Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

神探阿蒙(Monk)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 神探阿蒙(Monk)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
时间 英文 中文
[00:05] Is there a problem? 你怎么了?
[00:07] Derek, you’re avoiding the subject. Derek 你在逃避话题
[00:10] What’s wrong with the subject? 什么话题啊?你的脖子是我最喜欢的话题
[00:11] Your neck is my favorite subject.
[00:13] Let’s go inside. 我们进屋吧
[00:15] You can’t. You have to get up early tomorrow. 不行啊 你明天要早起准备S.A.T.考试
[00:17] – The SAT’s, remember? – I’m not taking the stupid test. 记得吗? 又不是我自己要考
[00:19] I’m just making sure the little bastards don’t cheat. 只是监督那些小王八蛋们不作弊就行了
[00:22] What about Laury? 那Lory怎么办?
[00:25] My wife? She took the SAT’s. 我老婆?
[00:26] I think she got about a 1680. 她早考过了 我记得她得了1680分
[00:28] I’m serious. If you don’t tell her… I mean soon. I mean tonight… 我是认真的 如果你不尽快的告诉她 就是今晚
[00:33] I’m going to do something about it myself. – 我自己会想办法的 –
[00:34] Beth, honey, come on now. Beth 亲爱的 别这样
[00:38] We don’t want to go there. – 我们没必要那样做的
[00:40] We are there. – 我们已经到非这样做不可的地步了
[00:41] This isn’t like one of your science experiments 这不象你的一项科学实验你能够控制每一步
[00:43] where you get to control everything.
[00:45] This is my life, too. – 这关系到我的生活 – 我知
[00:46] – I know. – I’m not 25 years old anymore. – 我再也不是25岁的年轻姑娘了
[00:48] I know, honey. – 甜心 我知
[00:50] We could be happy anywhere. 我们在一起会快乐的
[00:52] All right. 我们在一起会快乐的
[00:56] – Let me just think. – No. – 我只是在想 – 不
[00:58] No more stalling, Derek. Derek 不要再拖了
[01:00] I mean it this time. 我是认真的
[01:03] – I’m giving you until tomorrow night.
[01:05] Beth… Beth… 我会等到明晚
[01:13] Look, you’re right. 好吧 你是对的
[01:15] I’ll tell her tonight as soon as she gets home. 今晚她一回家我就和她挑明
[01:17] Just tell her. 直接告诉她
[01:19] Be brutal. 爽快一点
[01:21] “When ’tis done, twere well it were done quickly.” 尽快搞定这事 我也就心满意足了
[01:25] You have a quote for everything, don’t you? 你总是能够引经据典 对吗?
[01:28] That’s “Macbeth.” 《麦克白》(莎士比亚著作)里的一句话
[01:30] That’s what you get for dating an English teacher. 和英文老师交往就是这样的
[01:32] All right, tomorrow… 好吧 就是明天
[01:34] Meet me, 8:00 before the test, our usual spot. 考试前 八点钟在我们经常见的地方等我
[01:38] I’ll tell you how it went. 我告诉你结果
[03:25] – Adrian Adrian, don’t do that.
[03:27] I’m just centering the pieces. 别这样 – 我只是把它们放整齐
[03:28] I know what you’re doing. I’m trying to concentrate. 我知道你在做什么 可我想集中精神
[03:30] Hold on. You’ll thank me later. 等等 你会感激我这样做的
[03:33] You always say that. 你总是这样说
[03:35] Have I ever once thanked you later? 我曾经感谢过你吗?
[03:38] No. 那倒没有
[03:43] – Are you done? – Wait. – 好了吗? – 再等等
[03:47] Okay. 好了
[03:49] No. 哦
[03:51] You don’t want to move there. 你不会象那样走吧
[03:53] Why not? – 为何不呢?
[03:54] I’ll capture your queen with my bishop. – 那样我的国王就会将死你的皇后了
[03:59] What are you doing?! 你在干吗?
[04:01] What… 到你了
[04:03] Your move.
[04:05] Okay. 好吧 好吧
[04:07] Okay, I win. You just forfeited. 我赢了 你作弊了
[04:08] Why? – 什么?
[04:10] You can’t do that. It’s illegal. – 你不能那样的 是违法的
[04:12] What? – 什么?
[04:13] You know what. You can’t lick the queen. – 你不能舔皇后的
[04:14] She’s my queen! – 那是我的皇后
[04:16] It doesn’t matter whose queen it is. – 谁的并不重要 你就是不能舔皇后
[04:17] You can’t lick any queen. It’s an unwritten rule. 这是一种默认的规则
[04:21] There’s an unwritten licking the queen rule? 有这种规则吗?
[04:23] You’re not even allowed to touch a piece during a game. 在游戏中你甚至不能碰她
[04:26] You can ask anybody. 谁都知还的天啊
[04:27] Oh, my God, you have been touching pieces left and right. 可是你已经碰过了每一个棋子
[04:29] You have been sexually harassing 这上面的每一颗棋子你都性骚扰过了
[04:30] every piece on this board.
[04:32] I was centering them. That’s different. – 我那是把它们放整齐 不一样的 – 有什么不一样?
[04:34] – How’s that different? – Okay. Okay. Okay! 好了 好了
[04:37] I’ll move. 好了 该我走了
[04:40] There. 走这里
[04:43] Check. 将军
[04:53] Adrian Adrian Monk’s office.
[04:55] Can you just hold on one sec? Monk办公室 等一会好吗?
[04:57] Adrian, do you know an Arleen Cassidy? Adrian 你认识一个叫Arleen Cassady的吗?
[05:00] Arleen Arleen Cassidy? Oh, my God.
[05:02] Trudy used to talk about her all the time. Cassady?天啊 Trudy常提起她
[05:05] They went to high school together. 她们念同一所高中哦
[05:06] Oh.
[05:08] Hi. I’m sorry. 嗨 对不起
[05:09] Uh-huh, sure. 嗯 当然了
[05:12] Yes, I know where that is. Mm-hmm. 是的 我知道在哪里 嗯
[05:15] Mm-hmm. 嗯
[05:17] Okay. 好的
[05:19] Thank you. 谢谢你
[05:22] Adrian, she really wants to talk to us. Adrian 她确实想和我们谈谈
[05:24] She just gave me the address. 她给了我地址
[05:26] She said it’s very important. 还说这件事很重要
[05:27] Do you think we should go? – 你认为我们该去吗? – 这可能是桩生意啊
[05:29] It could be a job. – 你现在就想走吗? – 当然
[05:30] Do you want to leave now? Yeah. – 你现在就想走吗? – 当然
[05:33] Before we finish the game? – 在我们下完棋之前? – 当然
[05:34] – Yeah. – Then you forfeit. 那你输了
[05:38] Wait. This is a handicapped space. 等一下 这里不能停车
[05:41] I think we qualify. 我想我们在这里停车是被许可的
[05:43] Wow. 哇
[05:44] This is where Trudy went to school? 这就是Trudy的学校吗?
[05:47] How’d she afford it? – 她能付得起学费?
[05:48] On scholarship. – 有助学金的
[05:50] Ah, she loved it here. 哦 她很喜欢这里的
[05:52] She described it to me in such detail. 她把这里向我详细的描述过
[05:55] I almost feel like I went to school here. 感觉就像是我也在这里读过书似的
[05:58] Trudy Trudy.
[06:00] All right, then let it ride. Yeah, bet the whole $200. 好吧
[06:04] What’s the spread on Michigan? 嗯
[06:06] Uh, excuse me, excuse me. 对不起 打扰一下
[06:07] Hold on, J.J. Can I help you? 等会 什么事?
[06:09] Yeah, we’re looking for an Arleen Cassidy. – 我们在找Arleen
[06:11] She’s the vice principal. Cassady 这里的副校长
[06:12] Yeah? You reporters? – 嗯 你们是记者?
[06:14] No, we’re with the police. – 不 我们是帮警察做事的
[06:16] My wife went here. Did you know her? 我妻子在这里上过学 Trudy
[06:19] Trudy Ellison? Alice 你认识她吗?
[06:20] No, I only been here a year. 不 我刚来了一年而已
[06:21] She was valedictorian. – 她做过告别演说
[06:23] Great. Congratulations. – 很不错啊 恭喜了
[06:24] She was on the yearbook committee… 她还上过学校的年鉴
[06:26] Adrian… He didn’t know her. Adrian 他根本就不认识她
[06:29] Um, where would we find Miss Cassidy? 嗯 我们在哪可以找到Cassady夫人?
[06:33] Uh, administration building, second floor. 哦 在行政楼 第二层就是了
[06:36] Thanks. 谢了 啊
[06:37] Oh! Sorry. 对不起
[06:39] Were you here this morning? 你今早在这里吗?
[06:40] No. Missed it. 没有 我错过了
[06:42] Thank God, huh? Heartbreaking, isn’t it? 感谢上帝 不是吗?
[06:44] But what are you gonna do? 很令人伤心的 对吗?
[06:45] Hey, you there? 嘿 你还在吗?
[06:48] I was living in New York when I heard the news about Trudy. 听到Trudy去世消息时 我还在纽约
[06:51] I cried for weeks. – 我哭了好几个星期
[06:53] Ahh. We all cried. – 哦 我们都哭了
[06:55] And they never caught the people responsible? 他们还没有抓到任何嫌疑犯吗?
[06:57] We’re still looking. Were you and Trudy close? – 还在找 – 你和Trudy很要好吗?
[07:01] Oh, we were like sisters. 哦
[07:03] But everybody felt that way about Trudy. 就象是亲姐妹 每个人都很喜欢她
[07:05] I helped her through Algebra, 我帮她学代数
[07:06] and she got me through English Lit. 她帮我学英文
[07:08] She was a wonderful writer. 她文笔很不错
[07:10] Did you ever read any of her poems? 你读过她的诗吗?
[07:11] I read them almost every night. 我几乎每晚都读的
[07:14] Oh. I’m so sorry I never made it to the wedding. 很遗憾我没赶上你们的婚礼
[07:17] Was it wonderful? – 婚礼很捧吧?
[07:18] It was… Wonderful. – 是很捧
[07:21] So, uh, what happened here today? 那么 呃 今天这里到底是怎么回事?
[07:25] One of my teachers died a few hours ago. 有个老师几小时之前死了
[07:28] I’m still shaking. 我到现在还很震惊
[07:29] Um, her name was Beth Landow. 呃 她叫Beth
[07:32] She was first-rate… Landow 非常优秀
[07:33] One of the best English teachers I had. 我遇到过的最出色的英语老师
[07:36] They found her over there by the clock tower. 他们在钟楼那边发现了她
[07:38] The police are calling it an apparent suicide. 警察认为是起明显的自杀案件
[07:41] But you don’t believe them? – 但你不这样看
[07:42] No, it’s not that I don’t believe them. – 不是我不相信警察
[07:44] But they didn’t know her. 他们根本就不了解她
[07:46] Why don’t you think Miss Landow killed herself? 你为何认为不会是自杀
[07:49] Look, Beth worried… Maybe too much. 听着 Beth是很多愁善感 也许过于敏感了
[07:54] She cared… maybe too much, but she was not suicidal. 她总是感触太多 但她没有自杀倾向
[07:58] I will never believe that, ever. 我一点都不相信她会自杀 –
[08:01] You want me to look into it? 决不 – 你想让我来调查?
[08:02] I-I can pay you. 我 我可以聘请你吗?
[08:04] No. No, uh, I couldn’t take a nickel. 不用 我不要你一毛钱
[08:09] It’s for Trudy. 这是为了Trudy
[08:12] Just tell him to wait. I’ll let him know. 告诉他等等 我会告诉他的
[08:15] Okay, boys and girls, let’s wrap it up. 好吧 孩子们
[08:17] That’s it. 收拾好 对了
[08:18] Tell the medical examiner we’re on our way, 告诉验尸官 我们马上出发
[08:20] and I want that report on my desk in the morning. 明早报告要送到我的办公室
[08:22] Captain, Adrian Monk is downstairs. 队长 Adrian Monk在楼下
[08:26] Why? – 他来干什么?
[08:27] The vice principal asked him to look into it. – 副校长让他来调查
[08:29] It turns out that Trudy, his former… Trudy 他的 他的前任
[08:32] ex… wife, late… 以前的 已故的
[08:34] Yeah, I know who Trudy was, lieutenant. – 好了副队 我知道Trudy是谁
[08:37] This is her Alma mater. He’d like to come upstairs. – 这里是她的母校 他就要上来了
[08:41] Hang on. Nobody move. 等等 不要动
[08:45] What am I forgetting? 我忘了什么吗
[08:47] I mean, we got the prints off the railing. – 栏杆上所有的指纹都采集了?
[08:49] Yes, sir. – 是的 长官
[08:50] We’ve got photographs of everything, every angle. 每个角落都照相了吗?
[08:53] – Did you bag the shoes? – Yes, sir. Done. – 鞋子装好了吗? – 是的 长官
[08:56] The medical examiner will get the tissue and the fibers. – 验尸官会拿到那些纤维和
[09:00] Don’t worry, sir. We’re covered here. – 不用担心长官
[09:03] – We got the coat… – Sir, we’ve got it. 我们已经都搞定了 长官 都搞定了
[09:07] All right, let him up. – 好吧
[09:09] Bring him up. 让他上来吧 – 带他上来
[09:17] Don’t look down. 别朝下看
[09:22] Morning, Monk. – 嘿 Monk – 队长 你好
[09:23] – – Captain. – Sharona.
[09:26] Lieutenant. 副队 你好
[09:27] Well, I imagine this is your worst nightmare… 哦 我想这是你最糟糕的经历了
[09:29] A crime scene on a roof. – 屋顶上的犯罪现场
[09:31] No, it’s not my worst nightmare. – 不 还不是最糟的
[09:33] It’s my fourth worst. No, wait… fifth. 只能排到第4 不 是第5
[09:37] No, fourth. 不
[09:39] Fourth… fourth or fifth. 是第4
[09:41] I didn’t bring the list with me. 第4还是第5 记不太清了
[09:44] What’s homicide doing here? It’s supposed to be a suicide. 凶手在这儿干什么? 不是说是自杀吗?
[09:47] It’s not a suicide until we say it’s a suicide. 除非我们能认定 还不能说是自杀
[09:50] This happens to be one. 可能是自杀
[09:52] No signs of a struggle? – 没有挣扎的痕迹?
[09:54] No, she left her jacket neatly folded over there. – 没有 她的外衣叠的好好的放在这里
[09:57] What… what’s that? – 那
[09:59] Those are her shoes. 那些是什么? – 是她的鞋子
[10:01] She folded her jacket there? 她把外衣放在那儿
[10:02] Why did she leave her shoes over here? 那为何要把鞋子放在这儿?
[10:05] She jumped. 她跳了下去
[10:07] She was taking antidepressants, and we found a note. 她一直在吃抗抑郁剂 我们找到了一张纸条
[10:10] It was in one of her pockets. 在她的衣袋里发现的
[10:13] – It’s printed. – Yeah. – 是打印的? – 是的
[10:14] Usually, they’re written longhand. 通常这类东西是手写的
[10:17] I’ve seen ’em printed. 我见过打印的 也见过手写的
[10:18] I’ve seen ’em written, I’ve seen ’em written in blood, 有用血写的
[10:20] I’ve seen ’em written in crayon. I’ve seen it all. 有用蜡笔写的 全都见过
[10:23] Whoa, whoa, whoa, easy, easy, easy. 喔 喔 喔 喔 当心 当心 当心
[10:28] “To whomever I may have hurt, 写给那些我伤害了的人 这个世界上烦恼太多了
[10:29] the world and its problems are just too much. I am so sorry. Beth.” 我很抱歉 Beth
[10:33] I don’t think Beth Landow wrote this note. – 我认为这张条子不是Beth Landow写的 – 为什么?
[10:35] Why not? 这里的语法不对 不应该是省略体
[10:36] Well, it should be “its,” I-T-S, no apostrophe. 这里的语法不对 不应该是省略体
[10:40] And then here it would be “whoever” not “whomever.” 这里的拼写也不对 不应该用宾格
[10:43] This wasn’t written by a “first-rate” English teacher. 这不是个一流的英文教师写的
[10:47] – She was distraught. – She wasn’t thinking straight. 呃 她当时不正常 不能正常的思想了
[10:50] It’s a suicide note, for Christ’s sake! 老天作证 这就是自杀的遗书啊
[10:52] Did anybody see her jump? 有谁看到她眺下来了?
[10:54] No. 没有
[10:56] About 50 kids heard it, though. 但有50个学生听到了
[10:59] Everyone was inside, taking the SAT’s at the time. 当时学生们都在里面考试
[11:04] They were in the main building? 但是 他们在主楼里
[11:07] How did they hear anything? – 怎能听得到?
[11:08] She hit a car. The alarm went off. – 她掉在一辆车上
[11:12] – She hit a car? – Yeah, come look. 警报响了她掉在车上? 是的 过来看啊
[11:17] – How old was she?
[11:19] 36. 她多大了?
[11:21] Which one was her car? 哪辆是她的车?
[11:23] White corolla, right over there. 那边的那辆白色花冠
[11:25] Uh-huh. 呃
[11:27] And whose car was this? 那这是谁的车?
[11:29] Derek Philby. Derek Philby的
[11:31] Another teacher. Is there a problem? 也是一名教师 有问题吗?
[11:34] Well, why would anyone park here with all these broken bottles? 有谁会在到处是碎瓶子的地方停车呢?
[11:37] He could’ve parked anywhere. 他可以停在其他的任何地方的
[11:39] I’ve parked on broken bottles before. 我以前也曾把车停在碎瓶子上
[11:41] And the doors are unlocked. – 他的车门也没锁是的
[11:43] Yeah, it’s a safe neighborhood. – 这里的治安很好
[11:45] You’re right. It is a safe neighborhood. 说的好 既然治安很好
[11:47] So… why was the alarm turned on? 为何还要把报警系统开着?
[11:51] It doesn’t make sense. 没道理啊
[11:53] No, it never does. – 一直都是这样的
[11:54] She just cut her hair last week. – 她上周刚做过头发
[11:56] Well, why would she do that if she was planning to… 如果要自杀为何还要做美发呢?
[11:58] My sister suffers from depression. 我老妹有忧郁症
[11:59] It works that way sometimes. It just overwhelms you. 当你不能控制自己时 就会这样
[12:03] I didn’t really know her. Did she have any family? 我并不了解她 她有家人吗?
[12:05] A brother in St. Louis, I think. 还有个弟弟在圣路易斯州
[12:10] Excuse me. 打扰一下 打扰一下
[12:11] Excuse me, um, my name is Adrian Monk. 我是Adrian Monk
[12:15] And this is Sharona Fleming, my assistant. 这位是我的助手 Sharona Fleming
[12:18] Colleague. 同事
[12:19] My assistant/colleague. 我的助手Sharona 同事
[12:21] Colleague/assistant. 同事 Sharona
[12:23] Um, I know this is a very difficult time… 助手 呃 我知还大家都很难过
[12:27] Uh, I just wanted to ask you a few questions. 呃 我只是想问大家几个问题
[12:29] Are you a policeman, Mr. Monk? – 你是警察吗Monk先生? – 以前是
[12:30] Used to be. Um… 呃 现在是名私家侦探
[12:32] I’m a private consultant now, and, uh… 呃 现在是名私家侦探 呃,现在是名私家侦探
[12:36] I’m just helping the department with their report. 现在帮局里的人处理报告什么的
[12:46] Were you all here when Miss Landow died? Landow小姐出事时你们都在这里吗?
[12:49] That’s right. The students were taking their SAT’s. 是的
[12:52] We were proctoring the test. 学生们在考试 我们在监考
[12:53] So… so you were all together? 那么 你们是在一起的吗?
[12:56] No, we were in different classrooms. 不 在不同的教室里
[12:58] Adrian Adrian…
[12:59] Excuse me, what are you doing? 对不起 你在干什么
[13:01] Um… just making them even. 哦 我 我想把它们分的平均一点
[13:05] But you’re mixing the regular with the decaf. 但是你把普通咖啡和低脂咖啡弄混了
[13:13] But they’re even. – 但是现在一样多了
[13:14] But they’re mixed together. – 可还是给混在一起了
[13:18] But they’re… they’re even. 但 现在一样多了
[13:20] But they’re mixed together. – 可是给混在一起了
[13:22] But they’re even. – 但一样多了啊
[13:24] But they’re mixed together. 可是给混起来了
[13:29] But they’re even. So the test was in progress 但是一样多了
[13:32] when the car alarm sounded? 那么警报器响的时候还正在考试?
[13:33] Yes, we started the test at 8:20. 是的
[13:35] On the dot. 我们8:20开始考选择
[13:37] On the dot? – 选择? – 选择
[13:38] – On – On the dot.
[13:40] the dot. It starts at the same time all across the country.
[13:42] It’s a standardized test. 全国都是统一时间开考的 这是种标准化考试
[13:43] You’ve never taken the SAT’s? 你从未参加过S.A.T.考试吗?
[13:46] No, no, they gave me a different test. 没有 他们让我考的是另一种测试
[13:50] Can you think of any reason 你们知还为何Beth自杀吗?
[13:52] why Beth would’ve killed herself?
[13:54] You know we were just talking about that. 呃 我们正在谈论这件事呢
[13:56] Didn’t she say anything in her note? 在她的遗书上发现什么了吗?
[13:58] No. It was pretty vague. 没有 我一头雾水
[14:01] You’re Mr. Philby? – 呃 你是Philby先生?
[14:02] That’s right. Derek Philby. – 是的 Derek Philby
[14:04] And you teach… – 你是教?
[14:06] Chemistry and Biology. – 化学和生物
[14:08] And it was your car that she landed on, right? 她就是掉在你的车上 对吗?
[14:11] Yeah. Even if they can fix it, I can’t imagine driving it. 是的 就算能够修好 我也不会再开那辆车了
[14:14] It just wouldn’t… It wouldn’t feel right. 感觉总是怪怪的
[14:15] No, of course not. Of course not. 是啊
[14:18] Could I ask you something? 肯定是的 我能问你个问题吗?
[14:20] Apparently, there’s no stopping you. 很显然 没人阻止你
[14:24] Why did you park by the tower? 你为何要把车停在钟楼旁?
[14:27] Isn’t there faculty parking near the classrooms? 教师们通常都是停在教室旁边的
[14:30] I was going to take a jog after the SAT’s, 我准备在考试后去慢跑
[14:32] so I wanted to park by the field. 所以就停在运动场旁
[14:35] Which reminds me, I need to call a taxi to get home. 提醒我了 我该叫辆出租车回家了
[14:39] I have the number in here somewhere. 我把号码放哪了?
[14:44] You left your car alarm on. – 你把汽车的报警系统开看?
[14:46] Hmm? – 呃
[14:47] You left your car alarm on, 汽车的报警系统开看
[14:49] but your doors were unlocked. 但是车门却没锁
[14:51] I forgot. 我忘了
[14:53] I guess I’m not perfect. – 我可不是个完人
[14:55] I guess you’re not. – 我想也不是
[14:58] – He’s the guy. – Who’s the guy? 他是谁啊?
[15:00] Mr. Science, Derek Philby. 科学家先生 Derek Philby
[15:02] He asked about a suicide note. I never mentioned a note. 他提到了那份遗书 我可从未说过这件事
[15:05] Well, maybe he just assumed. Isn’t there usually a suicide note? 呃 也许是他猜的 通常自杀都会有遗书的
[15:07] As a matter of fact, there isn’t. Also, he cheats on his wife. 实际上是没有的 还有他还欺骗自己的妻子
[15:10] – How do we know this? – Wedding ring. 你怎么知还?
[15:12] He was wearing his wedding ring. 他可戴好了结婚戒指啊
[15:14] Yes, I know, but he takes it off a lot. 我知还 但是他经常取下来
[15:15] When he opened his wallet, I noticed a small indentation 比如他打开钱包时
[15:18] in the leather where he keeps it. 我注意到他常放戒指的钱包皮革上有个印痕
[15:19] You noticed that… A little indentation? 连这你都注意到了? 一个小小的印痕?
[15:22] It’s a gift and a curse. He’s the guy. 这是种天赋 也是种累赘
[15:25] But, Adrian, he was proctoring the SAT’s at the time, – 他就是凶手 – 可是 Adrian 当时他正在监考啊
[15:28] and there were 50 students in the room. – 还有50个学生在场 – 这倒是实情
[15:30] That’s true. 那么他怎能杀了她呢? 一个人不可能 同时出现在两个地方的
[15:31] So how could he have killed her? 那么他怎能杀了她呢?
[15:32] He can’t be in two places at once. 一个人不可能 同时出现在两个地方的
[15:34] I know, it’s impossible. But he’s the guy. 是的 是不可能 但他就是凶手
[15:45] There’s my girl. She looked happy. 这就是我的好姑娘 她看起来很快乐
[15:46] Oh, she was very happy. 啊
[15:48] She hadn’t met me yet. 那时她确实很快乐 因为还没有遇上我
[15:50] You wanted to see her appointment book. 你想看她的日程安排手册 这是复印本 –
[15:52] This is a copy. The police took the original. 警察拿走了原件 – 谢了
[15:54] Thanks. 能和我说说Derek Philby吗?
[15:55] Can you tell me about Derek Philby? 能和我说说Derek Philby吗?
[15:57] Yeah, he’s the most popular teacher in the school. 好的 他是学校里最受欢迎的教师
[16:00] He has a wonderful family. We’re gonna miss him terribly. 有个很幸福的家庭 我们会很想念他的
[16:03] – He’s leaving? – He got another job. – 他要走了吗? – 他要另谋高就了
[16:05] He’s going to be headmaster at Lincoln Academy in Marin County. 要去马岭镇的林肯学院当校长
[16:09] It’s a big promotion. 这可是一个大升迁
[16:12] Ms. Cassidy, Cassady小姐 Beth
[16:13] could Beth Landow have been involved with Derek Philby? Landow和Derek Philby之间 有什么感情纠葛吗?
[16:16] Beth and Derek? Beth和Derek?
[16:18] I don’t think so. 我想不会吧
[16:19] Why? – 为何这样说?
[16:21] He was using a pen from the Modesto Inn. – 他用的是莫德斯托墨水
[16:23] I think I’d like to spend a little more time 我想我要在Philby先生身上多花些工夫
[16:26] with Mr. Philby, get to know him better. 好好的了解他
[16:28] Adrian, you can’t skulk around the school. Adrian 你不能在学校里游荡
[16:30] I’m not going to skulk. I don’t skulk. 我没有打算偷懒 我从不偷懒的
[16:32] Stottlemeyer said the investigation is officially over. Stottlemeyer说过这件案子已经正式结案了
[16:37] She’s right. 她说的对
[16:38] We still haven’t found a substitute to take Beth’s class. 我们还没有找到老师代Beth的课
[16:45] Don’t even think about it. 你可别打这样的主意
[16:49] They’re teenagers. 他们可都是十几岁的孩子
[16:58] Hello. 哈罗
[17:01] I understand that, uh, 我非常了解 呃 呃
[17:04] it’s been a very difficult time for everybody. 对每个人来说现在是个非常时刻
[17:07] I’m going to be filling in for… two or three days. 我来代课两三天
[17:12] And my name… 我的名字是
[17:15] is Mr… 我的名字是
[18:20] Mr. 我的名字是
[19:06] Monk Monk.
[19:07] Mr. Monk. Monk先生
[19:10] Okay. I understand that you’ve been, uh, reading 好了 我知道你们正在
[19:15] “The Red Badge of Courage” by Stephen Crane. 靖莎芬.科伦写的《勇气的红色勋章》
[19:17] It’s one of my favorite books. 这是我最喜欢的书之一
[19:19] We’ll start with chapter one. 我们从第一章开始
[19:29] What’s up with that “K”? 这个字母K怎么回事?
[19:45] Oh, my God. 哦 天啊
[19:47] Adrian, Adrian. Are you okay? Adrian Adrian你还好吗?
[19:50] What happened? Adrian Adrian你还好吗?
[19:53] Chalk dust. 粉笔灰
[19:56] I have to go to the nurse. 我必须去医院了
[19:57] I can’t breathe. 现在呼吸困难
[19:59] Give me that. You don’t have to go to the nurse. – 把粉笔给我
[20:01] Just sit down. – 你能坐下来吗?
[20:06] Okay, who threw this? – 好吧 谁丢的?
[20:17] What’s your name? – 你的名字? – 不是我
[20:18] I didn’t do it. – 你的名字? – 不是我
[20:20] Look, I know when a man’s lying, okay? 听看 我很了解男人是怎么撒谎的
[20:22] I was married for 3 1/2 years. – 我结婚三年半了
[20:24] I didn’t do it. – 不是我
[20:25] I know that smirk. 这种傻笑很熟悉
[20:27] My husband had that same stupid smirk on his face 我丈夫从外面鬼混回来脸上就是这种傻笑
[20:30] when he got back from Bally’s, where it turns out
[20:32] he spent the weekend with Betsy Bennet, 实际上他是
[20:34] his so-called ex-girlfriend. 和所谓的前任女友Beth度周末去
[20:36] Bally’s, lady? What are you talking about? 什么乱七八糟的啊?
[20:40] Is that chalk on your hand? 你手上的是粉笔未吗?
[20:43] – Maybe I should call your parents. – You don’t have to. – 看来我该叫你家长来一下 – 不必
[20:45] My dad’s a gym teacher here, and he’s gonna be pissed. 我老爹是这里的体育老师他会很生气的
[20:48] – I’m really scared. – You should be. – 我好怕怕 – 你应该怕
[20:51] Ow, lady! You’re gonna get fired! 你会被炒鱿鱼的
[20:54] Yeah? I don’t work here, chump. 是吗?我不是在这工作的 小子
[21:03] Okay, great. Great work, everybody. 呃 很好 大家表现的都很好
[21:08] For tomorrow, read chapters one and… 预习一下明天要讲的第一章和
[21:11] Uh… one… 第一章和
[21:14] Uh, read whatever the hell you want. 呃 随便你们想看什么吧
[21:24] Brings back memories, huh? – 想起了一些不好的回忆?
[21:26] Yeah. Mostly bad ones. – 是啊 经常会
[21:28] Did you check out Beth Landow’s appointment book? – Landow小姐的日程安排簿你看了吗?
[21:31] Yeah. Nothing unusual. – 是的
[21:33] She had a doctor’s appointment three days ago. 没什么特别的 她三天前去看医生了
[21:36] I’m looking into it. 我会跟进的
[21:38] Thank you. 哦 谢谢
[21:41] From this angle, that looks a little bit like food. 看这边 那有些象是可以吃的东西
[21:45] It’s vegetarian lasagna. 是蔬菜面条
[21:47] No thank you. 不要 谢谢
[21:53] I bet you always sat at the popular kids’ table. 我猜你是那种很受欢迎的学生
[21:57] I bet that was you over there. 就象那边的女孩子那样
[22:00] – Where were you? – I’m over there. – 那你呢? – 象那个受气包
[22:07] I should go over and talk to him. 我该过去安慰他一下
[22:10] – What would you say? – Things get worse. – 你会怎么说? – 这还不是最糟的
[22:13] Mixed vegetables or mac and cheese? 要蔬菜还是奶酪?
[22:16] Can I have both? 能两样都要吗?
[22:20] Can I have neither? 能两样都不要吗?
[22:22] If I don’t get at least a 1550, my dad is going to kill me. 如果考不到1550分以上我爸会杀了我的
[22:27] Excuse me, um, 打扰一下 呃
[22:30] did you take the SAT’s on Saturday? 周六你参加了S.A.T.考试吗?
[22:32] Yeah. 是的
[22:34] Uh, by any chance, were you in, uh, Mr. Philby’s room? 不知还你是否 恰好是在Philby先生那里考的?
[22:38] Yeah. 恰好是在Philby先生那里考的?
[22:40] So when Miss Landow died, 那么当Landow小姐出事时
[22:43] you heard the car alarm go off… 你听到汽车的报警声了?
[22:45] Everybody did. There were people screaming. 所有人都听到了 大家都在尖叫
[22:47] I guess everyone ran to the window then, huh? – 我猜每个人都跑向了窗口 对吗?
[22:50] Yeah, pretty much. – 是啊 差不多是这样的
[22:51] What did Mr. Philby do? Did you happen to notice? 那么Philby先生做了什么? 你留意了吗?
[22:54] Yeah, we were talking about that later. 有的
[22:56] He never moved. He never even looked up. 我们事后还议论了一阵他动都没动过 甚至没有看一看
[22:59] What’s up, Mr. P.? 怎么样啊? Landy
[23:01] Randy! Good luck today. You got another shutout in ya? – 今天运气很好啊
[23:04] – You know it. – Thataboy. 你的对手没得一分? –
[23:06] – Mr. Monk. – Derek. 你听说了 好啊 Monk先生
[23:08] Heard you were filling in today. How’d it go? 听说你今天来代课 感觉如何?
[23:10] It was… great. It was great. 很 很不错 很不错
[23:12] Actually, I heard you got off to a bit of a rough start. 可是我听说你今天并不好过
[23:15] A little friendly advice… control the classroom. 想要些好的建议吗?
[23:19] Don’t let ’em see you sweat. 要控制住学生们 不能表现出紧张来
[23:20] Believe me, he’s much better at his other job. 相信我 他的另一工作很在行的
[23:24] Which is what? – 什么?
[23:26] Catching murderers. – 抓凶手
[23:33] Mr. Philby. Yes. – Philby先生? – 什么?
[23:35] Got a minute? – 有空吗? – 实际上没有 我妻子来接我下班
[23:36] Actually, no. My wife is picking me up. – 有空吗? – 实际上没有 我妻子来接我下班
[23:38] I have an ethical question for you. 昨天那个帮警察做事的Monk来问了我
[23:40] Yesterday, I was talking to that policeman Mr. Monk, 关于钟楼的事情
[23:43] and I lied to him. 我还向他撒了荒
[23:47] That’s wrong, isn’t it? Lying to a policeman… 这样是不对的 是吗? 向警察撒谎
[23:52] It’s been bothering me all day. 我内疚了一整天了
[23:55] What did you tell him? 你都和他说了什么?
[23:57] He wanted to know if I saw anything Saturday morning… 他问我昨天早上有没有看到钟楼上有什么
[23:59] Anything unusual… and I told him I didn’t. 我说没有 什么都没看到
[24:03] But the fact is, Mr. P., I did. 可实际上 我看到了
[24:05] I gotta give you credit. 你该相信
[24:06] It was pretty clever how you pulled that off. 我心里很清楚你干了什么
[24:08] Honey! 亲爱的
[24:10] At first, I didn’t know what the hell I was looking at. 起初我还不明白我看到的是什么
[24:13] Pretty smart. 你可真聪明
[24:14] Apparently, not smart enough. 很显然 还不够聪明
[24:18] Here’s the thing. I’ll cut right to the thing. 直说了吧
[24:20] I owe some friends of mine some money. 我欠朋友些钱
[24:22] How much? 多少?
[24:24] $10,000. And I need it by tomorrow. 一万 明天就要
[24:29] See that? The class of ’77. 看到没? 77级的
[24:32] We had one of these murals in our high school, too. 在我的高中也有这样的壁画画
[24:34] Everybody painted a little piece of it. 每个同学都在上面话一些
[24:38] Trudy painted these flowers. Trudy画了这些花
[24:41] How can you tell? 你是怎么知道的?
[24:43] I can tell. 我就是知道
[24:45] Hey, hey, hey, not so fast, sister. 嘿 嘿 嘿 别走那么快 姐姐
[24:49] I’m Kyle Patterson’s father. 听说你在第二节课的时候
[24:51] You were hassling my kid during second period. 踩了我儿子
[24:54] Excuse me? – 抱歉?
[24:55] Uh, I was there. Your son was way out of line. – 哦
[24:58] He threw an eraser at me. 当时我在场 你儿子太不象话了 朝我丢黑板擦
[24:59] He says it was an accident. – 他说那是个意外
[25:01] Well, maybe it was. – 好吧 也许是的
[25:03] Although, it wasn’t. – 不过 事实上不是那样的 –
[25:05] – Who are you? – I’m, uh, I’m Monk. 你算老几? 我 我 呃 我是Monk
[25:09] I’m Adrian Monk. Adrian. 呃 Adrian Monk Adrian
[25:12] Well, Adrian, this is between me and the lady. 好吧 Adrian 这是我和这个女士之间的事
[25:15] Or should I say the other lady? 跟其他人无关
[25:17] No, I think this is between you and me. – 我想这是我和你之间的事
[25:19] Whatever you say, Adrian. Come on, come on. – 那好吧 Adrian
[25:21] Hey, coach! – 来 来吧 –
[25:22] Hey, guys, huh, never give up. 嘿 教练 嘿 伙计们 怎么了?
[25:25] You know that. 千万不要松劲啊 知道吗?
[25:28] I’m gunning for you, pal. 我会找你的 伙计
[25:31] When you least expect me, 在你最没有防备时
[25:33] that’s when you can expect me. 看到我
[25:36] Uh, wait, wait, 呃
[25:38] uh, I’m sorry. Um… 等等 对不起
[25:41] “When I least expect…” what? 你刚才说什么?
[25:43] Expect me when you least expect me. 你会时刻想着我的
[25:47] That doesn’t make sense, though. Uh… 什么意思啊?
[25:50] When the time comes, it’ll make perfect sense. 到时候 你就知道是什么意思了
[25:57] You know what the hell he was talking about? 你知还这家伙在胡说什么吗?
[27:19] Somebody burnt the toast. 看来是有人把面包考糊了
[27:21] What do you think? 你怎么看?有些怪异
[27:23] I think it’s weird.
[27:24] The guy worked at the same school. 这家伙也是在同一所高中工作
[27:26] We got two dead people. That’s weird. 死了两个人了 很怪异
[27:28] Yeah, that’s what I was going to say. Weird. 是啊 我也想这样说 怪异
[27:31] Captain, what do you got? 队长 有什么发现?
[27:32] Well, it looks like a pinhole rupture in the gas line. 哦 看起来是煤气管还锈出了一个洞
[27:34] It happens all the time. 常有的事
[27:35] He came in, tried to relight the pilot 他走进屋子
[27:37] ’cause he wanted to make a fire, and, uh, he did. 想生火 然后就是这样
[27:39] Monk, what do you think? Monk 你怎么看?
[27:44] Monk Monk. Hey.
[27:46] What do you think? 嘿 你怎么看?
[27:50] Uh, I don’t think he was lighting a fire. 呃 我不认为他是想生火
[27:53] You don’t? – 不吗?
[27:55] No. It was pretty warm last night. – 不 昨晚挺暖和的
[27:56] That’s true. 是的
[27:58] Benjy didn’t even use his comforter. 我儿子Benjy甚至没穿毛衣
[28:00] Plus, the air conditioner is on. 还有他的空调也是开看的
[28:05] He’s right. It’s on. – 他说的对
[28:07] And the flue wasn’t open. 是开着的 – 煤气的通风管也没有开
[28:08] This was murder. 这是谋杀
[28:11] This was… This was premeditated. 这
[28:15] Excuse me. 是有预谋的 对不起
[28:28] You’ll thank me later. 你会感激我这样做的
[28:29] All right, I think you’re right about Beth Landow. 好吧 关于Beth Landow的案子我想你是对的
[28:31] This is a crime scene. Let’s lock it down. 这是桩谋杀案 我们开始查吧
[28:34] And I want to put a man in the school. – 我要安排个警员到学校里
[28:35] You already have your man in the school. – 你已经有了
[28:40] And this is General Grant. 这个是Green将军
[28:42] And these are the southern generals surrendering 这些南方的将军
[28:44] at the courthouse in Appomattox, Virginia 在弗吉尼亚州的阿帕玛特克斯法院投降
[28:46] on April 9th, 1865. 时间是1865年的4月9日
[28:49] Very good, Cathy. Very good. 很好 Cathy 很好
[28:53] Okay. Excellent. 非常出色
[28:56] So, who’s next? 那么 下一个是谁?
[28:58] I am. 我哦
[28:59] Oh. Good. Kyle. 好的 Kyle
[29:10] This is Sherman’s March. 这是谢尔曼的军队
[29:12] This is them burning down Atlanta. 在亚特兰大惨败
[29:16] And what’s that? – 这是?
[29:18] That’s a cannon. – 这是加伦炮
[29:19] I mean, next to the cannon. – 我是说
[29:21] A tank. 加伦炮旁边的 – 是坦克
[29:23] A tank, Kyle? 坦克 Kyle 是吗?
[29:25] It’s a Sherman tank. 谢尔曼的坦克
[29:27] It’s General Sherman. Sherman’s March, Sherman tank. 谢尔曼将军
[29:31] Ha. 谢尔曼的坦克
[29:32] Huh, I don’t think the Union army had tanks, Kyle. 我不认为联军有坦克这样的武器 Kyle
[29:37] My dad helped me with it. – 什么?
[29:39] I could be wrong. 这可是我老爸帮我做的 – 他可能做错了
[29:42] She made the bed. 她叠了被子
[29:44] Why would she make the bed if she was planning on leaping? 如果想自杀 干嘛还叠被子?
[29:47] I don’t know. Maybe she was just putting her house in order. 不知道
[30:03] Ooh. 也许她喜欢整洁
[30:09] She wore glasses. 她近视的
[30:11] So? 那么?
[30:12] Those sunglasses have a heavy prescription. 这个太阳镜是有度数的
[30:14] There were no eyeglasses at the crime scene. 犯罪现场可没有眼镜啊
[30:17] Contact lenses? 带着隐型眼镜?
[30:19] I don’t know. 不知道
[30:22] Let’s find out, shall we? 查查看吧
[30:25] – This has got to be it. – What? – 就是这棵了 – 什么?
[30:28] This is Trudy’s tree. Trudy的树
[30:30] She used to talk about it all the time. 她常向我提起这棵树
[30:32] She said she used to get here early 她说她早上很早就来这里
[30:34] and sit down under it 坐在树下开始写诗
[30:36] and write poems.
[30:39] Poems about me. 关于我的诗
[30:42] I thought you didn’t meet her until later. 我还以为你们那时还没认识呢
[30:44] She didn’t know they were about me until we met. 呃 她直到遇上我 才发现这些诗都是为我写的
[30:47] That’s what she used to say. 她以前常这样说
[30:49] Monk Monk!
[30:51] Come here. 过拉
[30:52] Oh, my God. Oh, my God, he was right. 哦 天啊 天啊 他说的对
[30:54] I wasn’t expecting him, and here he is. 我可没想到他会来 他果然出现了
[30:56] Get in the car. Here we go. 上车 快走
[30:57] – You’re just gonna run away? – Absolutely. Join me, won’t you? 你就这样逃走吗? 当然了 你不和我一起吗?
[30:59] You can run, but you can’t hide! 你可以逃 但你是躲不掉的
[31:01] Oh, yeah, I can hide! Don’t think I can’t hide! 哦 我是能躲掉的 别以为我没地方藏身
[31:03] He thinks I can’t hide. 他以为我躲不掉
[31:05] He doesn’t know who he’s messing with. 他还不知还和什么人打交还
[31:06] Nobody hides like you. 你藏身的功夫可是天下第一
[31:18] Adrian, what are you doing? Adrian 你在干吗?
[31:20] The carrots and the potatoes were touching. 胡萝卜和马铃薯混在一起了
[31:23] – Would you like separate plates? – Of course I would. – 要另一个盘子把菜分开吗? – 当然要了
[31:26] Benjy, go get Mr. Monk separate plates. Benjy去给Monk先生拿个盘子过来
[31:28] Okay. 好的
[31:35] Mom says you’re having a tough time at school. 妈妈说你在学校遇到麻烦了
[31:37] Huh? 是吗?
[31:38] Something about a bully. 有人欺负你?
[31:41] Just a misunderstanding. 只是误会而已
[31:43] Mom says he wants to kick your ass. – 妈妈说那人要狠狠的修理你
[31:45] No. I mean, yes. – 胡扯 其实是的
[31:48] Remember Jeffrey Appella kept beating me up in the fifth grade? 还记得Jeffry Appolo吗? 五年级时常揍我的那家伙?
[31:52] You said if I ran away from him, 你告诉我如果我这次从他那里逃走
[31:54] I’d be running away my whole life. 以后的人生中也会一直逃避的
[31:56] I said that? 我这样说了?
[31:57] I hit him in the side one time, 有次我也揍了他
[31:59] and he never bothered me again. 从那时起他再也没惹过我了
[32:02] You can’t be afraid of everything, Mr. Monk. 你不能一直胆怯下去
[32:04] Really? Adrian. Monk先生是吗?
[32:07] Remember Beth Landow’s doctor’s appointment? 记得Beth Landow去看过医生吗?
[32:10] Well, it was with a Dr. Sedlik. 是Derek的医生
[32:12] So I called my friend Maureen whose roommate’s sister 我和朋友Mollin打了电话
[32:14] knows a nurse who works for him. 她的室友的妹妹认识一个 为这名医生工作的护土
[32:17] And? – 然后呢?
[32:19] She pulled her file for me. – 她把病例给了我
[32:21] Is that ethical? – 这样不好吧?
[32:23] Do you care? – 你介意吗?
[32:24] No. I thought I should ask ’cause the kid’s here. 不 只是在小孩子面前觉得有必要这样说
[32:28] Your basic tennis ball. Ammy 这是你的网球
[32:30] It cost me $1.59 of my own money, Amy. 1块59分 我自己掏的腰包
[32:34] We’re about to put this in some liquid nitrogen. 我们要把这个放进液态氮里
[32:38] Mr. Monk, was your hand up? Monk先生
[32:41] No. I have some questions, 很忙吗?
[32:43] but not about your tennis ball. 我想请教些问题 不是关于你网球
[32:56] And we just demonstrated what? 刚才我们展示的是?
[32:59] The atomic rearrangement of… 什么原子的重组?
[33:01] – Amorphous solids. – Oh, very good. – 非晶质固体的 – 很好
[33:04] Q.E.D. Thus, it is proved. 就是这样
[33:07] All right, put the goggles back on the lab shelf. 好了 现在把护目镜放在实验室的架子上
[33:09] And remember next Thursday is midterms, all right? 记得下周四的中考 好吗?
[33:12] Goodbye, Marsha. – 再见 Patterson先生 – 再见 Marcia
[33:16] Mr. Monk, you had a question. Monk先生 有个问题
[33:18] If you wouldn’t mind. 如你不介意的话
[33:20] That’s what teachers do. Satisfy curiosity. 这是教师的职责所在 一一满足好奇心
[33:25] Did you know Beth Landow was pregnant when she died? 你知道Beth Landow去世时已经怀孕了吗?
[33:30] No. 不 不知道
[33:32] No, I didn’t, but that would explain why she jumped, wouldn’t it? 但这说明了为何她要自杀 对吗?
[33:36] The baby’s father, whoever he was, 孩子的父亲 不知道是谁
[33:38] must’ve run out on her, huh? 但肯定伤了她的心 对吗?
[33:40] You. You were the father. 你 孩子的父亲是你
[33:44] Unfortunately, you can’t prove that, Mr. Monk. 不幸的是 Monk先生 你没办法证明
[33:49] Her body’s already been cremated. 她的尸体已经火化了
[33:51] What did she do, threaten to tell your wife? 她做了什么 威胁说要告诉你妻子?
[33:53] You would’ve lost everything… 那样你会失去一切
[33:54] Your new job, your family… 新的工作 家庭
[33:56] Again, impossible to prove. 算了吧 还是那句话 你无法证明
[33:59] I think you’re failing this course, Mr. Monk. 我认为这件案子你是没法破了 Monk先生
[34:02] I think I’m doing all right. I have a motive now. 我认为进展的不错 现在我知道了动机
[34:04] Well, you’re going to have to do a little better than that, Mr. Monk, 你要做的多一些
[34:07] because you’re in a science classroom now. Monk先生 这是科学
[34:08] And when you’re in my classroom, if you have a theory, 在我的课上
[34:10] you better have some proof to back it up. 你有什么见解 必须要有证据来证明才行
[34:12] I was proctoring the sat test when that poor girl died. 那个可怜的女孩子死时 我正在监考
[34:15] I never left the room. 从未离开教室
[34:20] Okay? 明白了吗?
[34:22] If that mouse vanished, 如果这只老鼠不见了
[34:26] you could think that the snake did it. 你会认为是蛇干的
[34:29] I mean, he’s got motive, he’s hungry. 我是说 它有动机啊
[34:32] He likes to eat mice, but he’s in a separate cage. 饥饿 想吃下老鼠 但它们不在同一个笼子里
[34:35] There’s no way that the snake could’ve done it. 蛇要吃老鼠根本没有可能
[34:37] It is one of the immutable laws of physics, Mr. Monk… Monk先生 这是物理学上的一条恒定的公理
[34:40] Nothing can be in two places at the same time. 任何事物不能同时在两个地方出现
[34:46] Any thoughts? 还有问题吗?
[34:51] I think the snake did it. 我认为是蛇干的
[34:58] No sign of a struggle… 没有挣扎的迹象
[35:00] Her jacket folded neatly… Her shoes were over there. 外衣叠的很好 鞋子放在那里
[35:03] The note was in her pocket, 遗书放在口袋里
[35:05] and he was across the campus. 而凶手又在校园的另一边
[35:08] Maybe he had an accomplice. 也许他有同犯
[35:10] No. He’s too smug. 不会的
[35:12] He’s arrogant. 他太臭屁了 傲慢无礼
[35:14] You should’ve seen him earlier today. 你没见到今早他的嘴脸 他
[35:16] He was… He was taunting me. 他奚落我
[35:20] How did he… 他是怎么做到的?
[35:22] do it?
[35:24] Adrian Adrian, you’re going to make yourself crazy.
[35:28] Aah. 你会把自己给逼疯的
[35:31] What’s wrong? – 怎么了?
[35:32] I’m afraid. – 我怕
[35:34] Okay, well, don’t look down. – 呃 那么
[35:35] No, I’m afraid he’s going to get away with it. 别朝下看 – 不是 我怕凶手要逍遥法外了
[35:39] You’ll get him. – 你会抓到他的
[35:40] You always do. – 你一向如此
[35:42] I think this guy is smarter than me. 我想这个家伙 比我要聪明
[35:47] Nobody’s smarter than you. 没人比你更聪明的
[35:49] Come on. 来吧
[35:51] You’ll think a lot better when you’re not so high up. 在下面你的思路会更清晰
[36:06] Adrian. – 怎么了?
[36:08] – What is it? – Eyeglasses. 眼镜
[36:11] They’re Beth Landow’s. Beth Landow的眼镜
[36:13] Stottlemeyer called. Stottlemeyer打电话过来说
[36:15] He said they still haven’t been able to locate them. 还没有追查到
[36:16] Adrian Adrian, if she jumped from the roof,
[36:18] how’d they get here? 她是从屋顶跳下去的 眼镜怎会在这?
[36:21] See, that’s a good question. – 是啊 问的很好
[36:23] Thank you, boss. – 多谢夸奖 老板
[36:26] Hey, professor! 嘿
[36:29] It’s showtime. 教授 是我们表演的时间了
[36:31] Oh, my God, keep walking. 哦 天啊 快走
[36:33] If he catches up with us, fall to the ground, 如果他追上来 记看爬在地上
[36:35] curl up in a ball, and protect your face. 把身体绻起来护住脸
[36:37] No. No, no, no, no, no, I can’t. 不 不 不 不 我不能一直逃下去
[36:39] I can’t keep running. Benjy was right. Benjy是对的
[36:41] I can’t run away from everything. 我不能事事退缩
[36:42] You’re going to be picking up your teeth with your broken fingers. 等着拣自己的牙齿和手指吧
[36:45] Did you hear that… about the teeth and the fingers? – 他刚才是在说什么牙齿和手指吗? – 要我报警吗?
[36:47] – Do you want me to call the police? – No, I’ve got to do this. 不 不 我必须面对这一切 来吧
[36:50] Come on, come on. 不 不 我必须面对这一切来吧
[36:55] What… 来吧 来吧
[37:00] You hear that, Mr. Monk? Monk先生 听到了吗?
[37:02] It’s 10:00 a.m. 现在是上午10点
[37:04] At 10:05, you’re going to be waking up in an emergency room. 到10:05你会在紧急护理室醒过来的
[37:07] – No! – Wait. – 不要 – 等等 等等 等等
[37:09] What do you mean “wait”? Come on. We’re fighting here! 什么? 等等? 来吧 我们是在打架啊
[37:11] Cut it out for a minute, will ya? I’m thinking here. 等等 先暂停一分钟 行吗?我正在想问题
[37:14] I’m thinking, too. I’m thinking about punching your lights out. 我也在想问题 我要把你打的眼冒金星
[37:16] Will you shut up? 你闭嘴行吗?
[37:18] Shut up! – 什么? – 闭嘴
[37:22] Did you solve the case? – 你破案了? – 多谢了 多谢了 为什么?
[37:24] Thank Thank you.
[37:27] you. For what?
[37:28] I couldn’t have done it without you. 没有你
[37:31] I’m going to give your boy an “A.” 我是想不明白的 我要给你儿子个A
[37:33] Really? 真的?
[37:35] Well, all right then. 呃 那好吧
[37:38] So… 那么
[37:39] Who won here? 我们谁打赢了?
[37:49] Mr. Monk. – 是Monk先生
[37:51] Derek, I just wanted to stop in and say goodbye. – Derek 我顺便过来告别的
[37:54] They found a full-time replacement for the class. 他们找到了全职的老师
[37:56] She’s coming in tomorrow. 她明天就会来的
[37:58] Oh, I’m sorry to hear that, Mr. Monk. 哦 听到这个消息很遗憾 Monk先生
[38:01] A good teacher merely explains. A great one inspires. 解释观点的只算个好老师 伟大的老师用启迪的方式
[38:05] I think you could have been a great teacher. 我想你会是个很伟大的教师的
[38:06] Well, I’ll still be here. I just won’t be teaching. 呃 我还会留在这儿 只是不再教书了
[38:09] Oh, yes, your hypothetical murder investigation. 哦 是啊 你假定的凶案调查进展的怎样了?
[38:11] How is that going? 实际上 很不错 多谢关心
[38:12] Pretty well, actually. Thanks for asking. 实际上 很不错 多谢关心
[38:15] We just got a big break. Her eyeglasses. 刚有了重大突破
[38:19] Eyeglasses. 她的眼镜 眼镜
[38:20] Beth Landow always wore glasses. 眼镜
[38:22] Seems she was blind without them.
[38:24] But, um, they weren’t near her body 不过
[38:27] or on the roof. 呃 眼镜不在尸体附近也不在屋顶上
[38:30] Where are they, do you suppose? – 到底在哪呢? – 你认为呢?
[38:33] I don’t know. 不知道
[38:35] We’ll find ’em. 呃 我们会找到的
[38:38] Tomorrow morning, there will be about 200 police cadets here 明早 会有200个警校到这里
[38:41] searching every square inch of the campus. 彻底搜查学校的每一寸土地
[38:43] We’ll find them, and when we do, 我们会找到的 那时
[38:47] we’ll… 就知道Beth
[38:49] we’ll know where Beth Landow was killed. Landow是在哪被杀的了
[38:53] Good luck. 祝你们好运
[38:55] Yeah, good luck. 是的 祝你们好运
[39:52] Working late, Mr. Philby? Philby先生 你在加班?
[39:55] What’s going on? – 怎么了?
[39:57] Mr. Philby, you’re under arrest for murder in the first degree, – Philby先生
[40:00] special circumstances. 你因一级谋杀被逮捕
[40:03] Come on. 拜托
[40:04] That’s insane. I told you, I was… 真荒唐 我早告诉你
[40:07] Proctoring the SAT’s at the time. We know. – 当时我在监考S.A.T – 我们知道
[40:10] It took me forever to figure out how you pulled it off. 本来我是无论如何也想不到你怎么做到的
[40:13] But then it hit me… 突然我意识到在考试之前
[40:15] You killed Beth Landow before the test started. 你就杀了Beth Landow
[40:18] You met her on the clock tower roof that morning 早上8点你和她在钟楼见面
[40:20] at about 8:00… 20 minutes before the test. 离考试有20分钟
[40:25] Then you killed her. 然后杀了她
[40:26] And you carried her body down the stairs 把她的尸体运到楼下的钟室
[40:28] to the clock room. 真是个好点子
[40:31] This was inspired. She fell, all right… 她是掉了下来 没错
[40:34] But not from the roof. 不过不是从屋顶
[40:36] She fell from the clock. 而是从钟上
[40:40] You laid her body out on the minute hand. 你把她的尸体放在分针上
[40:43] It was 8:15, so the hand was perfectly horizontal. 那时是8:15 分针是水平的
[40:47] The SAT’s were to begin at 8:20. S.A.T.考试在8:20开始
[40:50] You had five minutes to get back to the classroom… 有5分钟回到考场
[40:53] Plenty of time. 时间充裕
[40:56] And you let gravity do the rest. 剩下的事靠地球重力 就行了
[40:59] It was just like one of your science experiments. 就象你的一项科学实验
[41:03] You took a pretty big risk, Philby. Philby先生 这样做很冒险啊
[41:05] Hiding the body in plain sight. 光天化日之下隐藏她的尸体
[41:08] But it wasn’t such a bad bet. 这个赌值得打
[41:10] That side of the tower faced the athletic field, 钟楼的那一边朝看体育场
[41:12] which, on a Saturday morning, was completely deserted. 周六早上根本就没人
[41:16] Tick-tock… 就这样一分一秒的到了8:25
[41:17] Until 8:25, when the body slid off the clock 尸体从钟上滑落
[41:21] and landed on your car. 掉在你的车上
[41:23] You made sure that the alarm was activated 你事先把报警器打开
[41:26] so that everyone would know exactly when she fell. 确保她掉下时每个人都能听到
[41:29] It was a perfect alibi. 很不错的不在场证明
[41:32] There was only one problem. 美中不足的是
[41:34] The groundskeeper just happened to see you. 管理员无意中发现了你
[41:38] But you took care of him later. 不过后来也被你给干掉了
[41:41] I told you, Mr. Monk, a theory is just that unless you have some proof. 我告诉过你 Monk先生 理论必须要有证据的支持才行
[41:45] It’s true. I don’t have any proof. 是啊 我是没有证据
[41:48] But you do. 但是你有
[41:50] It’s in your hand. 就在你的手上
[41:54] Oh. I found these on the roof. 哦 你看到了 我在屋顶发现的
[41:58] I think they’re Beth Landow’s. I think you’re looking for them. 我猜这是Beth Landow的 你们正在找吧
[42:00] You didn’t find them on the roof. 你不是在屋顶发现的
[42:02] You found them in the clock room 而是在钟室的变速箱下面
[42:04] under the gear box because I put them there two hours ago. 因为是我两小时前放在那里的
[42:08] Only Beth Landow’s killer would’ve known to look for them there. 只有凶手知道到哪去找
[42:13] Q.E.D. Quod erat demonstrandum. 不是吗? 要证据吗?
[42:17] Thus, it is proved. 这就是证据 带他走
[42:31] I guess we have to find another science teacher. 我猜我们必须要再找名物理老师了
[42:33] Well, make sure you check their references. – 呃
[42:35] I will. 记得进行背景调查 – 我会的
[42:37] What was she like? – 她是怎样的? – 谁?
[42:38] – Who? – Trudy. Trudy 很聪明
[42:41] Smart, quiet, didn’t date much. 安静 不喜欢约会
[42:43] Said she was waiting for the right man, 说自己在等真命天子
[42:45] said she’d know him when she met him. 还说可以一眼认出他来
[42:47] She met him. 她遇到了
[42:48] Where is Mr. Monk? I’d love to thank him. Monk先生呢? 我要谢谢他
[42:51] He’s with her. 和心上人在一起
神探阿蒙

文章导航

Previous Post: 神探阿蒙(Monk)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 神探阿蒙(Monk)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

神探阿蒙(Monk)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号