Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

摩登家庭(Modern Family)第10季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 摩登家庭(Modern Family)第10季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E00
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
时间 英文 中文
[00:02] The vet called. 兽医刚来电话
[00:04] Stella’s test results came back. 斯黛拉的体检结果出来了
[00:06] He wants me to bring her in…today. 他想让我把她带回去… 今天
[00:09] Oh, no. Come here, you. 不 过来抱一下
[00:11] Oh, Jay, I’m so sorry. 杰 我很遗憾
[00:13] That is the bad thing about loving animals, right? 但这就是喜欢宠物的坏处 对吧
[00:17] But think about all the wonderful things you gave her, 但是想想你带给她了多少美好的事情
[00:21] like a beautiful home, delicious food… 像是美丽的家 美味的食物…
[00:24] …our marital bed. …还有我们的婚床
[00:26] I’m sorry, Jay. Stella will not be forgotten. 节哀顺变 我们会将她铭记于心的
[00:32] I’m not putting her down, you goblin. 我不是要带她去安乐死 你个女巫
[00:34] She needs a surgery. 她需要做手术
[00:36] Oh. That is such great news. 那真是个好消息
[00:39] Oh, what’s wrong with Stella? 斯黛拉怎么了
[00:40] She has an elongated soft palate, 她患有软腭过长症
[00:42] which is why sometimes it’s hard for her to breathe. 所以有时候会难以呼吸
[00:45] And she snores a lot. 并且睡觉打呼噜
[00:46] Any chance that they can do you, too? 那他们能给你也做这手术吗
[00:48] This is a serious operation. They have to put her out. 这是个严肃的手术 他们得对她进行全身麻醉
[00:50] What happens if she doesn’t wake up? 如果她醒不过来怎么办
[00:52] What would I do?! 我要怎么办
[00:53] When I got my wisdom teeth out, 我去拔智齿的时候
[00:55] you made me walk the last four blocks to the dentist 你为了在十点半的截止时间前买到鸡蛋麦芬
[00:57] so you could get an Egg McMuffin before the 10:30 cut-off. 让我走了最后的四个街区去到牙医那里
[00:59] You’re gonna have to let that go. 你不能再翻这个旧账了
[01:01] You know what? I’m not gonna do it. 你知道吗 我不会做的
[01:02] – She seems fine. – Maybe she just needs -她看起来很好 -也许她只是需要
[01:04] some fresh air to breathe better. 一些新鲜空气来保证呼吸顺畅
[01:06] Why don’t we take her to the dog park? 我们何不带她去狗狗公园呢
[01:07] That’s a great idea. Might be a little muddy out there. 这是个好主意 不过外面可能有点泥泞
[01:10] I’m gonna get your boots, gorgeous. 我去拿你的靴子 美女
[01:12] Thank you. 谢谢你
[01:14] My boots are in the closet, next to the — 我的靴子在壁橱里 就在…
[01:17] Was he just talking to Stella? 他刚才是在对斯黛拉说话吗
[01:19] Come here, you. 过来抱一下
[01:33] Crown molding wainscoting, crown molding wainscoting, 皇冠造型护墙板 皇冠造型护墙板
[01:36] French door credit score, French door credit score. 法式门信用评分 法式门信用评分
[01:39] You warming up for a big showing? 在为重要的房屋展示做热身吗
[01:40] Very big. 非常重大
[01:41] I finally found Pepper his dream house. 我终于给胡娇找到了他的梦之屋
[01:43] I can’t believe you’re still 我不敢相信你还在
[01:44] letting that man waste your time. 为那个男人浪费时间
[01:45] How many houses have you shown him? 你都给他看了多少房子了
[01:47] Only, like — I don’t know, like, uh, 120. 就只有… 我不知道 120栋吗
[01:50] But we have fun. He’s a hoot. 但我们玩得很开心 他很有意思
[01:52] Honey, even Mitch and Cam agree that he’s impossible, 亲爱的 就连米奇和小卡都同意
[01:54] and he’s never gonna buy a house. 他不可能也不会买一栋房子
[01:56] – Yes, he will. – No. -他会的 -不会的
[01:57] He always manages to find something wrong. 他总能鸡蛋里挑骨头
[01:59] The last house, the yoga room was too close to the panic room. 上一栋房子 瑜伽间离安全室太近了
[02:03] He was willing to live with that, 他本来是愿意接受的
[02:04] but the property wasn’t zoned for his falcons. 但因为法令 他的猎鹰不能在那里养
[02:07] This one today, though, checks every single box. 不过今天的这栋 符合他期望清单的每一条
[02:10] Great. So if Pepper doesn’t buy the house today, 很好 那么如果胡娇今天没买下房子
[02:13] you agree to stop letting him string you along 你得答应别让他再缠着你了
[02:16] and drop him as a client. 你得放弃他这个客户
[02:17] How long did you string me along before I closed that deal? 咱俩”达成交易”之前 你缠了我多久
[02:21] Honey, you can’t get Pepper pregnant 亲爱的 你没法让胡娇怀孕
[02:23] – and trap him in a house. – You’re on. -并且把他困在一个房子里 -我们走着瞧
[02:25] You remember you need to be home 你记得要在五点到家吧
[02:26] – at five, right? – Yeah. -对吧 -记得
[02:28] Wait, why? 等等 为什么
[02:30] Alex’s boyfriend, Bill, has cooked up some invention 艾丽克斯的男朋友 比尔 搞了一些发明
[02:32] he wants us to invest in. 想让我们投资
[02:33] Why us? 为什么是我们呢
[02:35] Because someone inspired him. 因为有人鼓舞了他
[02:39] As you can see, my patent-pending 你们可以看到 我正在审查中的专利
[02:41] Wear-Chair TM, barely noticeable. 穿戴式椅子 穿戴不会有累赘感
[02:45] – I love it. – Whenever I get tired of standing, -我喜欢 -不管何时我站累了
[02:46] all I have to do — press this button. 我只需要 按下这个按钮
[02:50] A spring-loaded leg jets out to provide me with a comfy seat. 一条弹簧腿就会喷射出来 提供舒适的座位
[02:56] You put it on backwards, didn’t you? 你把它穿反了 是吗
[02:57] My point is, Bill, 我想说的是 比尔
[02:59] there’s a great invention inside all of us. 我们每个人内心都有一项伟大的发明
[03:01] Please, just be home in time. 拜托了 准时到家就行
[03:03] I don’t want to crush a man’s dreams on my own. 我可不想独自打破一个男人的梦想
[03:05] You have to do it with me. 你得跟我一起
[03:06] Who knows? We might love his invention. 谁知道呢 也许我们会喜欢他的发明
[03:08] It’s gonna be stupid. 肯定会很傻的
[03:09] Good thing you weren’t married to George Foreman 幸好你没和乔治·福尔曼结婚
[03:11] or we’d still be grilling our meats one side at a time. 否则我们现在还是一次只能烤一面肉
[03:15] So, Lily, how — how are you today?! 莉莉 你 你今天怎么样啊
[03:19] Lily?! 莉莉
[03:20] Lily. 莉莉
[03:22] Your father was just asking how you’re doing. 你爸爸刚才问你今天过得如何
[03:23] Are — Are you all right? 你还好吗
[03:25] – I’m fine. – Okay. -我很好 -好的
[03:28] Yeah. 好
[03:30] Okay, uh… I gestured you over here 我刚才给你打手势
[03:32] ’cause we need to talk about Lily. 是因为我们得讨论一下莉莉的事
[03:33] Yes, I puzzled that out. 我推理出来了
[03:34] Also, you don’t need to whisper. Watch. 而且 你也不需要小声说话 看着
[03:37] Honey, your father and I may get divorced 亲爱的 你爸爸和我可能要离婚了
[03:38] because he’s thinking about becoming a woman. 因为他正考虑变性成个女人
[03:40] That explains a lot. 这解释了很多事情
[03:42] – I’m in between songs. – Okay, all right. Now out. This way. -我在两首歌的间隙 -够了 出来 这边
[03:46] What is going on with her? 她到底怎么了
[03:47] I don’t want to be shut out like this another day. 我不想再被关在她心门外了
[03:49] I know, but let’s — let’s not get hysterical. 我知道 但我们 我们先别惊慌失措吧
[03:51] I’m not getting hysterical. 我才没有惊慌失措
[03:53] – We’re minutes away. – Fair enough. -你也就能再撑几分钟 -的确
[03:54] I just want to see her smile. 我只是想看她笑
[03:56] Yeah, okay, I’m gonna text Ronaldo again. 好的 我要给罗纳多再发个短信
[03:58] Hopefully he got us into that KimmyLoveandStuff party. 希望他能让我们参加吉米的爱派对
[04:01] KimmyLoveandStuff is an Internet sensation 吉米的爱是一个莉莉喜欢的
[04:03] – that Lily loves. – Yeah. -网络红人 -没错
[04:05] She tries on clothes, 她试穿衣服
[04:06] she cries about bullies and plastic. 她哭诉霸凌和塑料
[04:09] You guys, just imagine 大伙儿 想象一下
[04:10] if you were a turtle and this happened to you. 你是一只海龟 这事儿发生在你身上
[04:13] Our whole family is obsessed with her. 我们全家都为她着迷
[04:15] And that’s the great thing about a tween girl 这就是一个少女
[04:17] having two gay dads. 有两个同志爸爸的好处
[04:18] I mean, we — we love the same things. 我是说 我们 我们爱好一致
[04:20] Cute guys, fashion, gossip. 小鲜肉 时尚 八卦
[04:22] Oh, my God! Ronaldo, he got us in! 我的天哪 罗纳多 他把我们弄进去了
[04:25] Amazing. 了不起
[04:26] Okay, we have to get him a thank-you gift. 我们得给他一个感谢礼物
[04:27] No, no, he owes you, okay? 不 不 他欠你的 好吗
[04:29] You gave him your bone marrow. 你给了他你的骨髓
[04:30] Well, how could I not? 我怎能不给呢
[04:32] He was still hungry, and I wasn’t gonna eat any more of it. 他没吃饱 我又一点都吃不下了
[04:35] And we make our way back to the formal entryway, 然后我们回到正式的入口
[04:39] which, according to your checklist, 根据你的期望清单
[04:41] “Must be large enough to make people swoon “要大到当人们进入的时候
[04:43] when they step inside.” 就会为此倾倒”
[04:44] I want to do it again. 我想再来一遍
[04:47] Ugh, that Pepper claims to be wealthy, 那个胡娇自称很有钱
[04:49] but I don’t believe it for a — 我才不信…
[04:51] Oh, my heavens! 我的天哪
[04:52] We’re peasants. 我们就是乡巴佬
[04:54] It’s got everything on your list — 这里的一切都符合你的期望…
[04:55] piano bar, his and his dining rooms, 钢琴吧 夫夫餐厅
[04:58] plus a view of Rihanna’s roof, which I never quite understood. 还要能看到蕾哈娜家的屋顶 这点我一直没懂
[05:01] I did a party for her once, and I could feel 我给她办过一次派对 我能感觉
[05:03] those judgy Barbadian eyes looking down on me. 那双巴贝多人的眼睛用鄙夷眼神俯视了我
[05:07] Now who’s looking down on who, RiRi? 现在谁在俯视着谁呢 日日
[05:11] Like they say, location, location, vengeance. 常言道 地点 地点 复仇
[05:14] You’re funny. 你真有意思
[05:16] Oh, it’s fabulous, Phil. Mother would love it. 这房子太好了 菲尔 妈妈会喜欢的
[05:18] It’s her generosity and my power of attorney 正是她的慷慨和给我的委托
[05:21] that are making this purchase possible. 才让购买这座房子成为可能
[05:23] So…are we ready to sign the offer? 所以 我们准备好签报价单了吗
[05:26] Very close. 就快了
[05:27] I just want to live in it for a bit, 我还想在里面住一小会儿
[05:29] get a feel for the everyday. 体验一下日常生活的感觉
[05:30] You’re in no hurry, right? 你不着急 对吧
[05:31] Oh, no, no, no. If I was in a hurry, 不不不 要是我着急
[05:33] would I have shown you over 200 houses? 怎么会带你看了两百多座房呢
[05:36] I can’t wait to get to the park. 我等不及要去公园了
[05:38] Hey, there’s our mailman. 那是我们的邮递员
[05:41] Settle down, Jay. 冷静点 杰
[05:42] Boy, I’m itchy today. 天 我今天好痒
[05:43] Hey, I hope that dog Bingo’s at the park. 我希望那只叫宾果的狗在公园
[05:45] He’s fun to play with. 和他玩很有意思
[05:46] What are you doing? You just missed our turn. 你在干什么 你错过那个转弯了
[05:48] I’m just going another way. 我只是从另一条路走
[05:50] There is no other way. 没有别的路了
[05:52] You’re not taking us to the park. 你不是要带我们去公园
[05:55] We’re going to the vet. 我们要去看兽医
[05:56] The doctor said that she needs this surgery. 医生说了她需要做手术
[05:58] She’s gonna be fine. 她会没事的
[05:59] I feel sick. I need some air. 我不舒服 我要透透气
[06:05] So, here I am on an ordinary day in my new house 这是我在新房子的普通的一天
[06:08] everyone hates me for and I’m walking and I’m kvelling… 大家都嫉妒我 而我昂首阔步 洋洋得意
[06:13] And we’re panting and we’re schvitzing… 我们气喘吁吁 大汗淋漓
[06:17] And we’re laughing and we’re crying… 我们笑 我们哭
[06:21] And we’re thinking. 我们陷入思考
[06:23] And I’m putting. 我在击球
[06:25] So, you have an entire wardrobe 所以你的车里
[06:26] in your car? 有一整个衣柜吗
[06:28] ♪ And I’m playing and I’m singing ♪ ♪ 我在演奏 我在歌唱 ♪
[06:31] ♪ And they’re loving it ♪ ♪ 大家都爱死了 ♪
[06:34] I said loving it. 我说爱死了
[06:39] This is a disaster! 这简直是场灾难
[06:41] What a fun way to enter a room. 真是”闪亮登场”啊
[06:43] I know Bill’s coming over to talk to you guys today, 我知道今天比尔要来和你们聊聊
[06:45] – and I’m freaking out. – Oh, honey, don’t worry. -我要崩溃了 -宝贝 不用担心
[06:47] We’re not gonna invest in his invention. 我们不会投资他的发明的
[06:49] That’s not why he wants to talk to you. 那不是他想和你们谈话的原因
[06:50] It’s a cover. 那是个幌子
[06:51] He’s going to ask for your blessing to marry me. 他要征求你们的祝愿娶我
[06:54] – Whoa, what? – And you have to tell him no. -什么 -你们不能同意
[06:56] How do you know this? 你怎么知道的
[06:58] All of the men in his family propose on Valentine’s Day, 他们家所有男人都在情人节求婚
[07:00] which is coming up. 情人节马上就到了
[07:01] I read a text he sent to his buddy 我看了他给刚订婚的朋友
[07:03] who just got engaged asking for tips 发的短信 询问一些关于
[07:04] for a good proposal, and my friend saw him 求婚顺利的秘诀 而且我的朋友看见他
[07:07] coming out of a jewelry store. 从一家珠宝店出来
[07:08] So you read his texts and you track his movements. 所以你翻他的短信还追踪他的行踪
[07:11] I can see why he’s so eager to lock you down. 这下我可知道他为什么这么想绑住你了
[07:13] Look, I really like being with Bill, 你看 我真的很喜欢和比尔在一起
[07:16] and if I have to turn him down, 如果我不得不拒绝他
[07:18] that means the end of the relationship 那我们的感情就完了
[07:20] and all that great sex. 美好的性爱也没了
[07:23] Really come out of your shell, haven’t you? 你现在可真是释放真我啊 是吧
[07:29] Okay. Are you ready?! Surprise! 好了 你准备好了吗 惊喜
[07:34] I’m gonna need a little bit more information. 我还需要点提示信息
[07:36] You are at KimmyLoveandStuff’s 你现在在吉米的爱
[07:39] exclusive launch party… 新化妆品系列的
[07:40] …for her new makeup line, and she’s gonna sing 独家发布派对 她还要演唱
[07:43] -her hit single… – Single! -她的热门单曲 -单曲
[07:45] …”Give Me Love and Stuff.” 《给我吉米爱》
[07:46] Okay. How did you guys do this? 好吧 你们是怎么做到的
[07:49] Hello, total strangers. Welcome. 你们好啊 陌生人 欢迎
[07:52] Thank you so much for doing this, Ronaldo. 非常感谢你做的一切 罗纳多
[07:54] If anyone asks who you are, 要是有人问你们是谁
[07:55] say you were looking for the Garth Brooks book signing. 就说你们在找加斯·布鲁克斯[乡村歌手]的签售
[07:57] They’ll believe you because of your clothes. 你们穿这么土他们会信的
[07:59] I’m gonna go look for the bathroom. 我要去找找洗手间
[08:01] – Okay. – Oh, look, she is so nervous, it’s adorable. -好吧 -看 她这么紧张 真是可爱
[08:04] Um, uh, do you think that there’s any way 你觉得有没有办法
[08:06] we can get KimmyLoveandStuff to come over and meet Lily? 让吉米的爱和莉莉打个招呼
[08:09] I’m not allowed to look her in the eye, so no. 我不被允许看她的眼睛 所以不行
[08:12] This is Ronaldo. 我是罗纳多
[08:13] Just pick it up, blow on it, and put it back on the tray. 从地上捡起来 吹吹灰放回托盘里就好了
[08:16] Are you kidding me with these questions? 这种问题还用问
[08:18] We got to get KimmyLoveandStuff 我们得让吉米的爱
[08:19] to say hi to Lily. 跟莉莉打个招呼
[08:21] Well, there’s her dog, Boo, so she’s nearby. 她的狗波在那儿 她应该在附近
[08:23] Okay, I just got a really sketchy but great idea. 我想到一个简单的贼主意
[08:25] Um, did you pack your jerky? 你带肉干了吗
[08:28] Turkey, beef, or salmon? 火鸡 牛肉 还是三文鱼
[08:29] – Here’s what we’re gonna do. – Oh, please. -我们要这么干 -拜托
[08:30] This is not the first time I’ve lured an animal 这又不是我第一次用包包里的肉干
[08:32] away from its owner with my purse jerky. 把小动物从它主人身边引开了
[08:36] Boo, come here. Boo, you want some treats? 波 过来 波 想吃点好吃的吗
[08:39] Good girl. Come here. 好女孩 过来
[08:41] Move! Boo! 让开 波
[08:43] Does anyone have eyes on Boo?! 有人看到波了吗
[08:45] Those old men snatched her. 那两个老男人抢走她了
[08:47] Are you trying to steal my dog? 你们是想偷走我的狗吗
[08:48] No, no, no, no. I’m so sorry. We were just — 不不不 不好意思 我们只是想
[08:50] We’re just trying to, uh, get your attention. 我们只是想吸引你的注意
[08:51] Yeah, you see, our daughter, Lily, she — 是这样的 我们的女儿 莉莉
[08:52] she’s a massive fan 她是你的超级粉丝
[08:54] and she’s a little depressed right now and we just — 她现在有点沮丧 我们只是
[08:57] we want to see her smile again. 我们想再次看到她的笑脸
[08:58] Oh…my…God. 我的天
[09:03] Gay dads are the best! 同志爸爸最好了
[09:05] – That’s what we said. – We say that. -我们也是这么说的 -我们说的
[09:07] I think it’s because we love to have fun, 我觉得因为我们喜欢找乐子
[09:08] but we’re also not afraid to get real. 而且又不害怕面对现实
[09:10] Aww. I hate the idea of your daughter not smiling. 我不想看到你们的女儿不高兴
[09:14] Let’s go make her day. 让我们给她带来快乐吧
[09:15] Okay, well, that’s her right there. 好 那边的是她
[09:17] Um, that’s Lily. 那是莉莉
[09:18] Film this. 拍下来
[09:19] I-Is she talking to me? 她在跟我说话吗
[09:20] Yeah. 是的
[09:21] Of course, Ms. LoveandStuff. 当然 吉米的爱小姐
[09:24] Hey, lovers and stuffers. It’s your girl, Kimmy. 你们好 粉丝们 这里是你们的吉米
[09:27] We’re here at my launch party 我们现在在我的发布派对
[09:28] where I’m about to surprise my biggest fan. 我要去给我的头号粉丝一个惊喜
[09:32] You ready to see someone’s mind kim-plode? 你们准备好看某人的”吉”动反应了吗
[09:37] Hey, Lily. You having fun and stuff? 你好 莉莉 你玩得开心又有爱吗
[09:41] Hey. 你好
[09:42] Lily, it’s KimmyLoveandStuff. 莉莉 这是吉米的爱
[09:44] I know. I said “Hey.” 我知道 我说了”你好”
[09:45] You know what? I think she’s in shock. 你知道吗 我觉得她是震惊得语无伦次
[09:46] Lily, why don’t you tell her your favorite video. 莉莉 不如你给她讲讲你最喜欢的视频
[09:48] Mine was when you tackled racism 我的最爱是你讲种族歧视
[09:50] and gave yourself that cute fishtail braid. 然后给自己绑了个可爱的鱼尾辫
[09:52] Uh-huh. And Lily. 是啊 该莉莉说了
[09:53] I don’t watch them anymore. Sorry. Can we go? 我已经不看你的视频了 抱歉 我们能走吗
[09:56] Cut! Give me that! 停 拿过来
[09:57] Lily? You’re — You’re being very rude. 莉莉 你这样很不礼貌
[09:59] Extra rude! 超级不礼貌
[10:01] And who are you people and how did you get in here? 你们是谁 你们怎么进来的
[10:03] – Garth Brooks. – When I find out, heads will roll. -加斯·布鲁克斯 -等我查清楚你们会人头落地
[10:07] – I’m so embarrassed. – You’re so embarrassed? -感觉真是尴尬死人了 -你还尴尬 那我们呢
[10:09] You’re so embarrassed? 你们还好意思尴尬
[10:13] Okay. We’re ready for Stella. 好了 我们准备好给史黛拉做手术了
[10:14] Well, I’m not ready. 我还没准备好
[10:16] Jay, come on. 杰 好了
[10:18] All right. Careful. 好吧 小心点
[10:22] Wait a second. I-I have to say something. 等一下 我得和她说两句话
[10:25] Little girl, I know you’re scared. 小姑娘 我知道你很害怕
[10:28] Me too. But you’re a fighter. 我也怕 但你是一个斗士
[10:30] “Don’t worry, Daddy. I’ll be fine.” “别担心 爸爸 我会没事的”
[10:33] She doesn’t sound like that. 她的声音不是这样
[10:34] Sorry. She’ll do great. 抱歉 她会很好的
[10:37] What is going on with you? I’ve never seen you like this. 你是怎么回事 我从没见过你这样
[10:40] I don’t know. 我不知道
[10:42] When I was 10, Dad came home with a rescue, 我十岁的时候 爸爸救了只狗带回家
[10:44] and I was so damned excited. 我兴奋得不行
[10:47] But the dog wanted nothing to do with me — 但那只狗根本不想理我
[10:48] went straight to my sister and never left her side. 直奔向我妹妹 永远只跟着她打转
[10:52] Then years later, we got a puppy who went right to Dede, 数年后 我们养的小狗也只粘着迪迪
[10:56] growled at me every time I went near her. 我一接近她就冲我咆哮
[10:58] But with Stella, I didn’t even bother trying, and she chose me. 但我什么努力都没做 斯黛拉就选了我
[11:02] Now I may never see her again. 而我或许再也见不到她了
[11:05] I-I-I can’t sit here. I need to take a walk. 我坐不住 我得出去走走
[11:11] What kind of surgery? 做哪种手术
[11:13] They just have to fix her breathing. 不过是调整一下呼吸问题
[11:15] It’s not a big deal. 没什么大不了的
[11:16] Is that what they told you? 他们是这么告诉你的吗
[11:18] I’d be careful if I were you. 我要是你就会更上心
[11:20] What do you mean? 这话什么意思
[11:21] Men get crazy about their animals. 男人对宠物的爱很疯狂
[11:24] My husband had this horrible cat with a big lump on its neck. 我丈夫以前有只丑猫 脖子上有个大瘤
[11:28] It was benign, didn’t bother my husband, 是良性的 我丈夫不介意
[11:30] but I couldn’t stand looking at it. 但我一看到就闹心
[11:32] So one day, when my husband was at work, 于是某天 我丈夫上班后
[11:34] I brought the cat in here to have them take that thing off 我带猫来这 让他们把瘤切了
[11:37] and — 然后
[11:39] It died right on the table. 它死在了手术台上
[11:41] Ay, no. Was your husband mad? 不 你丈夫发火了吗
[11:43] Ex-husband, so yeah. 发火了 已经是前夫了
[11:47] Damn it. 妈的
[11:50] Hola. 你好
[11:51] Hello? 有人吗
[11:55] Well, all righty. I thought I was next. 这下好了 我还以为下一个是我
[11:59] Well, that’s the first time I’ve slow-cooked ribs for a showing. 我还是第一次在看房时慢烤肋排
[12:03] Mother’s recipe. 是我妈的菜谱
[12:04] So, are you ready to make an offer? 你准备好出价了吗
[12:09] I don’t know, Phil. 我说不好 菲尔
[12:10] Don’t know what, Pep? 哪里说不好 阿娇
[12:12] I’m just not feeling it. 我就是没感觉
[12:14] Maybe we should see some more houses? 或许我们该再看看别的房子
[12:15] No problemo. 没问题
[12:16] Um, did you want to look in another neighborhood 你想看其他社区的房子
[12:18] or stay right here in Hell?! 还是想留在地狱里
[12:23] I beg your — 你说什么
[12:24] No, I beg. For God’s sakes, buy this house. 是我求求你 老天爷 买这房子吧
[12:28] I’ve worked harder for you than any client in my entire career. 我整个职业生涯里从没这么卖力过
[12:31] I don’t know if you’re indecisive, 我不知道你是优柔寡断
[12:33] sadistic, or just plain crazy. 虐待狂 还是单纯的精神病
[12:35] Hey there, honey. 亲爱的
[12:36] You’re still there, aren’t you? 你还在看房 对不对
[12:37] He’s just dotting the I’s, crossing the T’s. 他差两笔就签好了
[12:39] Yanking your chain. Dump him. 还在耍你 别理他了
[12:42] Listen, Bill’s about to be here any minute, 比尔随时会到
[12:43] and the situation has changed. 情况有变
[12:46] Got to go. 我得挂了
[12:49] Get back here! I found you a bathroom with a koi pond! 回来 我照你吩咐找到厕所有锦鲤池的房呢
[12:58] I have Stella! Get in! 斯黛拉在车上 上车
[13:04] Where is she? 她在哪
[13:05] – She’s in the back. – Is she okay? -在后面 -她还好吗
[13:08] I busted her out. I can’t make you do this. 我把她劫出来的 我不能逼你这么做
[13:10] If something happens to her, 假如她有什么三长两短
[13:11] you’re never going to forgive me, 你永远不会原谅我
[13:13] and I don’t want to lose you like that. 我不想像这样失去你
[13:14] Well, that’s touching, but you just blew through a stop sign. 真感人 但你没在停车标志下停车
[13:17] She’d probably be safer at the vet. 她在宠物医院或许更安全些
[13:21] Ronaldo. It’s Phil Dunphy. 罗纳多 是我 菲尔·邓菲
[13:23] Hello, Phil. 你好 菲尔
[13:24] I’m preparing a plate for a diva. 我正在给天后备餐
[13:26] Is everything okay? 一切还好吗
[13:27] Uh, actually, no. 其实不太好
[13:29] I lost my temper with Pepper 我对胡娇发脾气了
[13:30] when he told me he wanted to see more houses, 因为他告诉我还想再看别的房子
[13:32] and I’ve been calling to apologize, but… 我一直在给他打电话想道歉 可是
[13:33] – He’s not picking up. – How did you know? -他不接 -你怎么知道
[13:35] It seemed the only possible conclusion to your sentence. 下半句还有可能是别的吗
[13:38] Phil, do you know the reason 菲尔 你知道为什么
[13:39] I stopped house hunting with Pepper? 我不再跟胡娇一起看房子了吗
[13:41] Was it when that seller thought Pepper was your grandpa? 是因为那次卖家以为胡娇是你爷爷吗
[13:43] He hasn’t let me wear sunscreen since. 从那以后他就不准我涂防晒霜了
[13:46] No. I finally realized he wasn’t going to buy a house. 不 因为我终于意识到他是不会买房的
[13:49] Are you kidding? I’ve wasted hundreds of hours. 你开玩笑吗 我浪费了数百个小时
[13:52] I postponed hernia surgery. Why would he do that to me? 我疝气手术都延期了 他为什么这样对我
[13:55] He likes you. 他喜欢你
[13:56] Most straight guys find Pepper annoying, 大多数直男都觉得胡娇很烦人
[13:58] but you’re always so nice with him. 可你总对他那么友好
[14:00] I think he’s afraid if he buys a house, 我想他是担心假如买了房
[14:01] – he’ll never see you again. – Really? -就再也见不到你了 -真的吗
[14:04] Wow, it’s so painful keeping everything inside. 一直这么憋着实在太痛苦了
[14:06] It’s how he was raised. 他就是这么长大的
[14:07] No, my truss isn’t working. 不 是我的疝带不管用了
[14:08] I’ve got to schedule that procedure. 我得赶快安排动手术
[14:10] Do you know where Pepper is? 你知道胡娇在哪吗
[14:11] He has a special place he goes when he’s sad. 他每次难过都去一个特别的地方
[14:14] It’s pretty gay. Have you ever seen the movie “La La Land”? 挺基的 你看过《爱乐之城》吗
[14:17] Of course. Wait, does he go to the bench overlooking the city 当然 等等 是不是能眺望城市的长椅
[14:19] where Ryan Gosling and Emma Stone 就是瑞恩·高斯林和艾玛·斯通
[14:20] tap danced into each other’s hearts? 跳着踢踏舞爱上彼此的地方
[14:22] – That’s not so gay. – Okay. -没有很基啊 -好吧
[14:25] No, no, no, no, no, no. 不不不不不
[14:26] Take those things off, please. 拜托你把耳机摘下来
[14:28] We need to talk about whatever’s going on with you right now. 我们现在得谈谈你到底是怎么回事
[14:31] – I’m fine. – No, you’re not fine. -我没事 -不 你有事
[14:33] You’re sullen and aloof and — 你闷闷不乐又冷漠疏远
[14:35] and you embarrassed us in front of KimmyLoveandStu — 你让我们丢人 当着吉米…
[14:38] I can’t say it again. I can’t. 我说不下去了 太囧了
[14:39] Okay, we gave you every tween girl’s dream day, 我们给了你每个少女梦想中的一天
[14:42] and-and you can barely crack a smile. 而你笑都没笑一下
[14:44] It’s not my dream day. It’s yours. 这不是我梦想中的一天 是你们的
[14:47] I’m not the same kind of tween girl you guys are. 我没有你们这种少女心
[14:49] But we love all the same things. 可我们喜欢一样的东西
[14:51] I’ve changed. I don’t like Beyonce. 我变了 我不喜欢碧昂丝
[14:54] You take that back! 你把这话收回去
[14:55] Or Britney. 或小甜甜
[14:56] Or Gaga. 或嘎嘎
[14:58] I only fake it ’cause you guys like that stuff. 我只是因为你们喜欢而假装喜欢
[15:01] I’m different. 我和你们不一样
[15:02] Well, honey, is it — is that why you’ve been feeling so down, 宝贝 这就是你低落的原因吗
[15:06] because you-you feel different than us? 因为你觉得你和我们不一样
[15:08] I don’t know. I guess I feel different than a lot of people. 不知道 我好像觉得和很多人都不一样
[15:11] Well, sweetie, that is one thing your dad and I can relate to. 宝贝 这点你两个爸太有共鸣了
[15:15] I guess, well, that’s the great thing about having two gay dads. 我想这才是有一对同志老爸最棒的地方
[15:18] We-we know what it feels like to be an outsider. 我们知道不合群是什么感觉
[15:20] Okay, but here’s what happens. 慢慢就好了
[15:22] You start finding people who don’t quite fit in, 你会找到像你一样不合群的人
[15:25] and you start not fitting in together. 你们一起结伴不合群
[15:28] We never want you to feel like 我们永远不想让你觉得
[15:29] you have to be someone else for us. 你在我们面前得装成其他人
[15:31] – Never. – I mean — -永远 -说回来
[15:32] What is this music you’re always listening to? 你总听的是什么音乐
[15:35] – Come on. Let us in. – Yeah. -快 让我们也听听 -是啊
[15:36] Okay. I like this. 好吧 我喜欢这种的
[15:37] Okay. Let’s put it on, huh? 来 放来听听吧
[15:39] All right. Here we go. 好啦 准备好了
[15:40] ♪ Where’s your sanity? ♪ ♪ 你的理智在哪里 ♪
[15:46] – Fun! – Yeah. -有意思 -对啊
[15:47] Yeah, yeah, I like it. 是啊 真的 我喜欢
[15:49] She’s gonna kill us someday. 她有一天一定会杀了我们
[15:53] Hey. I just want to say, I really appreciate you 我想跟说 我真的很感激
[15:55] wanting to save Stella like that. 你愿意费心救出斯黛拉
[15:57] Well, Stella is not the only one that choose you. 斯黛拉并不是唯一主动选你的人
[16:00] I choose you every day, and I love her more than I show. 我也每天都选你 而且我比表面上更爱她
[16:04] Okay, sweetheart. Let’s get you inside. 好啦 小宝贝 我放你进家里
[16:06] I’ll throw on a couple of steaks for both of us. 我再给咱俩煎上牛排吃
[16:11] What the hell dog is this? 这是什么乱七八糟的狗
[16:12] – It’s Stella. – No, it’s not. -是斯黛拉啊 -才不是
[16:14] Eight years, you don’t recognize our dog? 都八年了 你还认不出咱家的狗吗
[16:16] Well, 10 years, and you don’t notice one haircut? 都十年了 你还认不出我剪头发了吗
[16:21] By the time we got through to the vet, the surgery was over. 等我们回到兽医那里 手术已经结束
[16:24] And Stella was fine. 斯黛拉平安无恙
[16:25] I just have to say Gloria really stepped up 我得承认歌洛莉亚这次真的劳心劳力
[16:27] and nursed my baby back to health. 协助我的宝贝身体康复
[16:29] Only one problem. 除了一个问题
[16:31] Stella choose me now. 她现在选我了
[16:33] It’s not real. You give her pain meds. 她不是真心的 是因为你给她止痛药
[16:35] It’s like she’s sucking up to her dealer. 她只是在当自己毒贩的舔狗
[16:39] Hi, Bill. 你好啊 比尔
[16:39] – Hey. – Come on in. -您好 -请进
[16:41] – Thanks. – Is, uh, Mr. Dunphy around, too? -谢谢 -邓菲先生在家吗
[16:43] Uh, no, he’s probably on his way back, 不在 但他应该在回家的路上了
[16:46] and we should definitely wait for him. 我们有事应该等他回来了再说
[16:47] Oh. I actually have to get to work pretty soon. 可是我很快就得赶去上班了
[16:49] Do you think maybe you could just speak for the both of you? 或许你代表一下你们俩发表意见吧
[16:51] Nope. Phil is very opinionated. 不行 菲尔非常有主见
[16:54] And strict. “What I say goes around here.” 也非常严格 “一切以我说了算”
[16:57] He’s a very scary customer. 他是个令人畏惧的顾客
[16:59] Okay. I don’t really have a choice here. 好吧 我真得没得选了
[17:04] Mr. And Mrs. Dunphy… 邓菲先生与太太
[17:07] would you be willing to take a chance on a guy like me 你们愿意给像我这样的人一个机会
[17:09] and let me — Alex is too young to get married. -然后让我… -艾丽克斯现在结婚太早了
[17:12] I’m sorry. Phil, who is very quick to anger, 抱歉了 菲尔他这人暴脾气
[17:14] would never allow it. 绝对不会同意
[17:15] Oh, I wasn’t asking to marry Alex. 我不是要来提亲啊
[17:20] What — What’s happening? 这… 这是在干嘛
[17:22] And then it got weirder. 然后更怪了
[17:23] Ladies and gentlemen… 女士们先生们
[17:25] …I give you my new invention, 我向大家展示我的最新发明
[17:28] 专利的自我救赎鞋拉衣
[17:31] How many times has this happened to you? 这种事情你碰过多少次了
[17:33] You’re in bed, asleep. 你在床上睡觉
[17:35] All of a sudden… 突然之间
[17:37] Oh, no. 天啊 糟糕
[17:38] It’s an earthquake. No time to get dressed. 地震了 没时间穿好衣服
[17:40] I’m gonna have to run out into the street naked again. 你只能再次光着身子立刻逃到大街上
[17:44] Huh. Unless… 除非…
[17:52] And I’m out the door in seconds. 那我就能一秒逃出家门啦
[17:54] – Oh, okay. – That’s it? -行啊 -就这样吗
[17:56] You didn’t come to ask for my hand in marriage? 你不是来我家提亲的吗
[17:58] Wh– Of course not. 什… 当然不是啊
[18:00] What do you mean, “Of course not”? “当然不是” 你这话什么意思
[18:01] What are we doing, Bill? 那我们交往干嘛 比尔
[18:02] Honey, take the win. 宝贝 别得了便宜还卖乖
[18:03] Okay, first of all, 冷静 首先呢
[18:05] you’re a super smart, independent woman 你是个智慧超群又独立自主的女性
[18:07] with an amazing future ahead of you. 前方有大好的未来在等着你
[18:09] Why would you want to get married right now? 你怎么会想现在结婚呢
[18:10] Mm-hmm, mm-hmm. So, what were you doing 所以呢 那你说你昨天
[18:12] in that jewelry store yesterday? 去珠宝行里做什么
[18:13] I was getting a battery for my watch. 是去钟表珠宝行里给手表换电池啊
[18:15] How did you know I was in a jewelry store? 你怎么会知道我去钟表珠宝行啊
[18:16] And what about that text you s– 那你那条短信写着…
[18:17] For what it’s worth, 无论如何
[18:18] if that’s what I thought you wanted, I would propose today. 如果我之前知道你有这意愿 我今天就求婚了
[18:21] Hmm. I’m pretty sure you’re my forever someone. 我挺确定你就是我一生的某某
[18:24] Really? 真的吗
[18:26] Alexandra Dunphy… 亚历桑德拉·邓菲
[18:29] – would you… – Mom! -你愿意… -妈
[18:30] Okay, everybody up. All right. 好了 大家平身 行了
[18:32] There we go. A lot of fires to put out. 起来 很多火得去灭呢
[18:34] Next time, I’ll get to the end. 下一次再问 我会把这句话说完
[18:36] Next time, I might be ready. 下一次你问 我或许就准备好了
[18:38] Ugh. Not a fan of liberated Alex. 我真不喜欢解放版的艾丽克斯
[18:48] Lovely night. 美好的夜晚
[18:51] What are you doing here? 你来这里做什么
[18:52] I called Ronaldo looking for you. 我打给你爱人问你会上哪了
[18:58] I come to this place when life turns out not to be a musical. 每当发现我人生不像音乐剧美好时 我都来这
[19:03] I’m up here a lot. 而我常常来这里
[19:05] I’m sorry I yelled at you. 我吼了你 对不起
[19:07] Well, Phil, you’re not the first person 菲尔 你也不是第一个
[19:08] to find me a tad trying. 觉得我讨人厌了
[19:10] This may shock you, but I don’t have many friends. 你听了可能很惊讶 但其实我没有多少朋友
[19:17] Express some shock, Phil. 表达点惊讶吧 菲尔
[19:19] But you have tons of friends. 但你有很多朋友啊
[19:21] Mitch and Cam love you. 米奇尔与小卡都爱你
[19:23] Yeah, they’re okay in small doses. 偶尔接触的话他们还行
[19:27] And a straight-guy friend, never. 但直男朋友就从不这样了
[19:29] A lot of straight guys find me… 很多直男们觉得我…
[19:32] – Annoying? – Intimidating. -烦人吗 -是太有威慑力
[19:33] Wait for me to finish. This isn’t Mad Libs. 别乱接我的话 这又不是你比我猜
[19:36] Don’t you believe that I like you, though, Pepper? 但你不相信我喜欢你吗 胡娇
[19:39] I want to, but maybe I’m just a big, fat mother’s purse to you. 我想相信啊 但或许我只是个散财童子
[19:45] I’m your friend, Pepper 我是你的朋友啊 胡椒
[19:48] What are you doing? 你干嘛啊
[19:49] This is a yellow suit! 这可是黄西装
[19:51] ♪ Till the end, Pepper ♪ ♪ 一生挚友 胡椒 ♪
[19:53] You’re making a scene! 别弄得像戏精发戏瘾
[19:55] ♪ I know that old line ♪ ♪ 我听过这陈腔滥调 ♪
[19:57] ♪ But as soon as I sign, he’ll toss me aside like ♪ ♪ 但只要我信了 你就会将我抛开 ♪
[20:02] ♪ Yesterday’s wine ♪ ♪ 弃之敝履 ♪
[20:04] ♪ My heart’s on my sleeve ♪ ♪ 我的真心日月可证 ♪
[20:07] ♪ I want to believe ♪ ♪ 我想相信 ♪
[20:10] This is weird. We’re people! 这也太尴尬了吧 我们是普通正常人
[20:12] Look. 听我说
[20:13] The only way you’re ever gonna find out 你唯一能够确定
[20:14] if we’re friends is if you buy that house 我们是不是朋友的方法就是买下房子
[20:17] and see if I stick around. 然后看我会不会赚到好处就走人
[20:18] Seems like an expensive experiment. 感觉是个好昂贵的实验啊
[20:22] Sign the offer… if you love the house. 如果你真心喜欢那房子 就签了报价单
[20:25] Either that or fire me. 签字或者炒我
[20:26] It’s the only way you’re gonna know. 这是你唯一能够确认的办法了
[20:35] – My heart is in your… – I’ll see you. -我的心就交给… -有缘再会啦
[20:36] I knew it. Assassin! 我就知道 你是无情的感情杀手
[20:38] I’m messing with you. 我跟你闹着玩呢
[20:40] That’s what I do with my friends. 我跟朋友们就喜欢闹着玩
[20:42] Oh. I see. Delightful. 懂了 真有意思
[20:45] I’m new at straight chummery. 我对直男的讨喜方式还不熟
[20:52] Stop checking your watch, Phil. 别一直看你手表了 菲尔
[21:00] Oh, no! 糟糕
[21:02] It’s the big one! 是大地震
[21:04] And I’m not dressed! 我衣不蔽体
[21:06] Grab the earthquake kit! 拿上地震逃生包
[21:08] Everybody, get under a table! 大家快躲到桌子底下
[21:13] There’s cash in the freezer! 冰箱里有现金
[21:18] Honey, we gotta get in on this. 老婆 这东西我们必需得投资啊
[21:22] My highschool boyfirend could’ve used that. 我高中男友当年从我家逃跑时也用得上
[21:25] You ruined it. 都被你一句话毁了啦
摩登家庭

文章导航

Previous Post: 摩登家庭(Modern Family)第10季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 摩登家庭(Modern Family)第10季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

摩登家庭(Modern Family)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E00

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号