Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

神探阿蒙(Monk)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 神探阿蒙(Monk)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
时间 英文 中文
[01:30] Ah-choo!
[01:31] Oh, gosh. 噢 上帝
[01:34] Hello? 哈罗?
[01:36] Hello? 哈罗?
[01:39] Mr. Donovan? Donovan先生?
[01:46] Mr. Donovan? Donovan先生?
[01:56] Wh-What… What are you doing here? 你在这里干什么?
[01:58] You shouldn’t be here. 你不该在这里的
[02:01] What are you… What are you doing?! 你在做什么?
[02:04] Oh! No! 噢
[02:06] Oh! Oh! 不
[02:08] Help! Help! 救命 救命
[02:10] Oh! Help! 噢 救命
[02:12] Help! 救命
[02:15] Help! 救命
[02:16] Help! 救命
[02:18] Help! Help! 救命
[02:20] Oh! 救命
[02:22] What are you doing? 你在做什么? 不
[02:24] Help! Somebody help me! 救命 救命
[02:26] Help me! Help me! 救命
[02:28] Somebody help me! 救命
[02:30] Help me! 救命
[03:40] Over there, over there. 救命 救命
[03:44] Maybe I should just buy a TV while I’m here. 也许我该当我在这里时才买电视
[03:46] What’s the matter with the one you have? 你那台出什么事了?
[03:47] It broke. All we get is the science channel. 坏了 我只能看科学频道
[03:49] I swear, if I see one more show about the moon landing, 我发誓如果再看
[03:51] I’m going to scream. 登月的表演 我会尖叫了
[03:53] Yeah, what could be more dull than the conquest of space? 是的 还有什么比征服宇宙更无聊呢
[03:56] Exactly. 没错
[03:58] Hi. Um, we’re with the police. 嗨 我们是来找警察的
[04:00] We’re looking for the… 我们在找
[04:01] – Dead body? – Mm-hmm. 死尸? 在那边 在那边
[04:02] Take your pick. 随便挑
[04:04] We got a whole store full of them. 我们这里储藏了很多
[04:06] The police are in the back. 警察在后面
[04:08] On the loading dock. 在码头
[04:23] Ignore it. 别理它
[04:28] You don’t have to pop them all. 你不能把它们都弄破
[04:31] Monk, Sharona.
[04:33] You having fun? 开心吗?
[04:35] No. What have we got? 不 情况怎样?
[04:37] It’s pretty routine… An industrial accident. 例行公事 一个工业意外
[04:39] Yeah, her name was Edna Coruthers. 是的 她叫Edna Coruthers
[04:41] The manager says she was a model employee, 经理说她是模范员工
[04:43] first one here, last one to leave. 第一个来 最后一个走
[04:45] He figured she was checking on a delivery for a customer, 他想她是在
[04:49] and a 42-inch flat-screen TV fell on her. 检查一个客户的送货情况 一台42英寸的平面电视砸下来
[04:53] She was killed instantly. 她当场死亡
[04:54] That’s horrible. Does the TV still work? 真恐怖 电视还能看吗?
[04:58] Sharona Sharona…
[04:59] The TV just killed a woman. 电视杀了个女人
[05:01] What are you going to do, lock it up? 你要怎么做? 把它锁起来吗?
[05:06] Tired? 累了吗?
[05:07] Yeah, I was up all last night with my girlfriend. 累了吗? 是的 我昨晚跟我女朋友搞了一晚
[05:10] Yeah, those imaginary girlfriends can be pretty wild. 是的 那些想象中的女朋友挺野的
[05:13] She’s not imaginary. 她不是想象中的
[05:15] Ooh. What’s her name? 噢
[05:17] Crystal. 她叫什么名字?
[05:21] What’s her last name… Glassware? 姓什么? 玻璃杯吗?
[05:23] No, it’s Smith. 不 是Smith
[05:24] – Do you have a picture? – Yeah. – 有照片吗? – 有
[05:27] Oh. 噢
[05:29] She’s pretty. 好漂亮
[05:33] Randy, this came with the wallet. Randy 是钱包里来的
[05:35] Yeah, I know. She’s a wallet model. 是的 我知道 她是钱包模特
[05:38] That’s sad. 真可悲
[05:39] Sharona, she’s one of the top five wallet models in the world, 她是世界上钱包模特的排名前5名
[05:41] thank you very much. 非常感谢
[05:42] Meanwhile, back on Earth… 同时 说回来
[05:45] I don’t know why the D.A. called you. 我不知道为什么地方法院检察官叫你来
[05:48] We’re wrapping up our tent. There’s nothing to see here. 我们要收拾行囊了 这里没什么可看的
[05:50] No, no, the D.A. didn’t call me. 不 地方法院检察官没有打电话给我
[05:52] It was the store security manager, right? 是商店保安经理 对吗?
[05:54] Yeah, I took the call, but he didn’t give me his name. 是的 我接电话了 但是他没有把名字告诉我
[05:56] Well, there’s a reason for that, Monk. 那是有理由的 Monk
[05:58] If you knew who it was, you probably wouldn’t be here. 如果你知道他是谁 你很可能就不会来这里了
[06:00] Who was it? 是谁?
[06:06] Who’s he? 他是谁?
[06:07] His name’s Joe Christie. He’s an ex-cop. 他叫Joe Christie 他以前是警察
[06:10] Hey, as far as I’m concerned, he never was a cop. 嘿 我关心的是 他再也不会当警察
[06:12] What’d he do? 他做过什么了
[06:14] He stole some drugs, got a couple of good cops killed. 他偷了一些药 使得几个好警察被杀害了
[06:17] Joe Christie was my partner. Joe Christie过去是我的拍档
[06:18] Just after I left the department, 就在我离开警察局后
[06:22] he was promoted to Major Narcotics, 他被提升为麻醉药主管
[06:23] and he arrested this dealer named Gutner 他逮捕了这个叫甘特诺的经销商
[06:27] with 2 1/2 kilos of uncut cocaine. 他有2.5公斤未加工的可卡因
[06:29] The drugs disappeared magically. 毒品神奇失踪
[06:31] They never made it to the evidence room. 他们没有找出来作证
[06:33] Well, what about the cops? 警察呢?
[06:35] Well, without the drugs, the dealer walked. 没有毒品 经销商走了
[06:37] He got pulled over a month later for a routine traffic violation, 一个月后他因例行交通违规 又被抓回来
[06:41] and he shot two good cops. I knew one of them. 他杀了两个好警察 我认识其中一个
[06:43] I knew them both. 我两个都认识
[06:44] Well, somebody’s got to take his statement. 必须得有人给他录口供
[06:46] No, no, no. Not… Not me. 不 不 不 我不要
[06:48] I go near him, I deck him. 我一走近他就会打死他
[06:50] Fine, I’ll do it. 好 让我来
[06:52] I’ll go with you. 我跟你一块 你可以把 Crystal 的情况告诉我
[06:53] You can tell me all about Crystal, the famous wallet model. 我跟你一块 你可以把 Crystal 的情况告诉我 那个著名的钱包模特
[06:58] I can’t believe anybody even hired that guy. 我不能相信有人会请那个家伙
[07:01] Well, he never was convicted of anything. 他从来没有被证明有罪
[07:08] So, uh, what, 你想把这些都弄爆吗?
[07:09] are you going to pop all of these? 你想把这些都弄爆吗?
[07:11] No choice. 没选择
[07:16] You have to press down with your thumb. 用你的拇指按下去
[07:17] Monk, I know how to pop bubble wrap. Thank you. Monk 我知道怎么把泡泡弄爆 谢谢
[07:20] Hey, Chandler, Roberto, get over here. 嘿 Chandler Robert过来
[07:23] Start popping these. 来弄爆这些
[07:29] Is there a reason why we’re doing this? 可以给我一个这样做的理由吗?
[07:31] Nope. 不
[07:33] Just keep popping. 只是把它弄爆
[07:35] Hey, I really appreciate this. 是的 很感激
[07:39] Hey, he doesn’t think it was an accident. 他认为不是意外
[07:41] He says she was allergic to dust, 他说她对灰尘敏感
[07:43] and she never came back here. 她从来也不会到这里来
[07:45] Plus he found this. 还有 他找到了这个
[07:47] It’s a heel. He found it 15 yards from the body. 是鞋后跟 他从死尸以外l5码找到这个
[07:50] He thinks she was running from something. 他认为她是在避开什么东西
[07:52] Nah, it just snapped off and went flying. 不 只是掉了 飞走
[07:54] I’ve seen that before. 我以前见过这种情况
[07:55] Did she have any enemies? 她有敌人吗?
[07:57] Not really, but the store did get three complaints about her last month. 没有 但是上个月商店 有对她的三个投诉
[07:59] Yeah, but from three different customers. 但是来自三个不同的客户的
[08:01] They were all anonymous. 他们都不公开名字
[08:02] – What did they say? – Nothing much. 他们说什么了
[08:04] Uh, she had alcohol on her breath, 不多 她有酒精的气味
[08:06] she was rude to somebody… 她对人粗鲁
[08:08] He wants you to check that out. 也许我们该查查
[08:14] No. No, I ca-can’t do it. 不 不 我不能 我不能
[08:17] I can’t… I can’t work with him. 我不能…我不能跟他合作
[08:24] We’re pouring two Jigsaw puzzles out… 我们把两张拼图倒出来
[08:26] 500 pieces each. 每张有500块
[08:28] Now we’re mixing them together. 现在我们把它们拼起来
[08:30] Okay, open your eyes. 好吧 张开眼睛
[08:33] Ready… 准备好了?
[08:35] Go. 开始
[08:40] Is he a robot? 他是机器人吗?
[08:42] No, he’s a person. 不 他是个人
[08:44] Wow. What else can he do? 哇 他还可以做什么?
[08:46] He vacuums a lot, 他经常吸尘
[08:48] and he solves murders. 他还查杀人凶手
[08:52] – You could sell tickets to this. – I know, I know. 你可以卖门票请人来看了 我知道
[08:54] I want to, but my mom won’t let me. 我知道 我也想 但我妈妈不让
[08:57] He’s her boss. 他是她的老板
[08:59] Benjy, what are you doing? He’s not a toy. Benjy 你在做什么? 他不是玩具
[09:02] He doesn’t care. He likes it. Don’t you, Mr. Monk? 他不介意 他喜欢 是吗 Monk先生?
[09:05] Oh, yeah. This one’s missing the corner. 是的 这张掉了一个角
[09:10] Do you think he could do three? 你认为他能拼出三张吗?
[09:13] Let’s find out. 我们看看
[09:25] Uh-oh. 我们打败他了
[09:26] We broke him. 我们打败他了
[09:28] Adrian.
[09:31] Hey, are you okay? 嘿 你没事吧?
[09:34] Sharona Sharona…
[09:35] You don’t still have those letters. 你还是找不到那些信吗?
[09:38] What letters? 什么信?
[09:40] The letters Joe Christie gave us. Joe Christie给我们的信
[09:42] I don’t know. 我不知道
[09:44] That was over a month ago. 那是一个月前的事了
[09:46] 27 days. 27天
[09:48] A month. 一个月
[09:49] Close enough. 很接近
[09:52] Hey, it’s your lucky day. 嘿 今天是你的幸运日
[09:55] They’re right here. 就在这里
[10:07] What’s he doing now? 他现在做什么
[10:08] Oh, he’s just thinking. 他在思考
[10:10] Want to play video games? 想打游戏机吗?
[10:12] Good idea. 好主意
[10:22] Morning, Jennie. 早晨
[10:32] Jennie Adrian.
[10:35] I gave up on you three weeks ago. 三个礼拜前我放弃你了
[10:37] Thanks for coming. 谢谢你来
[10:39] Are you not shaking because it’s me 你不握手是因为我吗
[10:41] or because you still don’t shake hands? 还是你依旧不跟人握手?
[10:48] Look, for whatever it’s worth, I didn’t steal those drugs. 瞧 不管它值多少钱 我没有偷那些毒品
[10:50] They were never logged in. 它们从来都没有登记在案
[10:52] I logged them in. That’s all I know. 我把它们登记在案了 我只知道那么多
[10:54] I thought you, of all people, might give me the benefit of the doubt. 我想你在所有人当中 会对这件事起疑心 也帮我一个忙
[10:57] Look, I’m not here for you. 瞧 我不是为你来的
[10:59] I’m here for the woman who was killed on the loading dock. 我是为了在码头遇害的女人来的
[11:02] Well, according to the M.E., what happened was an accident. 根据梅说的话 那是个意外
[11:04] Look, I noticed something about the letters that you gave us. 瞧 我注意到你给我的信 的一些疑点
[11:09] They all have different postmarks, 他们有不同的邮戳
[11:11] different handwriting, 不同的字迹
[11:14] but they were sent by the same person. 但是它们是由同一个人发出的
[11:16] How do you know? 你怎么知道?
[11:17] The stamps are from the same roll. 邮票是同一个版的
[11:19] The edges are uneven… 边缘是不平的
[11:22] But they fit together 但它们还是可以组合在一起
[11:24] like puzzle pieces. 就像拼图一样
[11:26] I’ll be damned. You’re still the man. 见鬼了 你还是没变
[11:29] Somebody was out to get her. 有人故意杀她
[11:32] Any ideas? 有头绪吗?
[11:35] It doesn’t make sense. 没理由
[11:36] Edna lived alone. She never talked to anybody. Edna一个人住 她从来不跟别人说话
[11:39] All she had was this job. 她只有这份工作
[11:41] She was employee of the month for 11 months in a row. 她是连续l1个月的 月度优秀员工
[11:43] Whoever did it 凶手知道她的日程行为
[11:45] knew her schedule and how to lure her to the loading dock. 知道怎么把她引诱到码头
[11:49] It has to be somebody here in the store. 肯定是商店的人
[11:54] That’s what worries me. Can you help me out? 所以我才担心 可以帮帮我吗?
[11:58] For old times’ sake? 就为了过去的交情?
[12:01] Don’t say that. 别那样说
[12:05] I talked to home office in Sacramento. 我跟在萨克拉曼多的总公司说过
[12:07] I have full authority to hire anybody I want. 我有权利聘请任何人
[12:09] Even if I wanted to poke around, 即使我想闲逛
[12:12] no one’s going to talk to me. 没有人会跟我说话
[12:14] What am I supposed to do, just hang out 我可以做什么呢?
[12:16] in the menswear department all day? 整天在男装部闲逛吗?
[12:29] Excuse me, where is the paint thinner? 对不起 油漆稀释剂在哪里?
[12:32] Aisle two, back of the store. 第二条过道 商店后面
[12:34] Thank you very much. 非常感谢
[12:36] Have a Mega-Mart day. 祝你购物愉快
[12:49] When I told home office about my suspicion, 当我把我的怀疑告诉总公司时
[12:51] they decided to beef up security. 他们决定加强保安
[12:54] The dog is going to guard the loading dock after hours. 那条狗会一直守着码头
[12:57] A yellow squirt gun was found in the break room, 一只黄色的水枪发现在休息室
[12:59] and a three-pack of fish squirters. 一个三包的鱼喷射器被发现在休息室
[13:02] That’s Brent Donovan, the shift manager. 那是Bryant 轮班经理
[13:04] He’s by the book, he’s married to the job. 以书本为生 他嫁给工作了
[13:06] You know the type. 你知道那类人
[13:08] Does he know about me? 他认识我吗?
[13:09] I’m not sure I trust him. 我不知道我是否信任他
[13:11] Yeah. It’s hard to know who to trust. 是的 很难知道该相信谁
[13:14] I didn’t steal those drugs, Adrian. 我没有偷那些毒品 Adrian
[13:16] Do you want to hear my side of the story or not? 你想听我的说法吗?
[13:17] No. No, thank you. 不 谢谢
[13:19] Who are they? 还有什么?
[13:20] One is Ronnie, one is Morris. 他们是谁? 一个是Ronnie
[13:22] I forget which is which. 一个是Morris 我忘记谁是谁了
[13:23] I’m not sure they know which is which. 我不确定他们知道谁是谁
[13:25] I mean, they’ve been here a couple of months. 他们都在这里几个月了
[13:27] They’re not going to last long. 他们不会干很久的
[13:31] Dear God, you might be the best employee we have. 上帝 你会是我们最好的员工
[13:42] Hi, hello. Welcome to Mega-Mart. 嗨 欢迎来到Mega超市
[13:44] Thank you for shopping at Mega-Mart. 谢谢你在Mega超市购物
[13:46] Hi, hello. Thank you for shopping at Mega-Mart. 哈罗 谢谢你来Mega超市购物
[13:48] Thank you for shopping at Mega-Mart. 谢谢你来Mega超市购物
[13:50] Hi, hello. Welcome. 嗨 哈罗 欢迎
[13:51] Thank you for waiting. It is a madhouse today. 谢谢你的等待 今天乱糟糟的
[13:53] I couldn’t find them in brown, but we do have the black. 我看不到褐色的 但我们有黑色的
[13:56] Hi, hello. 嗨
[13:58] Welcome to Mega-Mart. 哈罗 欢迎来到Mega超市
[14:02] That is a wide foot. 好宽的脚
[14:03] Thank you for shopping at Mega-Mart. 谢谢来Mega超市购物
[14:05] – Deodorant, aisle 4. – What? 除臭剂 在第四行 什么?
[14:08] Why would you say that? 你为什么那么说?
[14:11] No reason. 没理由
[14:17] Thank you for… 谢谢
[14:19] Okay, well, why don’t you walk around, give them a try? 好吧 你为什么不到处走走 试一试?
[14:23] And we are looking at… 我们在看
[14:26] 10 1/2 wide there. l0.5码的
[14:30] Cleanup on aisle four. 清洁剂在第四行
[14:32] Cleanup on aisle four. 清洁剂在第四行
[14:34] I got it! I got it. Mine. 找到了 我找到了 是我的
[14:36] Coming through. I called it. 成功了 我叫的
[14:38] Coming through. Excuse me. It’s mine. 成功了 对不起 是我的
[14:42] Who is that man? 那个人是谁?
[15:05] What is your problem? 你有什么问题?
[15:24] It doesn’t have to be perfect. 不用十全十美的
[15:27] Well, as long as we’re here, 既然我们来到这里
[15:28] we might as well do the job right. 我们应该做好工作
[15:31] I said the same thing when I started. 我开始时也这样说过
[15:33] When was that? 什么时候?
[15:35] I don’t remember. 不记得了
[15:37] Did you know Edna Coruthers? 你认识Edna Coruthers吗?
[15:40] Everybody knew Edna. 每个人都认识Edna
[15:42] I hate to speak ill of the dead, 我不想说死人坏话
[15:44] but she was a royal pain in the rump, 但她真的是一流的眼中钉
[15:46] always coming in early, working late. 总是早来迟走
[15:49] She was making the rest of us look bad. 让我们看起来都好坏
[15:52] Did she ever argue or fight with anyone? 她有没有跟人吵过或打过架?
[15:54] She’d argue with anybody who messed up her department. 她跟所有搞糟她部门的人都吵过
[15:57] I worked with her over in housewares. 我在仓库那边跟她合作过
[15:59] Everything had to be spic and span. 一切都得井井有条
[16:02] She was a regular profectionist. 她是个完美主义者
[16:04] You mean perfectionist. 你说 “完美主义者”?
[16:09] I’m not one, 我不是
[16:11] so I can say it any damn way I want. 因此我可以怎么说都行
[16:20] Great, okay, you almost got it. 太好了 你差点拿到了
[16:22] Just a little bit higher. 只是更高一点
[16:24] All right, buddy, okay. 好的 老兄
[16:26] He’s right there, right there. 就在那里 就在那里
[16:28] You rock. You rock, dude. 摇动 摇动
[16:31] Try for the cheese crackers. 试试奶酪饼干 不
[16:35] Can’t reach it. How about Chuckles? 我拿不到 块菌好吗?
[16:37] Nah. 不
[16:39] Try for the barbecue chips. 试试烤薯片
[16:41] Dude, you have longer arms. Why don’t you do it? 小子 你的手臂更长
[16:43] What are you doing? 你为什么不来拿? 你们在干什么
[16:45] Uh, I-I dropped a quarter. 我…我掉了一个硬币 我来拿
[16:47] Donovan’s looking for you guys. Donovan在找你们两个
[16:49] – Yeah, well, we’re on break. – You already took your break. 是的 我们在休息
[16:51] If you’re not out there in two minutes, I’m going to report you both. 你们休息 如果你们两分钟内不到那里 我就把你们两个报告上去
[16:55] What a tool. 走狗
[16:57] Who is she? 她是谁?
[16:59] Jennie Silvertool. Jennie“真正的走狗”
[17:01] She used to be cool. Remember when she used to cover for us? 她过去是走狗 记得她过去和我们一起的时候吗?
[17:04] Yeah, yeah. 是的 她以前经常跟我们在停车场混
[17:05] She used to hang out in the parking lot with us 是的 她以前经常跟我们在停车场混
[17:07] sipping on some brews. 喝酒
[17:08] – What happened? – Maybe she got religion. 发生什么事了 也许她信教的
[17:11] Yeah, ’cause, like, two months ago, 是的 因为两个月前
[17:12] she suddenly started punching in early 她突然开始很早来
[17:14] and working all late and stuff like that. 而干到很晚
[17:30] Hmm. 哈
[17:31] Looks like you have some competition. 似乎你有竞争对手了
[17:42] This is basically hose central, 这是基本的
[17:44] so if you got a hose, this is where it goes. 软管中心 因此如果你找软管 就到这里来
[17:48] Mr. Donovan is very, very… Donovan非常大
[17:50] Down. 嘘 伏下去
[17:51] What is it? What? 为什么? 什么?
[17:54] Dude, those are the guys. 小子 那些人
[17:55] What guys? 什么人?
[17:56] The guys who beat me up in the parking lot. 那些在停车场打我的人
[17:58] Oh.
[17:59] When was this? 什么时候的事?
[18:01] Couple of months ago. 一个月前
[18:04] No, wait, it was… last week. 不 等等 是上个星期
[18:06] You know, I was putting the promotional flyers 我正把奖励的富来儿
[18:08] all over the windshields and stuff. 放到挡风玻璃上
[18:10] These two dudes came up from nowhere, 这两个人不知道从哪里冒出来
[18:11] just started pounding on me. 开始打我
[18:13] Beat the bejesus out of me. 把我打得够呛
[18:15] Did they take your money? 他们有没有拿你的钱?
[18:17] No, man. 不
[18:18] They were just beating me up. 他们只是打了我
[18:19] Wailing on me, no reason. 毫无道理的痛打我
[18:21] And you’re sure it was them. 你肯定是他们吗?
[18:25] Not 100%. 不是l00%
[18:27] To be honest with you, at the time, 老实说那时候
[18:29] I wasn’t what you’d really call sober. 我不怎么冷静
[18:32] Dude, it’s ancient history. Don’t dwell on it. 小子 这是历史了
[18:34] Let’s take a break. 不要老是想着 休息一下吧
[18:37] – I got your back. – You’re right. 我和你一起吧 没错
[18:53] You, uh, find everything you were looking for? 找到你们需要的一切了吗?
[18:55] Sure. 当然
[19:04] Wouldn’t you rather pay cash? 付现金好吗?
[19:06] Oh, yeah. Sorry. 噢 是的 对不起
[19:12] What’s going on? 发生什么事?
[19:15] I don’t know. 不知道
[19:16] She just typed in their zip code without asking what it was. 她不用问是什么 就知道商品编码
[19:20] She knows them, but she’s pretending not to. 她认识他们 但是她假装不认识
[19:23] What do you know about her? 你对她有什么了解?
[19:25] That’s Jennie Silverman. She’s the best employee we got. 她叫Jennie Silverman 是这里最好的员工
[19:27] They just offered her a management position 他们在里温斯顿的新店
[19:29] at the new store in Livingston, and she turned it down. 提供一个经理职位给她
[19:32] Why would she do that? 但她拒绝了 她为什么那样做?
[19:34] I don’t know. 不知道
[19:36] Maybe she has friends here she’s loyal to. 也许她在这里有忠心的朋友
[19:41] Those two cops were married, and one of them had kids. 那两个警察结婚了 其中一个有孩子
[19:47] I’m loyal to them. 我忠于他们
[20:41] I’ve never seen you this quiet. 我从来没见你这么安静过
[20:42] What’s on your mind? 你在想什么?
[20:46] I’m working on a case. 我在查一个案子
[20:50] I’m in a store working undercover. 我在一个商店里 秘密查案
[20:53] Mm. Sounds interesting. 听起来挺有趣的
[20:56] It’s the Mega-Mart 那是Mega超市
[20:58] on Columbus Avenue. 在哥伦布大道
[21:01] Mm-hmm.
[21:03] I saw you in there yesterday. 我昨天看到你在那里
[21:05] Yeah, I-I sometimes stop there on the way home. 是的 有时我回家时会顺路去那里
[21:08] Why didn’t you say hi? 你为什么不跟我打招呼?
[21:12] I saw you… 我看到你了
[21:14] You saw me what? 你看到我什么
[21:20] You stole a granola bar. 你偷了一个麦片条
[21:22] You took a bite, and you put it in your pocket. 你咬了一口 然后放到口袋里
[21:27] Whoa, whoa, whoa. 哇 哇 哇
[21:28] Adrian, that… that really hurts me. Adrian 那…对我是个伤害
[21:31] It hurts me, too. 也伤害了我
[21:35] I am not a thief. 我不是小偷
[21:37] I had that bar with me when I went into the store. 我进商店时就带着那条饼干
[21:40] I-I carry them in my pocket all the time 我一直放在口袋里
[21:42] just to keep up my energy. 只是为了补充能量
[21:43] – Uh-huh. – Yeah. 啊哈 是的
[21:46] So there’s, um… 那么 那
[21:49] there’s one in your pocket right now? 现在口袋里也有一根了?
[21:50] Yes, Adrian, there is one in my pocket right now, 是的 Adrian 现在我口袋里有一根
[21:53] and I-I hope I do not have to take it out to prove it to you. 我希望不用拿出来向你证明
[21:56] I-I…
[21:57] You know, Adrian, I see this all the time. 你知道 Adrian 我总是知道
[21:59] I work with cops, I work with ex-cops. 我跟警察一起工作 还有过去的警察
[22:01] You… You see terrible things. 你看到难过的事情
[22:04] People lie to you. 人们向你撒谎
[22:05] After a while, you don’t believe anything. 然后
[22:07] I-I-I-I-I… 你就谁都不相信
[22:10] Adrian, you’re going to have to make the leap. Adrian 你要作个改变
[22:12] You’re going to have to trust. 你必须要相信人
[22:13] Otherwise, you’re going to be completely alone, 否则你会完全孤单
[22:15] and I hope that that doesn’t happen to you. 我希望那不会发生在你身上
[22:24] You’re right. 你是对的
[22:26] – I’m sorry. – All right. 对不起 好的
[22:32] Okay, let’s, um… 好吧 我们来
[22:35] talk about the case. 谈论案件
[22:41] A woman was killed in the store. 一个女人被杀死在商店里
[22:44] Officially, it’s been called an accident. 正式说来 它被称为是意外
[22:46] You’re working in the store. 你在那家商店里工作
[22:48] Yes. It’s going pretty well. 是的 进展得相当不错
[22:50] Mr. Donovan, the shift manager, Donovan 值班经理
[22:54] said he might move me up to register one. 说他可能把我升为一号员工
[22:56] Mm-hmm.
[23:02] Oh. 噢
[23:04] Thank God. 谢天谢地
[23:10] Of course… 当然
[23:12] I-I knew it. 我就知道
[23:15] I knew it all along. 我一直知道
[23:16] Of course you did. Yeah. 你当然知道
[23:33] You planning a trip? 你准备旅行?
[23:36] Excuse me? 对不起?
[23:38] Couldn’t help but notice you’re taking Quinine. 我忍不住注意
[23:42] Malaria pills. 你在吃奎宁—疟疾药片
[23:44] Who are you? – 你是谁? – 我叫Adrian
[23:46] – I’m Adrian. – I know your name. – 你是谁? – 我叫Adrian
[23:48] I can see your name, but who are you? 我知道你的名字 我看得到 但你是谁?
[23:49] I’m just a curious person. 我只是个好奇的人
[23:51] It’s a gift and a curse. 这是天分也是诅咒
[23:53] For example, yesterday, 例如
[23:55] you were ringing up a customer. 昨天 你跟一个客户说话
[23:57] You pretended not to know him, but you knew his zip code. 你假装不认识他 但你知道他的商品编码
[24:03] I don’t know what you’re talking about. 我不知道你在说什么
[24:11] That curiosity of yours… 你的好奇
[24:13] it’s not a gift and a curse. 不是天分和诅咒
[24:15] It’s a curse. 是诅咒
[24:27] Attention Mega-Mart customers, 请注意 Mega超市的顾客
[24:29] the store will be closing in ten minutes. 商店将在l0分钟后关门
[25:35] Good… Good… Good dog. 乖狗
[25:38] You’re a fine little fella. 我是个密探
[25:39] See, here’s the… the thing… 事情是这样的
[25:42] I’m working undercover. There was this woman… 我秘密查案
[25:45] Edna Coruthers… she was killed on the loading dock, 有个叫Edna Coruthers的女人, 她在码头被杀死
[25:48] and I think it might have been premeditated. 我想
[25:57] There you go. – 给你
[25:59] Thank you. – 好吗? 谢谢
[26:03] Hey. 嗨
[26:06] Where’s Adrian? Adrian在哪里?
[26:07] I don’t know. He said he’d meet us here. 不知道 他说到这里来见我们
[26:11] So you want to sit down? 你要坐下来吗?
[26:15] Sure. 当然
[26:19] Got that information you wanted on Jennie Silverman. 我收到消息说想去查Jennie Silverman
[26:22] Her adult record was clean, 她的成人记录很干净
[26:24] but she spent some time in juvie. 但她青少年时不是那样
[26:27] Uh, age 15, she had minor-league possession l5岁 她参加过小职业球队联盟
[26:31] and trespassing, 和有过失
[26:32] and at age 16, she stole a car. 和有过失 l6岁 她偷过车
[26:35] I thought juvenile records were sealed. 我想青少年记录被封住了
[26:37] Yeah, well, there’s a clerk downtown named Ned 是吗? 好吧 在市区有一个Ned的人
[26:40] who has four cats and lives with his mom, 他有四只猫和他的母亲住在一起
[26:42] and he bought me a drink. 他给我买了一杯饮料
[26:45] I don’t get paid enough. 我没有被支付足够的工资
[26:46] Monk was right. You are good. Monk 是对的 你不错
[26:47] I’m glad you have his back. 我很高兴你在他身边
[26:51] Take care of him. 照顾好他
[26:53] Can I ask you something? 我能问你一些事吗?
[26:56] What was he like as a cop? 他是怎样的一个警察
[27:00] I remember the day we met. 我记得我们见面的日子
[27:03] I walked down the hall to shake his hand… 我走过大厅去同他握手
[27:05] This was, you know, back when he was shaking hands. 这个是 你知道 当他正在握手的时候
[27:07] And there were seven detectives lined up outside his office 在他的办公室外面有七名侦探在巡逻
[27:10] just waiting to run cases by him, 等着盘问他
[27:12] just to see what he thought, just to pick his brain. 关于案件中的一些情况 以便弄清他的所想
[27:15] I learned more from Adrian Monk in two days 两天内 我从Adrian Monk身上学到了许多东西
[27:17] than I did in the two years that I was at the academy. 比我在军校的两年的时间里学到的还要多
[27:21] Were you there when Trudy… 当Trudy… 你在那儿吗
[27:23] Yeah, yeah, I was there when he got the call. 是的 是的 当他被传唤时 我在那儿
[27:26] He was laughing when the phone rang, 当电话铃响时 他在笑
[27:29] and he never laughed again. 然后他再也不笑了
[27:36] Where is he? 他现在哪儿?
[27:38] The last I saw him, he was in the shoe department 我最后一次见他 是在鞋店
[27:40] putting boxes away. 他正在摆放摆放盒子
[27:41] – He’s putting boxes away? – Yeah. – 他在摆放盒子吗 – 是的
[27:43] Oh, God. 我的天啊
[27:45] I think we better start ordering. 我想我们得开始订购了
[29:02] Oh, it’s the store. 噢 是那个商店
[29:03] Well, ask him what’s keeping him. 问他是什么在牵制他
[29:05] Hello? 你好
[29:09] Randy? Randy?
[29:11] What the hell is… 到底是
[29:15] – Come on. – What? – 过来 过来 – 什么事
[29:17] Come on. – 过来
[29:26] Hey! 过来 – 什么事
[29:28] Over here! Over here, huh? 嘿! 在那儿 在那儿呢
[29:30] Huh? Fresh meat. 哇 哇 新鲜的肉
[29:32] Fresh meat! Come on! Come on! 是新鲜的肉 快过来 过来呀
[29:38] Are you okay? 你没事吧?
[29:39] Sure. I think so.
[29:41] Joe, are you okay? 我想是的
[29:43] I’ll live.
[29:44] He must have got out of the loading dock. 它一定是走出了货运码头
[29:46] Or maybe somebody let him out. 或者是某个人让它出去的?
[29:49] Thank you. 谢谢你
[29:52] Forget it. 忘了它吧
[29:57] Hey…
[29:59] He saved your life. 他救了你的命
[30:02] Maybe you can return the favor. 也许你能可以报恩
[30:12] So you two are pals again? 那么你们两个又是朋友了吗?
[30:14] I just… 我只是… 我只是想给他怀疑的好处
[30:15] I just want to give him the benefit of the doubt. 我只是… 我只是想给他怀疑的好处
[30:18] He is a dirty cop, Monk. 他是个肮脏的警察 Monk
[30:19] Maybe. Maybe. 也许 也许是
[30:21] Are you wearing cologne? 你抹古龙香水了吗?
[30:22] Yeah, Crystal got it for me. 是的 Crystal给我的
[30:25] Hey, captain, you ever met Crystal? 嘿 队长 你还曾和Crystal见过面啊?
[30:27] No, I can’t say that I have. 不 我不能说我曾经见过
[30:30] We were supposed to go out to dinner last week, 我们上周定好一起出去吃晚饭的
[30:33] but she canceled at the last minute. 可她在最后的时刻却取消了
[30:35] She wasn’t feeling well. 她说她身体不适
[30:36] Mm-hmm. 嗯…
[30:37] Maybe you blew her up too much. 嗯… 也许是你把她娇宠惯了
[30:39] She’s not a balloon. 她不是个气球
[30:40] Oh, that’s right. 她不是个气球 哦 那也是
[30:42] She’s a living, breathing wallet model. 她是个活人 会呼吸的钱包模特
[30:44] Here we go. 我们去内部事务局吧
[30:46] Internal Affairs Division, case number 922. 在922号房间
[30:50] Detective Lieutenant Joseph Christie. 侦探兼副队Joe Christie
[30:54] What’s… what’s this? 什…什…这是什么
[30:56] That, my friend, is the evidence room. 那个 我的朋友 是证物室
[30:58] Bin number four… 四号柜子
[30:59] that’s where your pal said that he put all of the cocaine. 那就是你的朋友说的放可卡因的地方
[31:02] As you can plainly see, bin number four is empty. 你可以清楚看到 四号柜是空的
[31:04] Okay, wait. Some of these items were sold at a police auction 等一下 其中的一些东西已经卖掉了
[31:07] a few days later? 在一个警察拍卖会上吗? 是的 几天后吗?
[31:09] That’s routine. 这是例行公事
[31:11] Three televisions, one boy’s bicycle, 3部电话 一架小孩骑的自行车
[31:13] two computers. 两台电脑
[31:15] So? 是吗?
[31:17] Wait. Wait. Look. 等等
[31:19] Look. 等等 看
[31:21] Look at this bicycle. 看这辆自行车
[31:23] Well, that’s a girl’s bike. There’s no metal bar. 那是辆女孩子骑的自行车 没有金属杠
[31:27] But when it was sold 可当它被卖的时候
[31:29] two days later, 也即两天后
[31:30] it was a boy’s bike. 它是一辆男孩子骑的自行车了
[31:33] Somebody added that metal tube. 是有人添加了那个金属管
[31:36] Do we know who bought that boy’s bike? 你知道是谁买了这辆男孩子用的自行车吗
[31:40] Yeah, it’s right here. 是的 你看
[31:42] Item 422, boy’s bike, sold to Clara Toplin. 就在这儿 第422件
[31:45] Toplin. 男孩子用自行车 卖给了Clara.Thomplin
[31:47] Clara Toplin used to be the properties clerk here. Clara.Thomplin过去是这里的财产保管员
[31:50] She quit about four years ago. 她四年前辞职了
[31:55] That’s right. 对
[32:08] It’s four years old, but the residue’s still there. 有四年之久了 可还有残余物在那儿
[32:10] It tests positive for cocaine hydrochloride. 它对可卡因的检测呈阳性
[32:14] Guess you should have gotten rid of the bike, Clara. 我想你应该把这辆自行车除掉 Clara
[32:16] I was saving it for my grandson. 我保存起来是为了我的孙子
[32:19] You’re under arrest. 你正在被追捕
[32:26] Joe…
[32:28] I don’t know what to say. 我不知道说什么
[32:33] I’m sorry. 对不起
[32:37] That’s a good start. 这是个好的开始
[32:45] Come on. 过来
[32:54] You don’t want to wipe that off? 你不想把它擦掉?
[32:58] No. 不
[33:00] I don’t. 不 我不
[33:03] Let’s get back to work. 让我们回到工作中去吧 好咧
[33:11] Well, this will come as no big surprise to anybody, 这个不会引起任何人的惊奇的 可是
[33:14] but our employee of the month 我们这个月的雇员
[33:16] for the second straight month is… 到第二个月就是
[33:20] Drum roll, please. 请击鼓
[33:23] It’s Jennie Silverman. 这是Jennie Silverman
[33:24] Well done, Jennie. 这是Jennie Silverman 干得漂亮 Jennie
[33:26] And as winner, Jennie will enjoy 作为胜利者Jennie将会享受
[33:28] another month of special privileges… 下一个月的特别津贴
[33:31] The employee of the month parking spot 员工停车场
[33:33] right in front of the main entrance, 就在大道的正前方
[33:35] of course, the Mega-Mart mug, 当然 那个量贩杯
[33:38] the, uh, gift certificate for dinner for two 那个 啊 是个礼品签
[33:41] at the Lobster Barrel on 17th Street. 有两份就在罗波斯特.巴勒尔那里 在 啊 是第十七大街
[33:46] Good only on weekdays and does not include lobster. 只在工作日才有 不包括虾
[33:49] And the winner’s plaque, 还有胜利者的纪念品
[33:53] which will be on display right at the main entrance 那个将要陈列出来
[33:55] for the entire month, 将要在大道上展出一个月
[33:57] which should inspire all of us 这会鼓舞我们所有人
[34:00] to reach deep inside us 也包括我们走向深入
[34:02] so we can find the best inside us 我们可以发现 我们身上最好的地方
[34:05] so we can do the best. 所以我们可以做得最好
[34:10] Well said. 说得好
[34:11] Didn’t Edna die at the end of last month? Edna不是在上个月末死了吗
[34:15] Yeah, that’s right. 是的
[34:19] Here we go. I can’t believe I found this. 是那样
[34:25] This is 这个是从上个月开始的日程表
[34:26] the performance chart from last month.
[34:29] See, Edna was out front. She would have won. 看 Edna在前面呢 她本可以赢的
[34:33] You’re not suggesting that somebody was killed because of this. 你没在猜想 某个人是因此被杀害的吗
[34:37] You’re saying Jennie Silverman committed cold-blooded murder 你在说Jennie Silverman是个冷酷的杀手吗?
[34:40] just so she could be employee of the month? 只是因为她想成为本月最佳员工
[34:43] Why? 为什么?
[34:46] I don’t know. 我不知道
[34:55] As employee of the month, she gets a ceramic mug, 作为本月最佳员工,她有一个瓷杯
[34:59] dinner for two at the world-famous Lobster Barrel, 可以用来装两份饭 在世界著名的罗波斯特.巴勒尔上
[35:02] and a plaque. 还有一个奖杯
[35:03] And, of course, the thanks of a grateful nation. 还有
[35:06] Ha ha ha. 当然 是一个值得让人感激民族
[35:07] Do you really think there’s something here worth killing for? 你真的觉得这里有东西值得杀吗
[35:10] Oh, yes. It’s here. 哦 是的
[35:12] We just can’t see it. 是在这儿 只是我们不能见到它
[35:15] What do you think? 你怎么想?
[35:17] I think Edna was obviously killed for this mug. 我认为Edna很明显地是因为这个被杀的
[35:19] – Really? – No. – 真的吗? – 不
[35:20] Well, maybe it’s made out of gold and painted over. 也许它是用金子做的
[35:23] Joe… 并且被刷了漆
[35:25] Hey, you said try 300 theories until one fits. 嘿 你说要试300条理论 直到有一条实用
[35:28] I said that? – 我说过吗? – 是的
[35:29] Yeah, I remember everything you ever said, God help me. – 我说过吗? – 是的 我记得你所说过的一切 上帝会帮我的
[35:31] It wasn’t about the mug. 那个不是关于杯子
[35:33] What’s next? 下一个呢
[35:34] Dinner for two at the Lobster Barrel. 是在罗波斯特.巴勒尔上的两份饭
[35:35] Tell me about the Lobster Barrel. 给我讲一下罗波斯特.巴勒尔的事吧
[35:37] It’s a family place. 那是一个住宅区
[35:38] It’s noisy, there’s a million kids. 很吵闹 有数百万的小孩子
[35:40] You wouldn’t last five minutes there. 你在那儿呆不了五分钟
[35:41] It’s got a great all-you-can-eat buffet 那里有你卖各种小吃的小卖部
[35:43] with seven different kinds of shrimp. 还有七种不同的虾
[35:45] They got jumbo shrimp, batter-dipped shrimp, 他们还有大虾 他们有大头 日本炸虾…
[35:47] tempura shrimp… 好的 不要谈关于罗波斯特.巴勒尔的事了
[35:48] Okay, stop telling me about the Lobster Barrel. 好的 不要谈关于罗波斯特.巴勒尔的事了
[35:50] – Barbecue shrimp… – Stop. 还有烤虾 停
[35:52] What’s next? 下一个呢 价值八十九美分的塑料纪念杯
[35:53] 89-cent plastic commemorative plaque. 价值八十九美分的塑料纪念杯
[35:55] Would you kill somebody to get this? 你为了得到这个要杀人吗
[35:57] I’d kill somebody not to get it. 我杀人不是为这个
[35:59] That’s it. That’s what she gets. 是那个 那就是她所得到的
[36:03] Except, of course, for the parking space. 当然除了停车的空间
[36:09] There it is. 在那儿
[36:21] Did you see that? 你看到了吗?
[36:22] What, the speed bump? 这样的速度行吗
[36:24] Trucks are always scraping it when they’re loaded down. 当他们卸货时 卡车常常会刮擦它
[36:26] I saw Jennie’s van scrape it two days ago. 我两天前看到 Jennie的货车擦到了它
[36:31] You’re right. I’ve seen it, too. 你是对的 我也看到了
[36:32] But the first time I saw her, in the morning, 可我第一次见她
[36:36] the van didn’t scrape at all. 是在早上 货车一点儿也没有刮擦到
[36:39] You remember a vehicle not scraping on a speed bump? 你知道车辆是不会因速度而刮擦到部件的
[36:42] Damn, I’ve missed you. 妈的 我想你了
[36:43] Her van is always heavier at the end of the day. Why? 她的货车总是在一天的最后变得很沉 为什么?
[36:48] It’s loaded down. 那个被卸下了
[36:50] With what? 用什么卸的
[37:01] Oh, my God. 哦 我的天啊
[37:02] Do you remember her two friends? 你还记得她的两个朋友吗
[37:04] They were buying shovels and drill bits. 例子们在买锨和钻头
[37:07] There’s a sewer grate right under the Van. 在货车下面就是下水道盖子
[37:09] It was loaded down with dirt. 它是和垃圾一起被卸下的
[37:10] They’re digging into the vault. They’re robbing the bank. 他们在往拱顶里挖
[37:12] She wanted that parking space. 他们在抢银行 她想要那个停车场
[37:14] That’s what this whole thing has been about. 这就是大致的情况
[37:16] Monk, I’ve been looking for you. Monk 我一直在找你
[37:19] Mr. Donovan, where’s Jennie? Donovan先生 Jennie在哪儿?
[37:20] Never mind Jennie. You’re supposed to be in Housewares. 不要介意Jennie 你应该在家用电器城呢
[37:22] There’s inventory piled up… 那里的存货多如山
[37:24] This is police business. My partner asked you a question. 还有警察的业务 你懂吗 我的搭档只是问了你一个问题
[37:28] Was that an earthquake? 那是场地震吗
[37:32] They blew the vault. It’s going down now. 他们把拱顶挖坏了 快要塌下来了
[37:35] That makes sense. First of the month. 有意思 第一个月
[37:36] The bank’s probably loaded with cash. 这个银行可能会装卸现金
[37:37] – What are you talking about? – I’ll call it in. 你们在谈什么
[37:40] No, no, no. They’ll never make it in time. 我会把它叫进来
[37:41] Joe, I need a gun. 不
[37:42] Sporting Goods, aisle seven. 他们从不会按时交货的
[37:47] Gun? 枪?
[37:48] What the hell is going on in here? Let’s go, go, go! 这里到底发生了什么事 我们走 我们走 走
[37:52] Hey! 嘿 嘿
[37:53] Ronnie Ronnie Hey, Ronnie, Ronnie.
[37:55] – Yes? – Listen to me. 对吗? 听我说
[37:57] No, man, he’s Ronnie. 不 他是Ronnie.
[37:59] Yeah, we switched name tags 好 我们转换一下标签
[38:01] to see if anybody would notice. 看有没有注意到
[38:02] But don’t tell anyone, because it’s like an experiment, so… 不要告诉任何人 因为这像是一场试验
[38:05] I’m in a rush here. I need a gun. 我是冲进来的 我需要一把枪
[38:06] Oh, you finally decided to use your employee discount, huh? 哦 最终决定启用你的雇员折扣 好吧
[38:10] All right, Mr. Monk, what do you want? Monk先生 你想要什么? 我们有了个小孩
[38:12] We got these… 我不在乎! 给我一点东西就行了
[38:13] I don’t care! Just give me something. 我不在乎! 给我一点东西就行了
[38:14] Look, it’s a police emergency. I’ll bring it right back. 这是紧急情况 我很快把它带回来
[38:17] I just need it for two minutes, okay? 我只需要两分钟 好吗
[38:18] Yeah, that’s going to be a problem, 这是个问题 相反的问题
[38:19] ’cause that’s against, like, a million federal laws and regulations. 像百万条联邦法律条款和规则一样
[38:22] Yeah, there’s supposed to be, like, a waiting period or something. 这就像要等一段时期或什么的
[38:25] Please… no, but you know what? 请 不 我们将会让你开始草案的设定
[38:27] We’ll get you started on your paperwork. 不 我们将会让你开始草案的设定
[38:29] No paperwork. No, no, no… no paper… – 没有草案 – 不 是没有纸
[38:30] No, I’ll be right back. 不
[38:32] It’s… 我马上回来 我想那些表格是在后面的房间
[38:33] Stay off the glass there. I just washed that. 让我们离开那些玻璃吧 我只是擦了那个
[38:36] What the hell were you doing in there? 你们到底在那儿干什么
[38:38] This stuff’s heavy. 这个东西很重
[38:40] Good. 好的
[38:41] Good. Heavy’s good. 好的 重就好
[38:44] If it was up to us, dude, you could totally have it, 如果由我们来决定 花花公子 你可以全部拥有它
[38:47] but, uh, Mr. Donovan’s been riding us a lot lately. 可是 Donovan先生最近总想除掉我们
[38:49] Yeah, like yesterday, when we were in Housewares… 没事的 像昨天一样 当我们在家用品店里时
[38:53] For the love of God, it’s Jennie Silverman! 那是Jennie Silverman 她要走
[38:54] – She’s getting away. – Oh. Oh, it’s for Jennie? 哦
[38:57] Ha ha ha ha. 那个是给Jennie的吗?
[38:58] Yeah, we both had the same thought. 对 我们有同样的想法
[39:01] Jennie’s a real tool. Jennie真是具活宝
[39:02] Yeah, but, man, this is not the answer. 对
[39:05] Whoa! 可是这个不是我想要的答案
[39:06] Morris… Morris 他是Morris
[39:08] He’s Morris. Ronnie 给我弹药
[39:09] Ronnie Ronnie…
[39:10] give me the ammo. 给我弹药
[39:11] Okay, okay. Calm down, man. 好的 好的 平静下来吧
[39:16] Yo, it wasn’t even loaded. 那个还没有卸下来
[39:18] I quit. 我退出
[39:29] It’s loaded! 已经卸了
[39:30] Get back! 拿回来
[39:48] Loud. 再大点声
[39:52] Get out of the car! 下车
[39:54] Away from the vehicle! 离开那车
[39:55] Put your hands up where I can see them! Hands up! 举起手 我能见到他们 举起手
[39:58] Hands over your head, you in the driver’s seat! 把手举过头顶 你在驾驶舱里
[40:05] Detective Joe Christie, Joe Christie侦探
[40:08] welcome back. 欢迎你回来
[40:11] We could sure use you. 我们一定会用你
[40:12] Congratulations. 祝贺你
[40:15] Thank you, brother. 谢谢你们 兄弟
[40:17] I wouldn’t be here if it wasn’t for you. 如果不是你们 我不会来这儿的
[40:20] You’ll be next. 你将是下一个
[40:22] She’s right. 她是对的
[40:23] And when you make it back, 当你把它要回来时
[40:26] I get to ride with you. 我会和你一起驾驶的
[40:28] Hey! Sharona, captain, everyone, 嘿 Sharona 队长 每一位
[40:31] could you all come with me, please? 你们所有人能同我一起来吗
[40:32] Everybody, come here. 所有人都到这儿来 过来 我想让你们看一样东西
[40:33] I want to show you guys something. 所有人都到这儿来 过来 我想让你们看一样东西
[40:35] What is it? 那个是什么
[40:37] Crystal. She’s downstairs. Christie 她在楼下
[40:38] Why didn’t you tell her to come up here? 你为什么不告诉她过这儿来
[40:40] She couldn’t stay. 她不能呆在这儿 她要飞往阿鲁巴去摄影
[40:41] She’s flying to Aruba for a photo shoot. 她不能呆在这儿 她要飞往阿鲁巴去摄影
[40:43] So sad. 这么悲伤
[40:44] – There she is. – Where? 哦 她在那儿
[40:46] In the taxi. – 哪儿? – 在出租车里
[40:49] – Hey! Crystal! – It’s so pathetic… – 嘿 Christie – 那么可怜
[40:51] Ah, she’s waving. 过会我再同你谈
[40:52] Goodbye, Randy! I love you! 再见 Randy 我爱你
[40:54] I miss you already. 我已经想念你了
[40:56] See? 你明白吗? 明白
[40:58] Where are you going? She’s right here! 你要去哪儿? 她就在这儿
[41:02] What? 什么?
[41:03] Oh, come on. She was just… 哦
[41:05] I swear to God, she was just here! 过来 她只是
神探阿蒙

文章导航

Previous Post: 神探阿蒙(Monk)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 神探阿蒙(Monk)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

神探阿蒙(Monk)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号