
[16:32] That is not what I meant. 我不是那个意思
[16:35] This pizza is delicious. 比萨饼真好吃
[16:37] I like it, too. We have so much in common. 我也爱吃 我们的共同点真多
[16:40] Have you seen the back of your menu? 你看过菜单的背面了吗
[16:46] “With silken hair and supple olive skin 丝绸一般的长发 细腻的橄榄色皮肤
[16:50] and hands that wash the laundry of my kin…” 还有那双会洗衣服的纤纤玉手
[16:53] Oh, Manny… 曼尼
[16:54] You still have 12 lines to go. 下面还有12行呢
[16:56] Spoiler alert– I love you. 剧透一下 我爱你
[16:59] Okay, back away from the nanny. 好了 离保姆远一点
[17:01] Oh, my god, it looks like a Madonna video in here! 我的天 完全就像麦当娜的MTV一样淫靡嘛
[17:05] – Why aren’t you at the movies? – We need to talk right now. -你们怎么没去看电影 -我们现在就得谈谈
[17:07] – What have you done to my son?! – I didn’t– -你对我儿子做了什么 -我没有
[17:08] She didn’t do anything. 她什么也没做
[17:10] Why do you have to embarrass me? 你们为什么非要让我丢人
[17:11] Embarrass you? Maybe if you didn’t fall in love… 让你丢人 如果你没有爱上…
[17:14] Stop this! 别吵了
[17:16] You’re going to wake the baby. 你们会吵醒宝宝的
[17:17] Now Manny and I are having a private discussion. 我要和曼尼私下说两句
[17:19] So please, give us a minute. 请给我们一点时间
[17:21] – I’ll give you your minute right this minute. – Gloria. Gloria. -我现在就给你时间 -歌洛莉亚 歌洛莉亚
[17:27] Go ahead, Manny. 说吧 曼尼
[17:28] I’m not saying we need to do anything right away. 我不是说我们现在就要做什么
[17:31] I’m just asking you to wait a few years. 我只是要求你等我几年
[17:33] You are so sweet. 你真好
[17:35] Whoever ends up with you 无论谁最终和你在一起
[17:37] is the luckiest woman in the world. 她都将是全世界最幸运的女生
[17:39] That could be you. 那人可以是你啊
[17:41] No. 不
[17:42] I am unlucky, because I was born too soon. 我不够幸运 因为我出生太早了
[17:44] And I can’t have you wait around. 我不能让你这样虚度年华
[17:46] Poets have to live. 诗人要成长
[17:47] Besides, in a few years, you’ll feel differently. 而且过几年 你对我的感觉就会不同了
[17:50] You’re wrong. I’ll feel this way for the rest of my life. 你错了 我这辈子对你的感觉都不会变
[17:53] Well, Manny, wait. 曼尼 等等
[17:54] – Ay, Manny, papito lindo– – Leave me alone. -曼尼宝贝 -别来烦我
[17:59] Sorry about that. 对不起
[18:00] Don’t be. It’s the sweetest offer I’ve ever gotten. 不用 这是我收到的最甜蜜的礼物
[18:03] I am so sorry that I screamed at you. 真对不起 我刚才冲你大叫
[18:05] It was so nice what you told him in there. 你刚才对他说的话真贴心
[18:10] I take Manny, you take the little one? 我照顾曼尼 你照顾宝宝
[18:12] Okay. 好的
[18:13] – You probably just– – She knows what to do, Jay. -你可能只需要 -她知道怎么做 杰
[18:18] Tiramisu. 提拉米苏
[18:20] I love his tiramisu. 我超爱吃他的提拉米苏
[18:23] Marriage is a promise. 婚姻是一种承诺
[18:25] It says to the world that you share a love 是向全世界宣布你们对彼此的
[18:27] and a commitment to each other 爱与承诺
[18:28] That will only grow deeper as the years go by. 随着时间推移 那种爱只会越来越深
[18:32] Now have you two written vows? 你们有写誓词吗
[18:34] Yeah, I’ll go. 是的 我先来
[18:35] Marriage terrifies me. 婚姻让我很害怕
[18:37] Take Mitch and Cam. 你看米奇和小卡
[18:38] I used to think their life looked so boring. 我以前总是觉得他们的人生闷死了
[18:41] I could never do it. Pay bills? Wash dishes? 我永远做不来 付账单 洗盘子
[18:44] Wake up to the same face every day? 每天醒来都看到同一张脸
[18:46] I felt sorry for them. 我为他们感到悲哀
[18:47] Where is this headed? 你想表达什么意思
[18:48] But they’re not bored. 但他们不闷
[18:51] It turns out when you’re with the right person, 原来 只要是和真命天子在一起
[18:53] you can change shelf paper at 10:00 at night in your pajamas 就可以穿着睡衣在晚上十点换壁架纸
[18:56] and not wanna be anywhere else. 哪里都不想去
[18:59] That’s how much they love each other. 他们对彼此的爱就有这么深
[19:01] – We sure do. – And when I just saw your face, -太对了 -刚才我看到你的脸
[19:04] I remembered… 让我想起
[19:06] that’s how much I love you. 我也是这样的爱你
[19:08] Thanks for being here. 多谢你出现在我生命里
[19:10] We wouldn’t be anywhere else, Sal. 我们哪里也不会去 萨尔
[19:12] And do you have anything prepared? 你有准备誓词吗
[19:14] Hit me, baby. 说吧 宝贝
[19:17] I made out with a stripper last night. 昨晚我和脱衣舞娘舌吻了
[19:18] Sorry. I just wanna start this clean. 抱歉 我只是想在婚前坦白
[19:21] I made out with a bartender… an hour ago. 我和酒保舌吻了 就在一小时前
[19:24] You’re not just saying that to make me feel better, are you? 你这样说 不是为了想安慰我吧
[19:26] Back me up. Didn’t I? 帮我作证 我有没有
[19:27] – She totally did. – I totally did! -她绝对舌吻了 -我吻了
[19:29] – Yeah. He was hot, too. – He was very good-looking. -他长得好帅 -那人非常帅气
[19:30] – Nice. – Well. That was different. -太好了 -真特别的誓词
[19:34] – Who’s got the ring? – I do. -戒指在谁手上 -我这儿
[19:35] Hand ’em over. 给我
[19:41] Thank you guys so much. 非常感谢
[19:42] Alex, honey, amazing. 艾丽克斯 宝贝 太棒了
[19:44] Why didn’t you tell us? 你为什么没有告诉我们
[19:45] – Oh, I-I don’t know. – That was so good. -我不知道 -刚刚真是太棒了
[19:47] If I didn’t know you, 如果我不认识你
[19:48] I’d be all like, “That chick is cool.” 我肯定会说 那妹子酷毙了
[19:51] Hey, guys, hi. I’m Alex’s mom. 各位好 我是艾丽克斯的妈妈
[19:54] You were terrific. 你们太优秀了
[19:56] Hey, and I’m her sister. 你们好 我是她姐姐
[19:58] We’re gonna go get some dinner. 我们要去吃晚餐
[19:59] Do you wanna come with us? 你要一起来吗
[20:00] You can bring your friends from the band. 你可以带乐队的朋友一起来
[20:02] Um, no, thanks. We’re actually going out, 不用了 多谢 我们要出去
[20:03] and I have a ride home, so see you guys later. 会有人送我回家的 回头见
[20:06] Okay. 好的
[20:07] Oh, my god. Sorry about that. 我的天 真是不好意思
[20:09] Did she just apologize for us? 她刚刚是为我们两个道歉吗
[20:12] – Yep. – But we were just being nice. -正是 -但我们只是想示好
[20:14] Sucks, doesn’t it? 感觉差劲吧
[20:18] Luke, I’m sorry Simone’s mom dragged her away so fast. 卢克 抱歉萨梦的妈妈那么早就把她拉走了
[20:21] It’s okay. I was running out of things to say. 没事 反正我也快没话说了
[20:24] Guess I kind of blew it for you, didn’t I? 看来我把你的好事搞砸了
[20:25] No. Now that her mom doesn’t want her going out with me anymore, 没有 现在她妈禁止她和我出去
[20:29] Simone wants me more than ever. 萨梦更想和我在一起了
[20:31] I guess she’s heading into a rebellious stage. 我想她快到反叛时期了
[20:33] Best time to get ’em. 追求女孩的最佳时期
[20:34] Never be afraid to go after a girl who’s out of your league. 永远不要害怕追求自己配不上的女孩
[20:37] I did. That’s how I got your mom. 我就是例子 这样才追到你妈
[20:39] Yeah, I always wondered how you pulled that one off. 是啊 我总是好奇你怎么会追到老妈的
[20:41] She was in a rebellious stage, too. 她当时也处在反叛时期
[20:44] Yep, grandpa wasn’t always as crazy about me as he is now. 没错 你外公当年可不像现在这样喜欢我啊
[20:53] I’m gonna go pop the champagne and get some glasses. 我去开香槟 拿酒杯
[20:55] I’ll help. 我来帮忙
[20:57] I’m gonna get Cranium. 我去拿益智桌游
[21:05] Sorry you couldn’t come to the wedding. 抱歉你不能参加婚礼
[21:06] It was no kids. 只限成人参加
[21:07] It’s okay. I’ll go to your next one. 没关系 我参加你下一场婚礼就好了
[21:13] She–she just means when 她的意思是
[21:14] she’s not a kid anymore, you know? 等她长大以后
[21:16] She knows what I mean. 她知道我的意思
[21:19] I don’t like you. 我不喜欢你
[21:20] I’ll get over it. 我才不在乎呢
摩登家庭

文章导航

Previous Post: 摩登家庭(Modern Family)第4季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 摩登家庭(Modern Family)第4季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

摩登家庭(Modern Family)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E00

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号