Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

神探阿蒙(Monk)第3季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 神探阿蒙(Monk)第3季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
时间 英文 中文
[00:11] Hey, Jamie. Jamie, what did I say? 嘿 Jammy Jammy 我说什么了?
[00:14] Not so high. You’re gonna break your neck. 别这么高 你会摔断脖子的
[00:16] And you know who they’re gonna blame? 你知道谁会被责怪吗?
[00:17] They’re gonna blame me. 他们会责怪我的
[00:19] What? 什么?
[00:20] Hungry. 饿了 你不能饿的 你刚吃完
[00:21] You can’t be hungry. You just ate. 你不能饿的 你刚吃完
[00:22] Where’s the other one, the, uh, the… the little guy? 另外一个在那里? 小的那个
[00:26] Have you seen Tommy? 你看到Tommy了吗?
[00:27] No. 没有
[00:29] Tommy?
[00:31] Tommy?
[00:34] Tommy!
[00:36] All units be advised we have a missing child. 呼叫各个单位 一名两岁儿童失踪
[00:38] Two years old, male Caucasian. 男性高加索人(即男性白人)
[00:40] Last seen at Edgewater Park 他最后一次出现在埃德戈沃特公园时
[00:42] wearing red polo shirt, blue pants. 穿着红色保罗衬衫和蓝色裤子
[00:45] His name is Tommy Grazer. 他的名字叫Tommy Grazer
[00:56] Stand by. I think we got him. 待命 我们找到他了
[01:01] Hi, big guy. 嗨 小伙子
[01:05] Everybody’s looking for you. 大家都在找你啊
[01:07] What do you got there? 你找到了什么
[01:09] What have you got there, big guy? 小伙子 你找到了什么?
[01:12] Oh, my God, where did you get this? 天啊 你从哪里找到的? Monk先生和孩子
[02:14] Any word from the hospitals? 医院那里有什么消息吗?
[02:15] Not yet. We’re still checking. 还没有 我们还在查
[02:17] All right, we need to talk to anybody 好吧 我们要找
[02:19] who was in the park or near the park. 那天到过公园或者附近的人了解情况
[02:21] We’re gonna lock it down. 我们要把公园关闭
[02:22] Sir, it’s three-and-a-half acres. 长官 公园有三点五平方英亩啊
[02:24] Lock it down and keep it locked down. 关闭公园就关闭
[02:25] If there’s a body here, we’re gonna find it, 要是这里有尸体的话
[02:27] if it takes all night. 我们要花整个晚上的时间寻找
[02:28] Hey, Monk, Natalie. Thanks for coming. 嘿 Monk Natalie 谢谢你们能来
[02:31] Hey, we just got your call. I didn’t quite understand it. 我们刚接到你的电话就来了 我不明白
[02:33] – You found a body? – Uh, not quite. 你们找到了一具尸体? 算不上
[02:35] There’s a two-year-old boy named Tommy Grazer… 不过一个两岁大的小男孩
[02:38] Not two years… 22 months. 没有两岁
[02:40] Not quite two. 才22个月大
[02:41] Whatever. 管他呢
[02:43] Anyway, um, he was, um, 管他呢
[02:45] separated from his mother. 他远离他的妈妈
[02:46] His, uh, guardian. 是他的监护人
[02:47] She’s not actually his mother. 她并不是她的妈妈
[02:49] She runs a foster home. 她打理一个抚养家庭
[02:51] It’s for the record. 记录而已
[02:53] Yeah, for the record, 你到那边去记录
[02:54] stand over there.
[02:58] Anyway, he was in the playground, 他当时在游乐场里
[03:00] and he disappeared for, like, 10 minutes. 失踪了十分钟
[03:01] 14 minutes. 是十四分钟
[03:07] When we found him, 我们找到他的时候
[03:09] the little guy had a severed human finger. 那小家伙手里拿着一只手指
[03:11] – A finger? – A pinky. 手指? 小手指
[03:13] It was still bleeding, freshly severed. 小手指 还在流血
[03:15] Probably about four hours ago. 大概才被砍下来四个小时
[03:17] About four hours ago. 大概四个小时
[03:18] I just said that, Randy! 我说了 Randy
[03:23] Just a finger? 就一只手指?
[03:25] Yeah, so far. 至今为止就这么多
[03:27] Now, we’re not telling the press anything. 现在我们没有对煤体公开
[03:29] All we’re telling them is that somebody found a body part. 我们只告诉他们 有人发现了尸块
[03:32] We’re not giving them any details. 我们不会告诉他们细节的
[03:34] Where did he find it? 他在哪里发现的?
[03:36] The boy’s not talking. 小孩不开口
[03:38] Maybe he hates cops. 也许他讨厌警察
[03:40] Maybe he’s two years old. 也许是他才两岁的缘故
[03:44] Tommy, this is Adrian Monk and Natalie Teeger. 是Adrian Monk和Natalie Teeger
[03:49] And this is Mrs. Novak, the boy’s legal guardian. 这是Novaker女士 男孩的合法监护人
[03:51] You can’t keep us here. We haven’t done anything. 你不能把我们留在这里 我们什么都没做
[03:53] Mrs. Novak, I promise you we’ll get you out of here Novaker女士 我保证
[03:55] just as soon as we can. 我们会尽快带你们出去
[03:58] Hi. Hi, sweetie. 嗨
[03:59] My name is Natalie. 小家伙 我叫Natalie
[04:01] Gimme five! 击掌一下
[04:02] Yeah! 对
[04:03] Hey, this is my friend. His name is Mr. Monk. 这是我的朋友 他叫Monk
[04:06] He’s going to talk to you for a minute, okay? 他要和你说话一下
[04:08] Monk. 好吗?
[04:09] He’s a very nice man. 他是一个很好的人
[04:11] Pretty good with kids. 你对付小孩真有两下子
[04:13] Oh, it’s sort of my job. 那是我的工作
[04:15] Hello. 你好 我叫Monk
[04:17] My name is Adrian Monk. 你好
[04:18] Monk! 我叫Monk
[04:19] That’s right. 没错
[04:20] I’m working with the police department. 我为警察局工作
[04:23] Technically, I’m here as a consultant. 技术顾问
[04:25] Do you understand? Consultant. 你知道顾问是什么吗?
[04:27] Mr. Monk, he’s not gonna get that. Monk先生 他不会明白的
[04:29] Um… an advisor, sort of an adjunct. 就是指导员 助手之类的
[04:33] Monk Monk, I don’t know what an adjunct is.
[04:36] Monk, Monk! 我不知道什么叫助手
[04:38] I’d like to take him for a little walk. 我想带他去走走
[04:40] See where he goes. Maybe he’ll retrace his steps. 看他走去哪里 也许他会走回去
[04:43] – Is that okay? – Yeah. 可以吗? 可以
[04:46] Okay, um, would you like to go for a walk? 好
[04:53] Monk. 你想出去走走吗?
[04:57] Monk. Monk! 啊
[05:00] He won’t stop saying Monk. 他不会停止说Monk的
[05:06] Hello!
[05:17] Where did you find that finger? 你在哪里找到手指的?
[05:19] Was it over there? 是在那边吗?
[05:22] Was it over here? 是在这边吗?
[05:27] Um, this way. 这边
[05:28] – This way? – Yeah. – 这边? – 是的
[05:30] Are you sure? 你确定?
[05:32] Looks like Monk finally found a friend. 看来Monk找到知己了
[05:36] Her name was Trudy. 她的名字叫Turdy
[05:38] She was 34 years old. 她34岁
[05:40] We never found the killer. 我们没抓到凶手
[05:42] I mean, we had a lead in New York last year, 去年我们在纽约有过一个线索
[05:47] but so far, it’s pretty much a dead end. 但是至今 调查毫无进展
[05:52] Ooh! Careful. 啊 当心
[06:03] Oh, no, no. No, no, no, no. 噢 不要
[06:06] Tommy, don’t put that in your mouth. Tommy 不要放进嘴巴里
[06:08] No, see, that is nature. 这是自然物
[06:10] See, we never put that in our mouths. 我们不放进嘴巴里的
[06:12] Nature is dirty. 自然物脏的 明白吗?
[06:14] See? Nature dirty. 自然物脏
[06:15] Nature dirty. 自然物脏
[06:17] Here, look. 看
[06:22] Here… 给
[06:28] Okay, now look. 我给你
[06:29] I’m gonna give you…
[06:31] I’m gonna give you an extra wipe. 另一张纸巾
[06:33] You keep it in your pocket for later. 放在你的口袋里
[06:35] You’ll need that later. Here. 你等下再用 给
[06:37] Here, put it right in your pocket 放在你的口袋里
[06:39] and keep it for later. 等下再用
[06:41] – Okay, let’s go. – Right. 好了 我们走
[06:43] Nature dirty. 自然物脏
[06:45] That’s what I’m saying. 我就是这么说的
[06:46] And he wouldn’t let go. 他就是不放手
[06:48] Did you see him? 你们看到了吗?
[06:49] Yes, Monk, we saw him. We were there. 是啊 Monk 我们看到了他了 我们在场的
[06:51] I mean, every time I tried to say goodbye, 每次我要道别的时候
[06:53] he just hugged me tighter, even tighter. 他都紧紧抱住我
[06:56] And he had the most perfect little hands. 他的小手真有力
[06:58] Did you notice his… his perfect hands? 你们注意到他强壮的小手了吗?
[07:01] Yes, Mr. Monk, he liked you. 是的 Monk 他喜欢你 你这么认为?
[07:02] You think so? 你这么认为? 是的 他总是叫你的名字不停
[07:04] He kept on saying your name over and over, didn’t he? 是的 他总是叫你的名字不停
[07:06] – “Monk, Monk, Monk.” – Yeah, he did. Monk Monk Monk 是的
[07:07] Are you ready? 准备好了吗?
[07:09] Yeah. Yes, sir. 好了
[07:10] It is a left pinkie 这只左手小手指是
[07:12] belonging to a male Caucasian
[07:14] about 25 years old. 属于一个25岁高加索男子的
[07:16] So far, there’s no match on the fingerprint. 至今没有找到匹配的指纹
[07:19] The digit was severed earlier today, 手指是在今天早上砍下的
[07:21] we figure about 8 a.m., 估计是早上八点
[07:22] with some kind of gardening instrument, 用园林器械
[07:24] like pruning shears. 像修枝剪什么的
[07:25] He cut up a whole body with pruning shears? 用修枝剪分尸?
[07:27] No, maybe they just cut off the finger. 不是 也许只是剪掉手指
[07:29] That way when they dump the body later, there’ll be no prints. 这样的话 等他们稍后抛尸的时候 就找不到指纹了
[07:38] There’s a callous. 这上面有老茧
[07:40] That’s true. 是啊
[07:41] We think he might have played guitar. 他可能弹吉他
[07:44] No, not guitar. 不是吉他
[07:54] It’s at the wrong angle. 角度不对
[07:58] He played the violin. 他拉小提琴
[08:00] There’s some residue. 有残留物
[08:04] Sticky. 粘乎乎的
[08:05] Like sap. 像脂
[08:06] Tree sap. 树脂
[08:07] Lumberjack.
[08:09] Missing nine-fingered lumberjack. 失踪的沾上树脂的手指
[08:11] Who plays the violin. 还会拉小提琴
[08:13] Should I put a list together? 要我整理名单吗?
[08:14] Absolutely… make sure you don’t run out of paper. 当然要 千万不要把纸张写完了
[08:17] It’s not tree sap. 对
[08:19] We already ran it. 这不是树脂 我们已经查过了
[08:20] The main component is abietic acid. 重要成分是松香酸
[08:22] Abietic acid? 松香酸?
[08:24] That’s violin resin. 那是小提琴松香
[08:25] I think that’s pretty expensive resin. 可能是很昂贵的松香
[08:28] It’s for professionals. 是专业选手用的
[08:29] So… professional, 这么专业
[08:31] or at least very serious, violinist, 或者至少是非常严谨的小提琴家 对
[08:34] 25 years of age, 失踪的25岁小提琴家
[08:36] who is missing.
[08:38] You want to speak with my son? 你们要找我儿子?
[08:39] Yes. 是的
[08:41] Ma’am, we’ve been talking to musicians all day, 夫人 我们一整天都在和音乐家谈话
[08:45] and we understand that Daniel 我们知道Dannel会拉小提琴
[08:47] plays violin for the Bay City Quintet. 在贝城五重奏乐队
[08:49] Yes, that’s right. 对
[08:51] In his spare time. 不过是业余的
[08:52] Well, according to your son’s employer, 根据您儿子的雇主说
[08:54] he called in sick this morning. 他今早请了病假
[08:56] He got home very late last night, 他昨晚很晚才回家
[08:58] and he was tired. 很疲倦
[09:00] Is he home, Mrs. Carlyle? 他在家吗 Karleio夫人?
[09:01] Mother? 母亲?
[09:02] Daniel?
[09:04] Is something… wrong? 出什么事了?
[09:06] These people are with the police. 他们是警察局的
[09:08] They want to talk with you. 他们想找你了解情况
[09:10] Can you ask them to come back? I’m rehearsing right now. 你叫他们改天再来好吗?
[09:13] Daniel Carlyle? 我现在在排练
[09:15] That’s right. 是的
[09:16] Could I see your other hand? 我能看你另外一只手吗?
[09:23] I have a concert tonight, if you don’t mind. 我今晚有一场音乐会 失陪了
[09:26] Sorry to bother you, Mr. Carlyle. 抱歉 打搅了 Karleio先生
[09:28] Uh, have a nice day, ma’am. 祝您愉快 夫人
[09:33] Well, that was number eight. 那是第八个了
[09:35] He was the last one on our list. 他是我们名单上最后一个人了
[09:37] I wonder if the captain’s doing any better. 不知道队长那里运气好不好
[09:38] I’m sure he would have called. 肯定不好 要是走运 他早就来电话了
[09:41] Maybe I should talk to that boy again. 也许我和那个男孩再谈谈
[09:43] You mean Tommy? He’s two years old. 你指Tommy? 他才两岁啊
[09:46] He’s not gonna be able to tell you anything. 他告诉不了你什么的
[09:47] I don’t know. He found the finger. 不知道 是他找到的手指
[09:49] Maybe if I spent some more time with him… 要是多花点时间在他身上
[09:52] You miss him, don’t you? 你想他了 是不是?
[09:55] We’re going bye-bye now. Here we go. 我们现在要再见了 走了
[09:57] It wasn’t my fault. 那又不是我的错
[09:58] The kid walked away for ten minutes. I mean, it could happen to anybody. 那孩子就走开了十分钟 小孩都会这样的了
[10:01] It’s not my decision, Janet. 这不是我的决定 Janet
[10:02] When an incident like this happens, 发生这样的事情时
[10:04] we always remove the child 我们一般都会带走孩子
[10:05] till the agency can review the situation. 直至民政局重新评估情况
[10:07] The kid found a pinkie. It’s no big deal. 那孩子找到了一只小指头 又没什么大不了的
[10:09] It might be an indication that you and Raymond are… 可能显示你和Raymond
[10:12] overtaxed here. 负担太重了
[10:14] I mean, you already have four foster children. 你已经收养了四个孩子
[10:16] Yeah, well, we’re doing the very best we can, Mrs. Crane. 是啊 但是我们会尽力而为的 克拉尼女士
[10:18] I know you are, Janet. 我知道你会的 Janet
[10:19] Why don’t you call my office in the morning 明早你再打电话到我的办公室
[10:21] and we’ll see where we stand, okay? 问问情况吧 好吗?
[10:23] Say goodbye. 再见了
[10:24] Here we go. 我们走
[10:28] May I help you? 有什么事吗?
[10:29] Hi, I’m Natalie Teeger, and this is Adrian Monk. 嗨 我叫Natalie Teeger 这是Adrian Monk
[10:31] And we’re working with the police on the investigation. 我们正在协助警方调查
[10:33] About the severed… 关于那个断
[10:34] Uh, right, Mrs… 对了 你是
[10:36] Crane, Theresa Crane. I’m Tommy’s caseworker. 我是Tommy的社工
[10:39] Monk!
[10:40] I see you two have met before. 你们两个见过面了
[10:42] – What happens to him now? – It’s a tough one. 他现在怎么回事? 情况糟糕啊
[10:44] I’ve been trying to place him with a family in Livingston. 我一直在帮他找一个里温斯顿的家庭收养他
[10:47] It would be a perfect match, 可能是最完美的
[10:48] but they can’t take him for two weeks. 但是他们要两周后才能收养他
[10:50] I’ll take him. 我收养他
[10:51] What? 什么?
[10:52] What are you gonna do, adopt him? 你要干什么? 收养他?
[10:55] I’ll take him. 我收养他
[10:56] I’ll take him. 我收养他
[10:58] Monk.
[11:05] Uh, this is the last form. 这是最后一张表格了
[11:06] Just sign here. 在这里签字
[11:18] Doesn’t have to be perfect. 不一定要完美的
[11:24] Maybe it does. 也许要的 谢谢
[11:29] Normally, I would prefer a longer waiting period, 一般我会希望有一个更长的等待期
[11:31] but because you and Tommy have already bonded 但是因为你和Tommy已经默契
[11:33] and it’s just a temporary placement, 而且只是暂时的收养
[11:35] I decided to go with my instincts. 所以我决定跟着感觉走
[11:39] There we go. 好了
[11:42] Congratulations. 恭喜你
[11:45] Now, before I go, do you have any questions for me? 谢谢 现在 在我走之前 你要问我什么问题吗?
[11:49] Yes, yes, I have a couple of questions. 要 我有几个问题
[11:55] What does he eat? 他吃什么?
[11:57] He… eats food. 吃食物啊
[12:04] He eats whatever you eat, only smaller portions. 你吃什么 他就吃什么 只是分量小点
[12:08] So he’s like a person. 他和常人一样?
[12:10] Exactly. 没错
[12:13] And when he wakes up… 他起床的时候?
[12:15] Yes? 什么事?
[12:17] What do I do? 我怎么办?
[12:18] You take care of him. 你就照顾他啊
[12:21] You play with him. 和他玩
[12:22] You love him. 爱护他
[12:26] How… How… How do I love him? 怎样啊? 我怎么爱护他啊?
[12:29] Mr. Monk, you don’t need me to tell you that. Monk先生 这个不用我教你的
[12:31] You’re off to a great start with Tommy. 你和Tommy从一开始就这么合拍
[12:35] He likes you already, a lot. 他已经很喜欢你了
[12:38] You can always call your friend Natalie. 你可以叫上你的朋友Natalie
[12:39] I think she’s great. 我觉得她不错啊
[12:41] Oh! I’ll check in tomorrow and see how you’re doing. 我明天来看看情况怎样
[12:46] Wait a second. Wait a minute. 请留步
[12:48] Wait, you’re leaving? You’re leaving now? Wait. 你要走了吗?
[12:51] Right now, like… 现在就走了?
[12:52] You’ll be fine. 你能行的
[12:54] Just trust yourself. 要相信自己
[12:56] Bye, Tommy. Have fun! 再见 Tommy 开心玩啊
[12:59] Well, thank you. 谢谢
[13:01] Thanks. Thanks again. 再次感谢你
[13:11] No, no, Tommy, don’t cry. 不 Tommy 不要哭
[13:13] I promise I’m gonna do the best I can. 我保证会尽力的
[13:17] It’s okay, don’t cry. 没事的 别哭啊
[13:19] Don’t cry. Everything’s okay. 一切都好的
[13:35] Look! Look! Look!
[13:46] Ah. 啊
[13:56] Where’d you go? Where’d that kid go? 他上哪去了? 孩子呢?
[13:59] Yes, nice and neat. 干净整洁
[14:00] Nice and neat. 干净整洁
[14:02] Nice and neat. 干净整洁
[14:12] 911 emergency. 911急救中心
[14:14] You’ve gotta help me! 你一定要帮帮我
[14:16] Look, I’ve just taken in a two-year-old boy. 我刚开始照顾一个两岁男孩
[14:19] My, uh, assistant isn’t home, 我的助手不在家
[14:21] and I can’t… I can’t reach her. 我现在又找不到她
[14:23] Ohh! 啊
[14:25] Oh, God. 天啊 啊
[14:27] Sir, what is the nature of your emergency? 先生 您的紧急情况是什么性质的?
[14:30] It’s everywhere! 到处都是BM
[14:31] BM It’s B.M., it’s B.M., it’s B.M.
[14:34] It’s B.M., it’s B.M.! BM 是BM
[14:35] Sir, you have to stop saying B.M. now. 先生 你别说了BM了
[14:37] Do you mean your child is soiling his diapers? 你是说你的孩子要换尿片了吗?
[14:40] Yes! 是的
[14:41] Yes, he’s soiling his… his diaper 他要换尿片了
[14:43] with… with, you know, B.M. 用BM什么的
[14:45] You mean you’ve never changed a diaper? 你没有换过尿片?
[14:47] Hurry! 赶快 好了 听好了
[14:48] Okay, listen carefully. 好了 听好了
[14:50] There should be two velcro straps on the sides. 两边应该有两个绷带的
[14:52] Find the two straps. 找到两个绷带
[14:53] Okay! 我找到了
[14:54] Okay, I’ve got the straps.
[14:56] Now rip ’em open. 撕开它们
[14:58] Ohh! 啊!
[15:01] Oh! Oh, my God. 啊!
[15:05] The humanity. 天啊 人性丑陋啊
[15:06] Okay, sir. 先生
[15:07] All right, do you have any wipes? 你有抹布吗?
[15:10] Yes, I’ve got about 2,000! 有 我有2000张
[15:13] That should be fine. 那样就好
[15:14] Not gonna be enough. 还不够呢
[15:16] Sir, you’re gonna have to wipe your son’s bottom. 先生 你要擦干净你儿子的屁股
[15:22] Sir, is the boy all right? 先生 孩子没事吧?
[15:24] He’s fine. That was me. 他没事 是我有事
[15:27] Wait a… minute. 慢着
[15:30] Oh, my God, he’s making more. 天啊 他又拉屎了
[15:32] Is it number one or number two? 是第一块还是第二块?
[15:35] It’s one! 是第一
[15:36] And two, and… 第二
[15:38] Oh, my God, it’s three. 天啊 是第三块了
[15:41] It’s number three! 是第三块
[15:43] Sir, I’m afraid you’re on your own. 先生 恐怕你还是自己来吧
[15:44] This line is for emergencies only. 这是紧急事务专线
[15:52] That’s right, children. 没错 孩子
[15:54] That was the piano. 刚才那是钢琴
[16:04] And that instrument was the violin. 那种乐器是小提琴
[16:08] Now let’s listen to the piano 现在我们听钢琴和小提琴的声音
[16:10] and the violin.
[16:28] Are you sure he’s okay? 你确定他没事
[16:30] Oh, yeah, he’s fine. 他没事
[16:31] Mr. Monk, why is he wearing a snow suit? Monk 他怎么穿上防寒服了?
[16:34] Well, it felt a little chilly. 今天天气有点凉
[16:36] There was a little nip in the air. 有点起风
[16:38] My gosh, he’s sweating. 天啊 他流汗了
[16:40] – He is? – Oh, there you go, honey. – 好了 – 是吗?
[16:43] There you go. Okay, that’s better, huh? 好了 这样好多了吧
[16:47] So what are we doing here? 我们来这里干什么?
[16:48] You remember that guy we met the other day? 还记得我们那天见到的那个家伙吗?
[16:50] Daniel Carlyle. 那不是真正的Dannel Karleio
[16:52] Well, that wasn’t the real Daniel Carlyle. 那不是真正的Dannel Karleio
[16:54] That guy wasn’t a violinist at all. 他根本就不是什么小提琴手
[16:56] – He wasn’t? – Hm-mmm. 不是?
[16:59] I remembered something. 我想起来了
[17:00] He said that we interrupted his rehearsal, remember? 他说我们打断了他的排练 对吧?
[17:03] Mm-hmm. 嗯 但是他手上的琴弦很松
[17:05] But the violin bow in his hand was loose. 但是他手上的琴弦很松
[17:08] So he couldn’t have been playing. 所以他根本没在拉琴
[17:10] Plus, I went to the library this morning, 而且我今早还去了图书馆
[17:12] and I found this. 发现了这个
[17:14] Look… Bay City Quintet. 贝城四重奏协会
[17:17] That’s the group that Daniel Carlyle plays with. 这就是Dannel Karleio所在的演出机构
[17:20] And he said that he had a concert that night. 他说他那天晚上有演出
[17:23] Look, there’s nothing on the schedule. 但是日程表上没有
[17:25] The bow was loose? 琴弦松了?
[17:31] I think we met his brother. 我想我们见到的是他的弟弟
[17:35] But why would they be lying? 他们为什么要撒谎?
[17:37] I don’t know. 不知道
[17:39] Maybe… 也许
[17:45] Maybe the real Daniel Carlyle 真正的Dannel
[17:47] is dead. Karleio已经死了
[17:50] And the mother and brother killed him. 母亲和弟弟合谋杀了他
[17:53] No, I can’t believe that. 不会吧
[17:56] Wouldn’t be the first time. 这又不是第一次了
[17:58] Maybe we should call Stottlemeyer. 我们还是呼叫Stottlemeyer吧
[18:00] Yeah, I will, as soon as I’m sure. 等我确定了马上呼叫
[18:05] Oh, my God. What is this? 天啊 这是什么?
[18:08] Why is he wearing a helmet? 他怎么戴着头盔?
[18:10] To protect his head. 保护他的头部
[18:11] It must be so uncomfortable. 一定很不舒服
[18:12] Oh, he’ll get used to it. 他会习惯的
[18:14] I used to wear one all the time. 我以前经常戴着
[18:15] Your parents made you wear a helmet? 你父母给你戴头盔?
[18:19] No. 不
[18:21] There they are. 他们出来了
[18:22] There they are.
[18:26] Here we go. 我们走
[18:34] It’s been 20 minutes. What do you think they’re doing? 已经20分钟了 他们在干什么
[18:37] I don’t know. 不知道
[18:40] Waiting for somebody. 在等人吧
[18:43] Here you go. 来了
[18:45] How’s everything here? 你们还好吗?
[18:46] Perfect, thank you, 太好了 谢谢
[18:47] but can we get some more napkins, please? 请你再多拿些纸巾来好吗?
[18:49] Mr. Monk, can I ask you something? Monk 我能问你吗?
[18:52] Why did you take Tommy in? 你为什么要带Tommy?
[18:57] I-I-I… 我… 他需要我…我以为
[18:58] Well, he needed me, and I-I-I… 他需要我…我以为
[19:01] I thought…
[19:04] I thought someday… you know… 我以为有一天 你知道的
[19:11] I thought somehow… 有时候
[19:14] maybe he would… 也许他会
[19:17] Love you? 爱你?
[19:22] Oh, my gosh, look. 看啊
[19:25] He’s separating his food. 他在分开食物
[19:27] Food. 我在分开食物
[19:38] Mr. Monk, look, look, look. Monk 看
[19:54] Natalie Natalie.
[19:55] I know what’s going on. 我知道什么情况
[19:57] I had it all wrong. 我想错了
[20:03] They didn’t kill Daniel. 他们没有杀Dannel
[20:05] Daniel’s not dead. Dannel没有死
[20:07] He’s been kidnapped. 他被绑架了
[20:17] How did you know? 你们怎么知道的?
[20:19] We followed you. 我们跟踪了你们
[20:20] We saw you at the pay phone. 我们看到你们在电话亭接电话了
[20:22] Then we saw you go to the bank 然后我们看到你们上银行
[20:25] and make a withdrawal. 取钱
[20:27] – You must be Daniel’s brother? – Jacob. 你是Dannel的弟弟?
[20:30] Mrs. Carlyle, when did they kidnap your son? Karleio夫人 他们什么时候绑架您儿子的?
[20:33] Wednesday. 周三
[20:36] It feels like a year ago. 感觉像是过了一年
[20:38] They cut off his finger 他们砍下他的手指表明他们抓住了他
[20:40] to prove that they had him.
[20:42] And, um, when we went to retrieve it 当我们想去公园拿手指的时候
[20:45] at the park, 整个公园都被封锁了
[20:46] it was all roped off and there were police everywhere. 到处都是警察
[20:48] A young boy found his finger 是一个小男孩找到手指的
[20:51] before you got there. 在你们之前
[20:53] That’s what led us to you. 我们是沿着手指找到你们的
[20:55] You found us from his finger? 你们凭手指找到我们的?
[20:57] What are their demands? 他们的要求是什么?
[21:00] $500,000. 50万块赎金
[21:02] And they said that if we went to the police… 他们说要是我们报警的话
[21:06] they would kill Daniel. 他们就杀了Dannel
[21:07] That’s why we couldn’t tell you the truth. 所以我们不能说出真相
[21:12] I’m sorry. 对不起
[21:13] I just can’t stop shaking. 我禁不住发抖
[21:16] I-I’m sorry. 对不起
[21:17] Mr. Monk… Monk先生
[21:19] you have to promise me one thing. 您要答应我一件事
[21:22] You won’t tell the police. 你不能报警
[21:25] If you do, they’ll kill him. 否则他们会撕票的
[21:28] I don’t know if I can promise you that. 我不知道能否答应你
[21:31] Do you have children? 你有孩子吗?
[21:33] Yes, I have a son. 有个儿子
[21:37] Well, then, you know how I feel. 那你知道我的感受
[21:41] Wouldn’t you do anything for him? 难道你不会为他做点事情吗?
[21:46] Wouldn’t you die for him? 难道你不会为他去死吗?
[21:52] Yes. 我会
[21:54] I would.
[22:05] Hello. 喂?
[22:10] We have the money. 我们拿到钱了
[22:12] I understand. 我明白
[22:16] 30 minutes? 30分钟?
[22:20] Yes, my son Jacob will bring it. 我儿子Jaccob可以送去
[22:23] He’ll be alone. 他一个人去
[22:25] Is… Danny all right? Danny没事吧?
[22:28] Is he hurt? 他痛苦吗?
[22:31] Could I just speak to him for one… 能让我跟他说一会话
[22:33] Please, I just… 拜托 我只是
[22:47] They want you to, uh, 他们要你
[22:50] go to the YMCA on Vinton Street. 去文顿街的健身房
[22:53] And you’ll find locker 42 there. 找42号储物柜
[22:56] Inside, there’ll be a note. 里面有一张字条
[23:00] I can’t do it. 我办不到
[23:04] I-I-I’m gonna mess it up. 我会搞砸的
[23:06] I’m sorry. 对不起
[23:08] I can’t do it. 我办不到
[23:10] That’s all right. 没事的
[23:12] I’ll do it. 那我去办
[23:13] Mrs. Carlyle, you can’t go. Karleio夫人 你不能去
[23:16] They’re expecting a man. 他们只允许男人去的
[23:17] She’s right. 对啊
[23:21] We’ll have to find a man. 我们要找一个男人去
[23:27] Or… Or I could do it. 或者 我可以去
[23:53] Sorry. 对不起
[24:28] Carlyle, have you got the money? Karleio 钱拿来了吗?
[24:30] Yes. 拿来了
[24:31] Listen carefully. 仔细听好
[24:33] Take the money from the duffel bag, 把钱从袋子里拿出来
[24:35] put it in the trash bag, 放到垃圾袋里
[24:37] then get undressed. 然后脱衣服
[24:38] Excuse me? 什么?
[24:39] There’s a bathrobe. Put it on. 那里有浴袍的 穿上浴袍
[24:42] Then go up to the roof. 上到楼顶
[24:43] You’ll see a man on the next rooftop. 你会看到对面屋顶上有个男人
[24:45] Throw him the bag. 把袋子丢给他
[24:47] – Do you understand? – H-H-Hold on. 明白吗? 慢着
[24:50] Did you say get undressed? 你说要脱衣服
[24:52] Well, we have to be sure you’re not wearing a tracking device. 我们要确保 你身上没有追踪器
[24:56] Okay, here’s the thing. 好吧 这样吧
[24:58] What if I promise you… 要是我答应你
[25:01] I am not wearing a tracking device? 我不会携带追踪器呢?
[25:04] What if I give you my word? 要是我发誓呢?
[25:08] You think this is funny? 你以为这很好玩啊?
[25:10] Do it, or your kid brother loses another finger. 要不照办 要不再砍一只手指
[25:13] Wait, wait, wait, wait, wait. 慢着
[25:14] Wait, wait, wait.
[25:16] Uh, here’s… here’s the thing. 这样吧 这样吧
[25:19] Uh, I’m… I’m just, uh, 我…
[25:22] I’m not comfortable here. 我在这里有点不舒服
[25:23] Uh, I’m not… Even in high school, 我不
[25:27] I couldn’t change in the locker room. 甚至在高中的时候 我都不敢在更衣室换衣服
[25:31] I-I got an incomplete almost every semester. 我几乎每个学期都读不完
[25:34] I almost didn’t graduate. 我差点毕业不了
[25:36] Vice Principal Bradley Bradley副校长因此
[25:38] had to call my mother at one point. 打电话找到我妈妈
[25:40] What are you talking about? 你胡说什么啊?
[25:41] Are you trying to screw with us? 你想玩我们啊?
[25:43] Oh, no, no, no. 不是
[25:45] Then get up on the roof in a bathrobe with the money 那就换上浴袍带着钱到楼顶来
[25:48] or Daniel’s dead. 不然撕票
[26:21] Hey. 你好啊?
[26:23] How you doin’? 嗨
[26:25] Rowing machine’s broken again. 划船机又坏了
[26:27] Uh-oh. 啊
[26:28] They don’t fix anything around here. 啊 他们根本就不修
[26:30] They don’t clean anything. 甚至都不洗一下
[26:31] I mean, what do we pay our dues for? 我们为什么要付钱啊?
[26:33] – Am I right? – Right. 我说得对吗? 对
[26:38] Yeah, my membership’s up next week. 我的会员卡下周就到期了
[26:40] If they don’t get their act together, 要是他们不改变一下服务态度的话
[26:42] I’m not renewing. 我就不续期了
[26:43] I’ll go to that new place up the street. 我到别的健身房去
[26:45] How about you? I don’t know. 你呢?
[26:47] Uh, could you do me a favor and go away? 我不知道
[26:51] What? 你能不能帮帮忙 走开一点?
[26:52] Just for three minutes. 什么? 就三分钟
[26:54] Really, it is a matter of life and death. 这事关生死大事啊
[26:56] Yeah, right. 对啊
[27:03] Uhh… oh! 啊
[27:04] I’ll get it, I’ll get it. 我来捡 给你
[27:10] Thank you. 谢谢
[27:11] Yeah, hello. Hello. 喂
[27:13] Mr. Monk, is Mom there? Monk先生? 我妈妈在哪里?
[27:15] Julie, Julie, listen, I took her phone. Julie Julie 我拿的是她的手机
[27:17] I had a couple of errands to run. 我现在在办事
[27:20] Is Tommy okay? Tommy没事吧?
[27:21] He’s fine. 没事
[27:22] – He’s… He’s fine? – Don’t freak out, okay? 没事? 别晕倒好吗?
[27:25] I spilled a little grape juice on the rug. 我在地毯上倒了点葡萄汁
[27:27] Listen very carefully. 仔细听好了
[27:30] There are some cleaning supplies in the hall closet. 大厅壁橱里有清洁用品
[27:33] They’re arranged alphabetically, 都是按照字母顺序排列的
[27:35] then by height, then by date of purchase. 然后是按照重量和购买日期
[27:38] Find the rug cleaner. 找到地毯清洁器和洗涤垫
[27:40] Then find a scouring pad.
[27:41] Then find some distilled water, Julie. 再找蒸馏水
[27:44] Distilled water. 蒸馏水
[27:46] Hold on a second. There’s another call. 等一下 有电话进来了
[27:50] I’m waiting. Where the hell are you? 我等着呢 你死哪里去了?
[27:52] Some grape juice spilled. 葡萄汁倒了
[27:54] You got three minutes, or Daniel’s dead. 再给你三分钟时间 不然撕票
[27:59] Julie, I’ll call you back. Julie 我给你回电话
[28:46] Hello. 喂
[28:47] Mr. Monk? 喂
[28:49] Everything’s okay. The stain is almost out. 一切都好 污渍几乎不见了
[28:51] Thanks, Julie, I… I appreciate that. 谢谢Julie 非常感谢你
[28:54] Mr. Monk, you should see Tommy. Monk 你该看看Tommy
[28:56] He’s so cute. 他好可爱啊
[28:57] He’s cleaning the stain all by himself. 他是自己清理那个污渍的
[29:00] I can tell when he grows up, he’s gonna be just like you. 我敢说 他长大之后会和你一样的
[29:03] Just like me? 和我一样?
[29:05] I’ll see you when you get home. 等你回家再说吧
[29:12] Hey, hey! Carlyle, behind you! Hey! 嘿 嘿 Karleio 你后面
[29:17] Hey! 嘿
[29:19] I’m throwin’ you the money, okay? 我马上把钱给你
[29:26] Okay? 好吗?
[29:31] Oh, yeah. 爽啊
[29:32] Hey! 嘿
[29:34] Hey, what the hell are you doing? 你干什么啊?
[29:38] All right, so wait, you… you threw the ransom money 你把赎金
[29:41] to the wrong man. 给错了人?
[29:43] That’s right. 是的
[29:45] Does that happen a lot? 这种事情经常发生吗?
[29:46] Oh, yeah. 是啊 超出你的想象
[29:47] More than you’d think. 是啊 超出你的想象
[29:50] Really? 是吗?
[29:52] No, okay? Okay, no. 不是
[29:55] It’s… It’s unprecedented. 这是空前的
[29:58] All right, so what happens now? 好吧 现在怎么回事?
[30:00] Mrs. Carlyle gave me permission to call the captain in. Karleio女士允许我把案情告诉队长
[30:04] He recovered the ransom money. 他找回了赎金
[30:06] The kidnappers called back two hours later, thank God. 谢天谢地 绑匪两个小时后回电了
[30:10] And set up another drop. 他们要计划另一次交赎金
[30:12] Adrian, what happened on that roof… Adrian 屋顶上发生了什么事?
[30:15] a mistake like that, that’s not like you. 你一般不会发生那样的错误的
[30:18] Well, I was distracted. 我分心了
[30:20] Natalie’s daughter called. Natalie的女儿来电
[30:22] She was babysitting Tommy. 她在照顾Tommy
[30:23] What did she say? 她说了什么?
[30:25] I don’t remember. 不记得了
[30:26] No, I think you do. 你记得的
[30:33] All right. 好吧
[30:35] She spilled some juice, 她倒了一些果汁
[30:37] and Tommy was helping to clean it up. Tommy帮她打扫干净了
[30:40] What’s funny is she said, uh, 她说有趣
[30:43] that Tommy was just like me. Tommy和我一个样
[30:46] And that upset you. 所以你分心了?
[30:48] No. No, I was flattered. 不 我感到受宠若惊
[30:51] Actually, I’ve been thinking about calling the case worker and… 实际上 我一直想给社工打电话
[30:57] making it permanent. 永久收养Tommy
[31:00] Well, that’s… 那可是很大的承诺啊
[31:01] Adrian that’s a pretty big commitment, Adrian.
[31:03] I mean, that’s probably the biggest commitment there is. 那可是你空前的承诺啊
[31:06] Well, I figured he could do a lot worse for a father than me. 我想他再差
[31:09] Am I right? 也比我这个父亲好
[31:12] Absolutely. 没错
[31:13] For example, what if he were adopted by… 比如 要是他被
[31:19] Uh… 啊
[31:21] Well, you know. 你知道的
[31:25] Mmm…
[31:28] Wolves. 狼收养呢?
[31:29] Wolves who’d probably eat him alive. 狼会吃了他的
[31:32] Which is something I would never do. 我不会那样做的
[31:34] Right! No, of course… not. 当然不会了
[31:36] A-A-Adrian, I know you don’t want to hear this… Adrian 我知道你不想听这话
[31:40] I’m not giving him up. 我不会放弃他的
[31:41] I’m proud of you… for taking Tommy. 我为你收养Tommy感到骄傲
[31:45] I’m glad you did it, but… 我很高兴你这么做
[31:48] in your heart of hearts, I think you know you’re not ready for this. 但是在你的内心深处
[31:51] I’m not giving him up. 我想你知道你还没有准备好这么做 我不会放弃的
[31:55] Hello? 喂?
[31:56] Julie?
[32:00] Mom, Mr. Monk, you have to see this. 妈妈? Monk? 你们来看看
[32:02] Come here. 过来
[32:03] Hey. 嘿
[32:24] So what? 怎么了?
[32:26] What?
[32:28] So he’s just like me. 他和我一样
[32:31] I-I think that’s… 我想那是
[32:34] I-I think that’s… 我想那是
[32:37] I think that’s okay. 那样不错啊
[32:39] I’m tired of apologizing for him. 我厌倦了为他道歉…我
[32:42] What, because he cares about putting things away 因为 他在乎怎么收拾东西
[32:45] and how he looks? That’s a good thing. 在乎外表 那是好事
[32:47] But, Mr. Monk, he’s not even two years old. 可是Monk 他还没到两岁啊
[32:49] Well, then he’s in the vanguard, isn’t he? 那他成了洁癖先锋了
[32:51] He’s a new breed. He’s a new breed. 他是新品种
[32:54] My God. What if it’s true? 天啊 要是这是真的怎么办?
[32:59] Mr. Monk, what did Dr. Kroger say? Monk Korger医生怎么说的?
[33:02] Dr. Kroger? Korger医生?
[33:03] Dr. Kroger is not perfect. Korger医生又不是完人
[33:05] Dr. Kroger makes mistakes all the time. 有时他也会犯错误
[33:08] Last year he told me to start dating. 去年 他叫我去约会
[33:11] Dating. 约会
[33:13] Okay, you know what? Just stop. 你知道的
[33:15] Honey, we gotta go. It’s a school night. 我们要走了 今晚要上课的
[33:24] Wait, Mr. Monk, I’m s… I just gotta say something, 等一下 我 Monk 我有话跟你说
[33:27] and I hope you don’t think that I’m out of line. 希望你不要当我多管闲事
[33:29] But I’m a single parent. 我是单身母亲
[33:31] And I can tell you, it’s hard. 我能告诉你这是很困难的
[33:33] I mean, it’s wonderful. 虽然美好
[33:35] It’s just I hope you think about what you’re doing. 但是我希望你正式收养他之前好好想想
[33:40] I’ll see you tomorrow. 明天见
[33:42] Just think about it. 考虑一下吧
[33:49] Book. 书
[33:50] Book. 书
[33:52] You want me to read you a story? 你想要我讲故事?
[33:54] Yeah. 是的
[33:56] Okay, here we go. 开始了 好
[34:00] Okay, what do we have here? 这里有什么书啊?
[34:03] Which one shall we read? 我们读哪本啊?
[34:05] How about this one? 这本?
[34:07] Okay, here we go. 好
[34:08] “The Princess and the Pea.” 公主和豌豆的故事
[34:12] “Once upon a time, 很久以前
[34:14] in a magical kingdom…” 在一个魔力王国里
[34:17] Look… what is that? 那是什么?
[34:20] Tommy, what… what is that? Tommy 是什么?
[34:22] Um, lipstick. 唇膏
[34:24] Lipstick. 唇膏
[34:26] Where did you… Did you… 你从哪里拿的?
[34:29] You got that from Natalie’s purse? 从Natalie的包里?
[34:31] You took that out of Natalie’s purse? 你从Natalie的包里拿的?
[34:35] Um, no. 不
[34:57] Captain Stottlemeyer, please. 请找Stottlemeyer队长
[35:00] Well, could you have him call Adrian Monk 什么? 请你尽快让他给Adrian Monk
[35:03] as soon as possible. 回电话好吗?
[35:05] Tell him it’s very important. 这事情很重要
[35:07] Yes, tell him I think I know 是的
[35:10] who kidnapped Daniel Carlyle. 我知道是谁绑架Dannel Karleio了
[35:13] Thank you. 谢谢
[35:18] Okay. 好了
[35:20] Shall we read another story? 我们讲另一个故事吧?
[35:22] Um, yeah. 好
[35:24] Okay. 好 好的
[35:26] Here we go. 开始了
[35:29] Once upon a time, 很久以前
[35:31] in the kingdom called San Francisco, 有个王国叫做旧金山
[35:35] there lived a brave little prince. 那里住着一个勇敢的小王子
[35:39] And his name was Tommy Grazer. 他的名字叫Tommy Grazer
[35:43] Tommy lived with the wicked king and queen. Tommy和邪恶的国王和王后生活
[35:46] The queen was very greedy. 王后非常贪心
[35:49] She loved gold, and she wanted more and more. 她爱财如命 贪婪无比
[35:57] The queen had a plan. 王后想出了一个诡计
[36:00] She would find a young Fiddler 她找到一个出身名门的
[36:02] from a wealthy family, 小提琴手
[36:04] and kidnap him and hold him for ransom. 并绑架他索取赎金
[36:09] They locked the Fiddler in a dungeon. 他们讲小提琴手锁在地牢里
[36:12] The Fiddler’s family was very sad. 小提琴手的家人非常伤心
[36:15] They would do anything to get him back. 他们会千方百计救回他
[36:19] The wicked king and queen 无耻的国王和王后
[36:21] needed to prove that they were serious, 想证明他们不是闹着玩的
[36:24] so they chopped off the Fiddler’s finger 于是他们砍掉了小提琴手的手指
[36:27] and planned to leave it in the park. 并丢在公园里
[36:32] But Prince Tommy was very brave 但是Tommy王子很勇敢
[36:36] and very smart. 也很聪明
[36:38] He liked to reach into ladies’ purses. 他喜欢掏女士的包
[36:42] He reached into the queen’s purse 他掏了王后的包
[36:45] and he grabbed the finger. 拿走了那个手指
[36:49] That’s where you found it, isn’t it? 你就是在包里发现手指的对吧?
[36:52] Yeah. 对
[36:57] Then Tommy made a new friend… 然后Tommy交上了一个新朋友
[37:00] named Mr. Monk. 他叫Monk
[37:03] Mr. Monk remembered something that the wicked queen said… Monk记起王后说过的一句话
[37:07] The kid found a pinky. It’s no big deal. 那孩子只不过找到了一只小手指而已 又没什么大不了的
[37:10] How did she know 她怎么知道
[37:11] the missing finger was a pinky? 失踪的手指是小指头?
[37:14] The police never released that information. 警方没有透露过那个消息啊
[37:29] And then, the most wonderful 然后 最奇妙无比
[37:32] and surprising thing of all happened. 最惊喜万分的事情发生了
[37:37] Mr. Monk discovered Monk发现
[37:42] that he loved that little prince. 他爱那个小王子
[37:51] But he also realized 他还意识到
[37:55] that the little prince could never live… 小王子如果留在Monk家里住
[37:58] happily ever after 小王子
[38:01] if he stayed at Mr. Monk’s house. 永远都得不到幸福
[38:08] ‘Cause Mr. Monk can barely take care of himself. 因为Monk几乎不会照顾自己
[38:15] So… 所以
[38:20] they’re gonna have to say goodbye. 我们要分开了
[38:34] The end. 完
[38:54] Surveillance says there’s four kids in the back 监控人员说
[38:57] watching TV. 房子后边有四个孩子在看电视
[38:58] Where’s Mom and Dad? 他们的爸爸妈妈在哪里?
[39:00] In the kitchen having a drink. 在厨房里喝酒
[39:02] Hit it. 行动
[39:07] Police, on the floor, hands behind your head! 警察 趴下 双手放在后脑勺 突击队行动
[39:15] We’re clear. 这里安全
[39:26] Go back! 站住
[39:32] Hey! 嘿 行动
[39:51] Daniel! 来 看到了吗? 慢着 慢点 慢点 慢点 慢点 慢点
[40:46] I got you. I got you. 我抓住你了 嘿
[41:03] Yeah! 好
[41:06] Hello. 你好
[41:07] – Hi! – Hi. 嗨 嗨
[41:08] This is the couple I told you about. 这就是我跟你们说的那对夫妇
[41:10] This is Hank and Lisa Murphy. Hank和Lisa murphy
[41:12] – Hi. – Hi. 嗨 嗨
[41:13] Let him get dirty. 让他玩得脏一点
[41:15] Kids should get dirty. 孩子应该脏一点
[41:17] We will. 会的
[41:19] Okay. 好
[41:21] Okay then. 好了
[41:23] Goodbye. 再见了
[41:35] Okay. 好
[41:39] We want kisses too. 我也要亲一下
[41:43] He’s so cute. 他真可爱
[41:44] He’s so cute. 真可爱
[41:46] He’s so cute. 好可爱啊
[41:59] Bye. 再见了
神探阿蒙

文章导航

Previous Post: 神探阿蒙(Monk)第3季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 神探阿蒙(Monk)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

神探阿蒙(Monk)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号