Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

摩登家庭(Modern Family)第6季第24集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 摩登家庭(Modern Family)第6季第24集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E00
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
时间 英文 中文
[00:02] Here she is! 大才女驾到
[00:06] Thanks for being there, you guys. 感谢你们出席我的毕业礼
[00:07] We wouldn’t have missed it, sweetie. 我们怎么会错过呢 亲爱的
[00:08] Your speech was fantastic. 你的演讲真精彩
[00:10] What’s wrong with your speech? 你的声音出了什么问题
[00:11] Oh, is it that obvious? I… 有那么明显吗 我…
[00:13] I got adult braces! 我戴了成人牙套
[00:16] Are you sure? 你确定吗
[00:16] ’cause they don’t seem like they fit right. 看起来好像不合你的尺寸
[00:19] I think it’s a bold step, 我觉得你这么做很勇敢
[00:21] And I support you in your journey of self-improvement. 我支持你为自我提升而做出的努力
[00:23] No, you’re not getting your hair straightened. 不行 你不能把头发拉直
[00:25] You know your dad wishes he could be here. 你爸爸真的很希望他能到场
[00:28] What are you talking about? 你在说什么
[00:30] I’m right here! 我就在这呢
[00:32] I had Andy set me up 我让安迪帮我连上线了
[00:34] so I could be here with you all. 这样我就能和你们一同庆祝
[00:35] I just had to plug him in. 我只是负责把电源接上
[00:37] It was a nice reversal from when I had to pull the plug 当年我在医院不得不拔了我父亲的呼吸机
[00:39] on my dad in the hospital. 现在能做相反的事感觉挺好
[00:42] While he was away on a business trip, 菲尔出差时
[00:44] Phil got a terrible ear infection, 患了严重的耳部感染
[00:45] and the doctors said he 医生说如果他坐飞机
[00:46] could burst an eardrum if he flew. 可能会造成耳膜破裂
[00:48] I was devastated to miss Alex’s graduation, 错过艾丽克斯的毕业典礼让我好难受
[00:50] until I realized I didn’t have to. 但后来我意识到我不需要错过
[00:53] I got to hold up my phone for two hours 我把手机举了两个小时
[00:55] so Phil could see the graduation live. 就为了给菲尔直播毕业礼
[00:57] Bet I was the only dad there not wearing pants. 我敢说我是那里唯一一个没穿裤子的父亲
[01:01] How great is this thing, huh? 这玩意儿太棒了有没有
[01:03] It’s so convenient. 非常方便
[01:04] It’s like I’m right there in the room…with you guys. 感觉如同我就在现场陪你们呢
[01:07] Hello? 有人吗
[01:09] Hello? 人呢
[01:23] Gloria, would you tell your cousin 歌洛莉亚 你可以告诉你的表亲
[01:25] to stop leaving his trash everywhere? 不要再到处乱扔垃圾了吗
[01:27] It’s been five days of this nonsense. 他这么胡闹有五天了
[01:29] He comes in here, eats all my food, 到我家来 吃光我的食物
[01:31] drinks all my booze, 喝光我的酒
[01:33] and never so much as does a dish. 连个碗都不知道洗
[01:34] Oh, yes, so different 是的 和那边
[01:35] from what all those white people over there are doing. 那些白人在做的事完全不同呢
[01:38] You got a blind spot for the deadbeat 你对你家这些好吃懒做的蠢货
[01:39] yahoos in your family. 容忍度还真高
[01:40] He’s not a yahoo, and don’t say that in front of him! 他才不是蠢货 不要当着他的面这么说
[01:44] He doesn’t speak english! 他不会说英语
[01:45] He understands it. 他能听懂
[01:46] Oh, really? 真的吗
[01:47] Fire! Run! Fire! 着火了 快跑 着火了
[01:50] You’re being ridiculous, Beth. Don’t go. 你瞎说什么呢 贝丝 别走
[01:53] Oh, you’re so sweet, but I don’t want to intrude, 你真贴心 但我不想打扰你们
[01:55] so I’ll just see you guys later. 所以我们晚点再见吧
[01:57] Oh, Gloria, tell her she can stay. 歌洛莉亚 告诉她她可以留下
[01:58] Of course you can stay. 你当然可以留下了
[01:59] We love having you here, especially Joe. 我们喜欢你来做客 尤其是乔
[02:03] You’re his new favorite. 你是他的新宠
[02:05] I used to be his favorite 我曾经是他的最爱
[02:06] until I told him I get paid to hang with him. 后来我告诉了他 我陪他玩是拿了钱的
[02:08] I just felt like he had a right to know. 我只是觉得他有知情权
[02:10] If I’m being honest, I thought I was into Andy. 说实话 我之前以为自己喜欢上安迪了
[02:13] Then his girlfriend, Beth, came into town, 后来他的女友贝丝过来看他
[02:15] and she’s really sweet and they’re great together. 她人很好 他们在一起很幸福
[02:18] So, in the spirit of graduation, 所以本着毕业季的精神
[02:20] I’m officially moving on. 我要正式放下他走向未来了
[02:22] And, unlike my actually graduation, 而且和我自己的毕业季不同
[02:24] there’s no pregnancy scare. 这次没有怀孕惊吓
[02:26] All right. 好的
[02:28] Good. 穿好了
[02:29] Uh, are you sure about that outfit? 你确定要给他穿这件吗
[02:33] Why does this keep happening? 怎么总是发生这种事
[02:34] Well, it’s not because Joe dresses like an adult. 反正不是因为乔穿得像个成年人
[02:37] I dress like an adult. 我穿得很像成年人
[02:38] You wore light-up sneakers to a Radiohead concert. 电台司令演唱会那次你穿着闪光运动鞋
[02:40] Yes. And did we ever get separated? 是的 而我们有没有走散呢
[02:42] Not for lack of trying. 我不是没有尝试过甩掉你
[02:45] Oh, my God. 天哪
[02:46] Haley, the number of times I’ve thrown those shoes away. 海莉 你不知道我扔那双鞋扔了多少次
[02:49] They’re just too easy to spot in the trash. 它们在垃圾堆里太容易被找到了
[02:51] Oh, yes. Yuk it up. 是的 继续笑吧
[02:53] I’m gonna go get him a new shirt. 我去给他找件新上衣
[02:57] “Goldilocks”. 《金发姑娘》
[02:59] My mom read this to me a thousand times. 这故事我妈妈给我读过无数次
[03:02] I just never understood 我一直不理解
[03:02] how that little girl got away with it. 那个小姑娘是怎么幸免于难的
[03:04] What do you mean? 什么意思
[03:05] Well, if I were a bear 如果我是故事里的那只熊
[03:07] and somebody broke into my house, 有人闯进我家
[03:09] laid in my bed, and ate my food, 睡了我的床 吃了我的食物
[03:11] I’d rip her skinny little arms off. 我会把她的小细胳膊扯下来的
[03:14] Well, it’s just porridge, right? 只是麦片粥而已 对吧
[03:16] It’s my porridge. 是我的麦片粥
[03:20] There he is. 回来啦
[03:21] This is crazy, but I have this same shirt. 真是怪了 我有一件一模一样的T恤
[03:24] You’re so adorable. 你真可爱
[03:26] Isn’t he adorable? 他是不是很可爱
[03:27] Y-yeah. 是吧
[03:29] I should leave the room more often. 我应该更经常离开房间的
[03:30] No! 不要
[03:32] Can you blend cheese? 奶酪可以搅拌吗
[03:33] I don’t think so, and I don’t want to try it. 我想不行 我也不想尝试
[03:35] I just want a smoothie or something. 我就是想喝杯奶昔或什么的
[03:37] Hey, guys! 你们好
[03:38] – Oh, my gosh. – Oh, god. -天哪 -老天
[03:40] Guess what. They accepted your offer. 猜怎么着 他们接受了你们的出价
[03:42] Oh, my gosh! That’s fantastic! 天哪 太棒了
[03:44] What offer? 出什么价
[03:45] We’re buying the apartment upstairs from us. 我们要买下我们楼上那间公寓
[03:47] We’re gonna expand, 我们要扩充空间
[03:48] put in a proper guest room, 给家里弄个像样的客房
[03:49] – a home office. – Yeah. -还有办公室 -没错
[03:51] – So much space. – Yeah. -很多空间 -是的
[03:52] Congrats! 恭喜了
[03:53] I’m gonna roll away before you spit on my screen again. 我要趁你再往屏幕上喷口水之前滚开了
[03:57] Isn’t that great? 太棒了是不是
[03:58] Yeah. Oh, so great, so great. 是啊 很棒 很棒
[04:01] I thought Mitchell would be more excited 我以为米奇尔因为买下楼上的公寓这事
[04:03] about the unit upstairs. 应该会更激动些的
[04:04] Something is going on with him. 他有什么心事
[04:05] He’s been more distant lately. 最近他对我有些冷漠
[04:07] For the last two weeks, 过去两周里
[04:08] he hasn’t been that interested in the unit downstairs, either. 他对下面的公寓也不大感兴趣
[04:13] What’s that? 那是什么
[04:14] Phil, nothing. 菲尔 没什么
[04:16] It’s just a little gift I got Alex. 只是我要送给艾丽克斯的礼物
[04:17] But we already gave her our present. 但我们已经送过礼物了啊
[04:19] That 16-piece luggage set was a real winner. 16件套拉杆箱超赞的
[04:22] This is more of a mother-daughter thing. 这是母亲送给女儿的礼物
[04:23] It’s just a key chain with a picture of me and Alex 是个钥匙扣 上面有一张我和艾丽克斯
[04:25] on her first day of school. 在她第一天上学时的合照
[04:27] I wanted her to have something 我想要她拥有一件
[04:28] that reminded her of how much I love her. 能提醒她我有多爱她的东西
[04:30] Why don’t we just sing that song I wrote her? 何不直接唱我给她写的那首歌啊
[04:33] Because I don’t want to sing that lame song. 因为我不想唱那首无聊的歌
[04:37] Lame. Okay. 无聊 好吧
[04:39] Phil, really? Come on. 菲尔 没搞错吧 拜托
[04:41] Only you could hurt a robot! 只有你才能伤到机器人
[04:46] You, uh — you need some help? 你需要帮助吗
[04:48] Sure. 好啊
[04:49] So, um, I was wondering — 我在想…
[04:51] Um, has Beth said anything to you about me, about… 贝丝跟你说了我的什么事吗
[04:56] not liking me? 不喜欢我什么的
[04:58] Are you kidding? 你开玩笑吗
[04:59] Beth’s obsessed with you. 贝丝非常喜欢你
[05:00] She’s always like, 她总是说
[05:01] “Haley’s so cute. I just want to bite her face.” “海莉好可爱 我真想咬她的脸”
[05:04] Oh, my God. 天啊
[05:05] She asked me where you work, 她问我你在哪里工作
[05:06] where you go at night, whether you hike alone. 晚上去哪里 是不是一个人远足
[05:09] She’s actually very concerned about you. 实际上她很关心你
[05:11] Or is it possible — 有没有可能…
[05:13] What are you guys talking about? 你们聊些什么呢
[05:14] How I’m only into Korean dudes. 我只喜欢韩国男人
[05:20] Oh, hey, honey. 好啊 亲爱的
[05:23] Hey, Phil. 好啊 菲尔
[05:24] Hey, don’t turn. Be cool, be cool. 别转过来 装淡定
[05:26] I need you to make this apartment thing go away. 我需要你取消公寓这单生意
[05:29] – What? – I said, “be cool.” -什么 -我说了 装淡定
[05:32] Why do you want it to go away? 你为什么想取消啊
[05:34] We had some budget cuts at the office, 办公室裁减了预算
[05:36] and a bunch of us got laid off. 有几个人被辞退了
[05:38] Now — now, I didn’t tell Cam because… 我没有告诉小卡 因为
[05:40] I was embarrassed, but also because I knew — 我觉得很丢脸 但也因为我知道
[05:43] I knew I would get another job like that. 我知道我分分钟就能找到新工作
[05:46] It’s been a month, and — and now it’s just weird 已经过去一个月了 现在好尴尬
[05:48] that I didn’t tell him in the first place, 我一开始没告诉他这事
[05:49] So every morning, I leave for work. 所以每天早上我假装去上班
[05:52] Well, heigh-ho, heigh-ho. It’s off to work I go. 嗨哟嗨哟 我去上班啦
[05:56] I send out my resume. 我每天先是发简历
[06:01] And then, like most unemployed people 像大部分对配偶隐瞒事实的
[06:03] hiding the truth from their spouses, 失业人员一样
[06:06] I go to the park. 我会去公园
[06:08] And then, one day, I met Spencer. 有一天 我遇见了斯宾塞
[06:12] Hello. 你好
[06:13] And now I play checkers with spencer. 现在我每天都和斯宾塞下棋
[06:16] No! 不
[06:19] And his best friend, George, 还有他最好的朋友 乔治
[06:22] who helped me get over my lifelong fear of birds. 它帮我克服了一直以来对鸟的恐惧
[06:24] That tickles. Stop it! Stop it! 痒痒 别闹了
[06:27] Mitchell, you can talk to me. 米奇尔 你可以告诉我
[06:29] I’m a realtor. 我是房地产经纪人
[06:30] I need you to kill the deal, okay? 我需要你取消交易 好吗
[06:32] Don’t tell Cam. 别告诉小卡
[06:34] Mitch… 米奇
[06:41] What was that about? What did Mitchell say? 那是怎么回事 米奇尔说了什么
[06:43] Do I smell Jay’s famous ribs? 我是闻到了杰的拿手排骨吗
[06:45] Phil. Phil. 菲尔 菲尔
[06:56] Calm down. Gloria needs napkin rings. 冷静 歌洛莉亚需要餐巾环
[06:58] I’m gonna hold you up. You can check the high shelves. 我要举起你 你看看高层架子
[07:01] Lift with your legs. I had a big lunch. 使劲举 我中午吃了很多
[07:09] I don’t see any napkin rings. 我没看见有餐巾环
[07:10] I just see a box with some Spanish written on it. 只看到一个写着西班牙语的盒子
[07:12] Oh, that’s probably it. 可能就是了
[07:23] Crockett and Tubbs! That’s heroin! 克罗基特和塔布斯 那可是海洛因
[07:27] What?! 什么
[07:27] You know, horse, smack, hell dust. 你懂的 白粉 白面 四号仔
[07:30] I know the nicknames. I’ve watched “Kojak”. 我知道外号 我看过《侦探科杰克》
[07:32] I guarantee that low-life cousin of Gloria’s 我敢肯定是歌洛莉亚的那个人渣表亲
[07:34] stashed this up there. 藏在这里的
[07:36] Jay, where are the napkin rings? 杰 餐巾环呢
[07:38] I’ll give you guys some privacy. 我给你们一点隐私吧
[07:40] Look what your cousin’s hiding in here. 瞧瞧你表亲在这里藏了什么
[07:42] That’s my horse. 这是我的马[白粉]
[07:44] That’s yours? 这是你的
[07:45] Yes, I brought it back from Colombia. 是啊 我从哥伦比亚带来的
[07:47] My god. I married into a drug cartel? 天啊 我娶了个贩毒集团的人吗
[07:49] These are the ashes of my dead horse, Gaucho. 这是我死去的马儿加乌乔的骨灰
[07:52] I had him when I was a little girl. 我小时候养的他
[07:56] You thought that these were drugs 你觉得这是毒品
[07:58] and that they belong to my cousin? 而且是我表亲的吗
[08:00] Well, what was I supposed to think? 不然我该怎么想啊
[08:01] I am sick of this, Jay. 我受够了 杰
[08:03] You treat my family like they’re criminals. 你把我的家人当做罪犯
[08:06] Like he would bring $150,000 worth of 好像他会带价值十五万美金的海洛因
[08:09] heroin into this house! 来这里一样
[08:11] How do you know how much — 你怎么知道这值多少钱
[08:12] What?! I can’t know street value?! 怎么 我就不能知道街头黑市价吗
[08:18] Alex, honey, could I borrow you for a minute? 艾丽克斯 亲爱的 能耽误你一会儿吗
[08:20] One sec. 稍等
[08:21] Uncle Mitch, this is amazing. 米奇舅舅 这太棒了
[08:24] I can’t believe you kept all of this. 你居然留着这些东西
[08:25] Oh, it’s nothing special. 没什么特别的啦
[08:26] It’s just a handmade scrapbook 这只是手工制作的剪贴簿
[08:28] of every note and drawing you ever made me. 里面是你给我写的每一张便条和画的每一幅画
[08:31] You got to be kidding me. 你在开玩笑吧
[08:33] Oh, oh. Hola. 你好
[08:36] This is good. 这很不错
[08:37] This is a report card 这是你四岁时
[08:38] that you made for me when you were 4, 给我做的明信片
[08:39] And you gave me a b-minus as an uncle. 你给我这个舅舅打了B-的分数
[08:42] I was mad because you wasted your vote on Ralph Nader. 我很生气 因为你投了拉尔夫·纳德的票
[08:45] But today, you get an A-plus, 而今天你拿到了A+
[08:47] because this is the most thoughtful gift ever. 因为这是有史以来最有心思的礼物
[08:50] Oh, Mitchell, where do you even find the time for this? 米奇尔 你怎么会有时间做这个的
[08:55] So, this one — here or here? 所以这个是放这里还是这里呢
[08:57] I don’t know. 我不确定
[08:59] What about here? 放这里如何
[09:01] Spencer! 斯宾塞
[09:04] Hey, guys, so, a random question, 各位 我随口问一句
[09:06] but, um, do any of you 你们中有谁
[09:08] get kind of a weird vibe from Beth? 觉得贝丝怪怪的吗
[09:10] You know, like maybe something’s a little off? 就是有点不正常那种
[09:12] Beth? No. She’s an angel. 贝丝 怎么会 她超棒的
[09:14] Yeah, she seems super-sweet. 对啊 她人可好了
[09:16] You’re really not shying away from those “S” words, are you? 你还真是不怕用带S的词
[09:18] S-so, no one thinks 所以没人觉得
[09:19] that Beth has maybe, like, a slightly psychotic side? 贝丝有点诡异吗
[09:23] I see what’s going on here. 我知道是怎么回事了
[09:25] Somebody’s jealous 有人嫉妒了
[09:27] ’cause she’s not the only pretty girl 因为她不再是这里
[09:29] around here anymore, hmm? 唯一的小美女了 对吧
[09:31] Thanks, mom. 我可谢谢你了 老妈
[09:33] Beth’s super-hot. 贝丝超性感
[09:34] If everyone in the coast guard looks like that, 要是海岸巡逻队员都长那样
[09:36] sign me up. 我也去报名
[09:38] It’s just on the weekends, right? 只在周末工作对吧
[09:39] Forget it. You’re all useless. 算了 你们都真没用
[09:45] – Who was that? – Oh, it’s just work. -是谁啊 -工作上的事
[09:48] There is a line that I will not cross. 我有一条绝对的底线
[09:51] As soon as I touch that phone, I’m a suspicious spouse, 只要碰了他的手机 就是怀疑他的忠贞
[09:55] and that is not me. 我不是那种人
[09:58] So, I say to the waitress… 所以我跟服务员说
[10:02] “I saw you pour from the regular pot.” 我看到你倒的是普通咖啡
[10:06] And, um, she’s like, “Nope. 然后她说 不是
[10:07] I, uh, poured from the decaf pot”. 我倒的是低咖啡因的
[10:09] You know? Oh, my gosh. 天哪
[10:12] Let me get that. 我来捡
[10:15] Come on. Don’t leave me hanging. 快点说 别吊我胃口
[10:17] Were you up all night? 你是不是整晚都没睡着
[10:18] “Had fun with you. Spencer. “跟你玩得很开心 斯宾塞”
[10:20] See you ,Monday. Spencer. “周一见 斯宾塞”
[10:21] Smiley face. Spencer”. “笑脸 斯宾塞”
[10:23] Who is Spencer?! 斯宾塞是谁
[10:27] Hey, Mr. D. 邓先生
[10:29] Can we talk? 我们能聊一下吗
[10:29] Sure thing. What’ll you have? 当然 想喝点儿什么
[10:33] What’s up? 怎么了
[10:34] So, I’ve been… 我接到了
[10:36] getting some signals from Beth 贝丝的暗示
[10:37] that she wants me to propose. 她想让我求婚
[10:39] That’s exciting. 真是激动人心
[10:40] Yeah. I even have ring. 对啊 我连戒指都准备好了
[10:42] So, what’s the hold-up? 那你还犹豫什么呢
[10:43] Well… there’s this other girl, 其实 还有另外一个女孩
[10:46] and I feel like I have a serious connection with her, 我感觉自己被她深深地吸引
[10:50] but… I just don’t know how she feels. 可我不知道她是怎么想的
[10:53] Andy, back when I was dating Claire, 安迪 我当年跟克莱尔约会时
[10:55] I used to think, “What if I’m in the laundromat one day, 我想过假如哪天在自助洗衣店里
[10:58] and Robin Givens walks in?” 罗宾·吉文斯[泰森前妻]走进来
[11:00] She asks me for a quarter. 她问我要一个25美分硬币
[11:02] I hand her one. 我拿给她
[11:03] Our fingers linger. 我们手指相触
[11:05] She wonders if maybe after “Iron Mike”, 她会想在拳王泰森之后
[11:08] what she’s really yearning for 她最渴望的其实是
[11:09] is the touch of a gentler man. 一位温柔绅士的触碰
[11:12] I’m not following. 我没听明白
[11:13] It’s natural to wonder about a different path, 人天性就喜欢幻想不同的人生
[11:15] but if you truly love Beth, you should propose. 可如果你真的爱贝丝 那就应该求婚
[11:19] You’re right. I’ll do it. 你说的没错 我会的
[11:21] There’s this place she loves by the ocean. 海边有个她很喜欢的地方
[11:23] I’ll take her there and propose at sunset. 我要带她去那里 在夕阳中求婚
[11:25] Great! 真棒
[11:26] Thank you so much. 非常感谢
[11:27] Bring it in. 来抱一个
[11:30] Oh, come on. Get a roomba. 拜托 去开房吧
[11:35] Honey, the key chain was a bust. 亲爱的 钥匙链不够好
[11:37] I need something else. Quick. Come on. 我需要别的东西 快点 想一个
[11:38] Got it. You want to sing the song. 明白 你想唱那首歌
[11:39] Good thing I brought my ukulele on the trip. 幸好我旅行中带着尤克里里
[11:42] Trip! 旅行
[11:43] When Alex was little, I took her for brunch 艾丽克斯小的时候 我曾带她去
[11:45] at that cute little Dutch town up north. 北边的那个荷兰小镇吃早午餐
[11:47] I-I could take her there again. 我可以再带她去一趟
[11:49] A trip for just the two of us. It’s perfect. 只属于我们母女的旅程 太棒了
[11:52] *When you don’t –* *当你没有…*
[11:54] Claire? 克莱尔
[11:58] Alex, honey, do you remember — 艾丽克斯 宝贝 你还记得
[12:00] Oh, my God, Mom! 天哪 妈妈
[12:01] Grandpa got me a trip to Europe for my graduation! 外公送我欧洲之旅庆祝毕业
[12:03] I just wanted her to know how much she meant to me. 我想让她知道她对我有多重要
[12:07] I hate this family. 我讨厌这一家子
[12:10] Phil, I need to talk to you, man-to-man. 菲尔 我需要跟你进行男人之间的谈话
[12:12] I think Mitchell’s having an affair. 我觉得米奇尔出轨了
[12:14] What? 什么
[12:15] I was going through his wallet 我翻他钱包的时候
[12:16] and I found a receipt to the Avian Hotel. 找到了笑袅酒店的收据
[12:19] It’s probably some fancy French place 有可能是他跟情人
[12:20] where he’s meeting his lover 周末偷偷约会的
[12:21] for their secret weekly rendezvous. 某个高级法式酒店
[12:24] Has he said anything to you about the unit upstairs? 他跟你聊过关于楼上那套房的事吗
[12:28] You gasped. 你倒吸气了
[12:30] Only because you did. 因为你先倒吸气了啊
[12:31] Phil, tell me what you know right now. 菲尔 告诉我你知道什么
[12:33] I don’t know anything. Put me down. 我什么都不知道 放我下来
[12:36] Talk to your husband. 跟你老公谈谈
[12:38] This is my wallet. You never saw me. 这是我的钱包 你没见过我
[12:44] Stella, no. Bad girl. 斯黛拉 不要 坏孩子
[12:46] Bad girl. Stella, no. 坏孩子 斯黛拉 不要
[12:49] Stella, no. 斯黛拉 不要
[12:51] Lily spilled some juice on the counter. 莉莉在台子上撒了些果汁
[12:53] Should I frisk her for guns? 我该搜搜看她身上有没有枪吗
[12:54] Oh, geez. 老天
[12:56] Oh, sorry. 打扰了
[12:57] Jay, no! 杰 不要
[13:00] Haley! 海莉
[13:01] Come check it out. 快过来看
[13:02] I was just showing Luke and Manny 我在教卢克和曼尼一些
[13:04] some things that I learned in coast guard training. 我在海岸警卫队训练学到的技能
[13:07] You look so pretty. 你好美
[13:09] All right, Manny, take this pen from me. 好了 曼尼 把这支笔从我手上拿走
[13:11] So, you just want me to grab it? 你是要我就这么拿吗
[13:15] See? 看见了吧
[13:16] That’s what you do 如果有人
[13:16] when someone tries to take something that’s yours. 要抢走属于你的东西 你就用这招
[13:19] Awesome. 帅爆了
[13:21] My turn. 到我了
[13:22] What happened? Did I get the pen? 怎么回事 我拿到笔了吗
[13:25] Hey, your hair’s burning! 你的头发烧着了
[13:27] What?! 什么
[13:28] Oh my God! 我的天
[13:29] Ay! Your hair! 你的头发
[13:30] I got it! 我来搞定
[13:33] It’s out! It’s out! 灭了 灭了
[13:35] What happened? 怎么回事
[13:36] It must have been that candle. 一定是被那根蜡烛烧着了
[13:38] Why’d you sit so close to it? 你为什么坐得离它那么近
[13:39] She told me to! 她让我坐这儿的
[13:41] Ay, Beth, thank God that you were here. 贝丝 多亏有你在这里
[13:43] I’m just glad I could help. 很高兴我能帮上忙
[13:45] It’s getting crazy in here. 这里发生的事情太疯狂了
[13:48] You want to cool things off in the pool? 你想不想去泳池里冷静一下
[13:58] Jay! 杰
[14:00] Oh, thank God. 谢天谢地
[14:01] There you are. 原来你在这儿
[14:03] Okay, you are — you’re never… 我跟你说 你肯定不
[14:05] You’re never gonna believe what my dad did. 你肯定不会相信我爸做了什么
[14:07] – Lock you in the bathroom? – No. -把你锁在厕所里吗 -不是
[14:09] He gave Alex a trip to Europe for her graduation present. 他送艾丽克斯欧洲行作为毕业礼物
[14:13] There’s no way I can now give her 这么一来我周末带她去
[14:14] a weekend of Dutch pancake balls after that. 吃荷兰煎饼球的计划就太逊色了
[14:16] Can you open the door? I’m feeling claustrophobic. 你能把门打开吗 我有点透不过气的感觉
[14:18] Phil, you’re in a hotel room in Seattle. 菲尔 你现在在西雅图的酒店房间里
[14:20] I’m desperate. Just teach me the song. 我真的绝望了 快点教我唱那首歌
[14:23] Well, well, well. Look who came crawling back. 哎哟喂 看看这是谁在巴结我啊
[14:27] Just teach it to me. 赶紧教我唱
[14:28] Okay. 好哒
[14:29] It’s called “Go Ask Alex”. 这首歌叫做《有事就找艾丽克斯》
[14:33] *When you don’t know what a word means* *如果你有单词不知道意思*
[14:37] *Go ask Alex* *就找艾丽克斯*
[14:39] *If you need someone to hem your jeans* *如果你有牛仔裤需要缝边*
[14:41] *Go ask Alex* *就找艾丽克斯*
[14:42] I can’t believe I’m even saying this, 不敢相信我居然要说这话
[14:44] but instead of “Hem your jeans”, 但把”有牛仔裤需要卷边”换成
[14:45] could it be “Steam your greens”? “有绿叶菜需要蒸好”岂不是更好
[14:47] No, it can’t. 不能改
[14:47] The jeans come back at the 4-minute mark. 唱到第四分钟牛仔裤这段要重复
[14:53] Haley. 海莉
[14:54] How you feeling? 你怎么样了
[14:55] Heard about the hair fire. Sounds scary. 我听说你的头发烧着了 好可怕
[14:59] Poor thing. 可怜的娃
[15:00] I left you a gift on your car to help you feel better. 我准备了个小礼物 放在你车上了
[15:03] It’s the red one, right? 是红色的那辆 对吧
[15:07] Hey, can you do me a favor and go start my car? 你能帮我启动一下我的车子吗
[15:10] Uh, I guess. 好吧
[15:12] Thanks. 谢谢
[15:14] He’s alive. It’s fine. 他没死 没事没事
[15:17] Okay, everybody gather ’round. 好啦 大家都过来一下
[15:19] Phil and I have prepared something very special 菲尔和我给我们聪明的毕业生艾丽克斯
[15:23] for our brilliant graduate, Alex. 准备了一个特别的贺礼
[15:26] Okay, you ready? 你准备好了吗
[15:28] *When you…* *当你…*
[15:31] Why is that not — okay, there’s no sound. 怎么搞的 怎么没声音
[15:33] Phil, honey? There’s no sound. 菲尔 亲爱的 你那边没声音
[15:34] Okay, so, while Claire fixes robot Phil, 趁着克莱尔修理机器人菲尔这会儿
[15:38] I make toast. 我来致个辞
[15:39] When I first came into this family, 我刚刚来到这个家时
[15:41] I didn’t think I was ever going to be accepted. 我以为我永远不会被你们接纳
[15:45] Then, one day, 直到有一天
[15:46] Alex needed to write a report about a family member, 艾丽克斯要写关于某个家庭成员的报告
[15:51] and she picked me. 她选了我
[15:53] That was the first time I really felt part of the family. 那是我第一次觉得自己真的是家中一员
[15:57] Ay, Alex, you were the first one to reach out to me, 艾丽克斯 你是第一个向我示好的人
[16:00] and I will never forget that. 我永远不会忘记的
[16:03] They all call you the smart one, 他们都说你是最聪明的
[16:04] but to me, you’re the kind one. 但是对我来说 你是最善良的
[16:07] I’m so lucky to have you in my life, baby. 生命中有你 我真的太幸运了 宝贝
[16:10] Gloria. 歌洛莉亚
[16:12] Hear, hear. 说得太好了
[16:13] Oh, there you are. 终于听到了
[16:15] *When you don’t know what a word — * *当你有单词不知…*
[16:15] No, not doing it, not doing it. We’re not — not doing it. 别唱了 别唱了 我们现在不唱了
[16:20] One second. 等我一下
[16:27] Gloria, watching you give that toast, 歌洛莉亚 听你致辞
[16:30] I see you treat my family like your own. 我意识到你把我的家人视为你的亲人
[16:32] And you’re right. 你说的很对
[16:32] I need to treat your cousin nicer. 我也要对你表亲好一点
[16:34] Thank you, Jay. 谢谢你 杰
[16:35] Do me a favor, huh? Would you translate for me? 帮我个忙 帮我翻译给他听
[16:38] Tell Armando I’m sorry I haven’t been more welcoming to him. 告诉阿尔曼多我很抱歉没有好好招待他
[16:44] Tell him he’s a great guy. 告诉他他是个好人
[16:49] And he can stay as long as he wants. 他想在这待多久就待多久
[16:54] We forgive you. 我们原谅你了
[16:55] You sure? Maybe I can give him a little hug or something. 真的吗 要不我给他个拥抱什么的
[16:56] No, it’s too much. 不 太过头了
[17:00] Bye-bye. 走好
[17:03] Okay, I’ve had enough. I need to know. 我受够了 我必须要搞清楚
[17:05] Who is this precious Spencer? 这个金贵的斯宾塞是谁
[17:07] Oh, God. How do you know about Spencer? 天呐 你怎么知道斯宾塞的
[17:09] So you admit it. 也就是说你承认了
[17:09] You are having an affair. 你有外遇了
[17:11] – What? – It’s the braces, isn’t it? -什么 -是因为我的牙套对不对
[17:13] I’ve driven you to stray. I’m hideous. 我把你吓走了 我实在太丑了
[17:15] Cam, you’re acting crazy. 小卡 你这简直是疯了
[17:16] Am I? Mitchell… 是吗 米奇尔
[17:18] I found the receipt to the Avian Hotel. 我发现了笑袅酒店的收据
[17:20] That’s pronounced “Ay-vee-ann.” 正确的读音是”小鸟”
[17:21] Well, it sounds seedy. 反正听上去很寒酸
[17:22] It is. It’s a kennel for birds. 没错 那是个鸟类收容所
[17:24] It’s where I picked up George. 我得去那里接乔治
[17:25] There’s a George, too? 竟然还有个乔治
[17:27] Calm down. I’m talking about a cockatoo. 淡定 我指的是一只白鹦鹉[一两根鸡鸡]
[17:30] One or two. Is that all? How blasé? 一两根啊 仅此而已吗 真无趣啊
[17:32] Cam, George is a bird, 小卡 乔治是一只鸟
[17:34] and Spencer is an old man I’ve been hanging out with at the park, 斯宾塞是最近在公园里跟我一起玩的老人
[17:36] because I… 因为我…
[17:39] I got laid off. 我被裁员了
[17:40] You lost your job? 你失业了吗
[17:41] I’m sorry. I just — 对不起 我…
[17:42] I couldn’t tell you that I was out of work again. 我没脸告诉你我又失业了
[17:44] I…I feel like such a loser. 我感觉自己好失败
[17:47] No, please. My gosh. 不 别这么说 天啊
[17:48] As long as you’re not cheating on me, 只要你没背着我找小三就行了
[17:50] that’s all that matters. 那才是真正重要的
[17:52] Something will come up. You’re a great lawyer. 肯定会有其他机会的 你是个出色的律师
[17:54] Oh, thank you. I just — 谢谢 我只是…
[17:55] I don’t think that we can get that apartment right now. 我觉得我们现在没办法买下那间公寓了
[17:58] Of course we can. 当然可以买了
[17:59] We already have the down payment. 我们已经有首付款了
[18:00] And you know what? We could get renters. 再说我们还可以租出去呢
[18:02] We could it into an Airbnb. 我们可以把它变成家庭旅馆
[18:04] Really? Different people every week? 不是吧 每周都来不同的住客吗
[18:06] How exciting and new. It’d be like “The Love Boat”. 很新鲜刺激啊 就跟电视剧《爱之船》一样
[18:10] Hey, Mom, have a second? 妈 你有空吗[要第二杯吗]
[18:12] Already am. 已经在喝了
[18:15] I wanted to give you a present. 我想送你一份礼物
[18:16] Me? No. 我吗 不是吧
[18:18] Honey, I want to give you a present. 亲爱的 我想送你一份礼物才对
[18:20] That’s what I’ve been trying to do all day. 我已经绞尽脑汁想了一天该送你什么
[18:22] You are the last person who should give me anything. 你是最不需要送我任何礼物的人了
[18:26] You got me here. 是你帮我走到今天
[18:28] You got me to graduation, to Caltech. 你抚养我到成功毕业 进入加州理工学院
[18:32] You did it. 这都是你的功劳
[18:33] And you’re done. 你的任务已经完成了
[18:35] Thank you, sweetie. Thank you. I love you. 谢谢你 亲爱的 谢谢 我爱你
[18:38] I want you to go to Europe with me. 我想让你跟我一起去欧洲旅行
[18:40] What?! 什么
[18:41] Yeah. We’ll have a great time. 没错 我们会玩得很开心的
[18:43] Cafés, museums, 各种咖啡馆 博物馆
[18:44] plus, Europe is not safe for teenage girls. 再说了 欧洲对少女来说可不安全
[18:46] You’ve seen “Taken”? 你看过《飓风营救》吧
[18:47] Could you imagine dad getting that phone call? 你能想象爸爸要是收到那通电话会怎样吗
[18:49] What is his particular set of skills? 他能有什么特殊技能啊
[18:52] Juggling? 变魔术吗
[18:54] Hey, Dad, can we talk? 老爸 我们能谈谈吗
[18:56] – Sure, honey. – In private. -当然了 亲爱的 -私下里谈
[18:58] Oh, not so hard. I can’t breathe. 别那么用力 我无法呼吸了
[19:00] Little robot humor. 机器人的小笑话
[19:05] I noticed you didn’t laugh at my robot joke. 我注意到你听到我的机器人笑话并没有笑
[19:07] What’s going on? 出什么事了
[19:08] Everyone thinks Beth is so great, 大家都觉得贝丝超级好
[19:09] but I think she’s crazy. 但我觉得她是个疯子
[19:11] She’s been after me all day. 她已经针对我一整天了
[19:13] Why would she be after you? 她为什么要针对你
[19:14] She thinks I’m in love with Andy. 她觉得我爱上安迪了
[19:17] Are you? 那你有吗
[19:18] No. I mean, I care about him. 没有 我的确关心他
[19:19] He makes me laugh. I like spending time with him. 他能逗我笑 我喜欢跟他一起玩
[19:22] Well, do you think about him when he’s not around? 当他不在你身边时 你会想他吗
[19:25] I guess. 会吧
[19:27] Sometimes, I see something funny and I think, 有时候 我看到一些好笑的事 就会心想
[19:29] “Oh, Andy would love that. “安迪一定超爱这个
[19:30] I wish he were here 真希望他也在这里
[19:31] so I could share it with him.” 我就能跟他一起乐了”
[19:32] But… 但是
[19:34] Honey, I know I’m just a robot, 亲爱的 我知道我只是个机器人
[19:36] but that sounds like love to me. 但在我看来那就是爱啊
[19:45] Desn’t matter anyway. 反正也无所谓了
[19:46] He’s in love with someone else. 他爱着别人
[19:50] Maybe I’m the crazy one. 或许我才是个疯子吧
[19:55] Don’t mean to interrupt. 我不是故意要打扰的
[19:56] Just came to say goodbye. 只是来道别一下
[20:00] Beth and I are going to take a drive, 贝丝和我打算开车出去兜兜风
[20:01] try to catch the sunset. 欣赏夕阳的美景
[20:04] Okay, well, have fun. 好的 祝你们玩得开心
[20:05] Okay. 好
[20:12] It’s Haley. Haley’s the girl. 是海莉 海莉就是那个女孩
[20:14] You love Ha– 你爱的是海…
[20:17] love each other! 你们爱着对方
[20:20] Come on. I’ll walk you out. 走吧 我送你们出去
[20:23] Where are you going? 你们要去哪儿啊
[20:25] You guys love each oth– 你们爱着对方
[20:28] You’re making a huge mistake! 你们正在犯下一个巨大的错误
[20:32] Ready? 准备好了吗
[20:35] Come back. 快回来
[20:41] Oh, boy. This is gonna hurt. 天啊 这下一定会很疼的
[20:46] Stop! 快停下
[20:51] Hello? 有人吗
[20:54] Hello? 有人吗
[20:55] No! 不要啊
[21:01] Hello? 有人吗
[21:03] Hello? 有人吗
[21:05] Can anybody hear me? 有谁能听到我说话吗
[21:08] Hello? 有人吗
[21:11] Oh, thank God. 谢天谢地
[21:12] You’ve got to help me. I’ve been in an accident. 你一定得帮帮我 我出了点事故
[21:14] I-I need you to find my daughter. 我需要你帮我找到我女儿
[21:17] Oh, great. Thank you. 好极了 谢谢
[21:18] What — what are you doing? Where are you going? 什么 你在干什么 你要去哪儿
[21:21] Where are you taking me? 你要带我去哪儿
[21:22] Put me down. 快把我放下
[21:24] Help! I’m being taken! 救命啊 我被人劫持啦
摩登家庭

文章导航

Previous Post: 摩登家庭(Modern Family)第6季第23集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 摩登家庭(Modern Family)第7季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

摩登家庭(Modern Family)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E00

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号