Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

神探阿蒙(Monk)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 神探阿蒙(Monk)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
时间 英文 中文
[00:51] This is a real gun, and I know how to use it. 是真枪来的 我懂得开枪
[00:54] You don’t wanna do this. -你别冲动 -不
[00:55] No! It’s a real gun! 是真枪 不
[00:56] I know how it works. 是真枪 不
[00:58] No! 不 我真的会 有用的
[01:00] No, no, no, no! 不要
[01:02] No! Ahh! 我会 不不不
[01:16] Let’s get outta here! -快走 -慢着 还未干
[01:17] Wait. We gotta do the thing. -快走 -慢着 还未干
[01:19] – What thing? – The thing — the painting! -干什么? -那幅画
[01:27] Okay, that’s good enough! Let’s go! 行了 够了 走吧
[02:41] Okay, this one is okay. 这一只 合格
[02:46] This one is good. 这一只好
[02:48] Mr. Monk, really, you don’t have to wash ’em. Monk先生 真的 不必先洗干净
[02:51] They’re just gonna get recycled. 反正是回收再造
[02:52] They’re just gonna get all smushed together. 都要压成一堆
[02:55] You may be right. This one’s still sticky. 也许
[02:58] We’ll wash that again. 这一只黏答答的 要再洗
[03:05] Are you gonna get that? 你不去开门?
[03:12] Natalie?
[03:27] Hello. 哈罗
[03:33] Mr. Monk. Monk先生
[03:36] There’s someone here to see you. She says she’s an old friend. 有人找你
[03:38] Sherry Judd? 她说是你的旧朋友
[03:41] Sherry. She’s here? Sherry?她
[03:45] – What does she want? – I don’t know. 她来了?她有什么事?
[03:47] Who is she? 不知道 她是谁?
[03:48] Someone I knew in the eighth grade. 我八年级的同学
[03:52] Is she here to apologize? 她来道歉吗?
[03:55] I don’t know. 不知道
[03:56] Well, tell her it’s too little too late. 跟她说太迟了
[04:00] No, wait! Wait, uh… 不
[04:03] Tell her about Trudy. 等一下 跟她说Trudy的事
[04:05] Tell her that I married Trudy. 说我娶了Trudy
[04:07] Tell her Trudy loved me. 说Trudy爱我
[04:09] Tell her how pretty Trudy was. 说Trudy十分漂亮
[04:12] Wait. 等一下
[04:15] Tell her Trudy and I went all the way. 说我和Trudy走毕全程
[04:23] Mr. Monk, I think she needs your help. Monk先生 我想她来求助
[04:26] With her homework? – 功课问题? – 不是
[04:28] No, with a case. We’re all grown up now. 查案 我们是成人了
[04:32] Oh, yeah. Right. 对
[04:43] Sherry?
[04:46] Hello. It’s– I’m Adrian Monk. 哈罗 我是Adrian Monk
[04:51] Adrian, you–you look great. 你气色很好
[04:57] Um, you probably don’t even remember me. 你大概已记不起我来了
[05:02] Is that Trudy? She was beautiful. 她是Trudy?好美
[05:07] Natalie told me what happened. I’m so sorry. Natalie告诉我了 真是可惜
[05:10] Thank you. We went all the way. 有心 我们走毕全程
[05:13] Please, why don’t you have a seat? 别客气 请坐
[05:16] Can I offer you anything? 要喝些什么吗?
[05:18] We have bottled water. 我们有瓶装水
[05:20] And, uh– pushing the bottled water. 喝瓶装水好
[05:23] I’m fine. Thanks. 不用客气
[05:25] Where to begin? 从何说起?
[05:27] I’ve been living in Seattle. 我住在西雅图
[05:28] We just moved back three years ago– 我们三年前搬回来
[05:30] We? – 我们
[05:31] – Oh, my husband and I. – Ah. – 我和我丈夫
[05:33] Michael. 他叫Michael
[05:35] We’re recently divorced. 我们新近离婚
[05:36] Oh, I’m so sorry. 真是可惜
[05:39] No, no, it’s for the best. Believe me. 才不 早离早着 相信我好了
[05:42] So it’s just been me and my housekeeper Gladys. 所以我跟管家Gladys 同住
[05:47] That’s why I’m here. 我为她来找你
[05:49] Sunday night someone broke in. 星期日晚有人潜入我家
[05:51] I guess Gladys woke up. 大概吵醒Gladys
[05:53] Um, there must have been a fight. 定是发生打斗
[05:57] And, um… he killed her. 那人杀死了她
[06:01] Oh, my God. 老天
[06:05] Are you okay? 你可有事?
[06:07] No, I wasn’t home. 没事 我不在家
[06:09] Adrian, I’m the only family Gladys had. 我是Gladys 唯一亲人
[06:14] I just want justice for her. 希望为她讨回公道
[06:17] I-I want to make sure that the best people 要找最出色的侦探查明这件事
[06:20] are working on this.
[06:22] And I’ve been asking around, 我打听过
[06:24] and everyone says you’re a genius, but… 人人都说你是天才
[06:27] of course I already knew that. 不过我早已知道
[06:31] Adrian, um, helped me out of a jam 小时候
[06:34] when we were kids. Ahh. Adrian曾替我解围
[06:37] About 30 years ago. 约摸30年前了?
[06:40] It was April 12, 1972. 1972年4月12日
[06:42] You remember? – 你还记得?
[06:43] I only remember the date. – 只记得日期
[06:45] And what everybody wore. 还有大家穿的衣服
[06:47] And what everybody said. And what everybody did. 大家说过的话 还有做过的事
[06:50] Here it is. Westover Junior High 1972. 找到了 韦斯托弗初中1972年校刊
[06:53] Natalie, don’t open that. Natalie 不要打开
[06:54] Natalie, put that back. I command you. Natalie 放回去 我命令你
[07:00] Sherry, you were so cute. Sherry 你好可爱
[07:02] Okay, now, where is Mr. Monk? Monk先生在哪里?
[07:04] Natalie Natalie, just close the book.
[07:07] I mean it, Natalie. Natalie. 合上校刊 我不是说笑
[07:08] Okay, that’s it. You’re fired. 好 忍无可忍 我解雇你
[07:11] – She’s fired. – Oh! 解雇她
[07:14] No, that couldn’t be me. 不 不可能是我
[07:16] It says Adrian Monk. 注明Adrian
[07:21] Monk Oh… Adrian.
[07:42] Mom, everyone’s watching. 妈 别人看着
[07:44] Here’s your lunch. 这是午餐
[07:45] It’s cut into ten little squares just the way we like it. 照规矩切成十个小方块
[07:48] And your first aid kit. And your toiletry bag. 你的急救包 还有梳洗包
[07:51] – Mom. – You’ll thank me later. – 妈 – 你以后会谢我
[07:52] Remember, don’t share your food with anyone. 别跟旁人分食
[07:54] Sit near the fire doors. I’ll pick you up at 3:04. 坐近消防门
[07:56] I’ll be wearing an orange blouse. 我3时4分来接你 穿橙色衬衣
[07:58] Mom, I know what you look like. 妈
[07:59] I’ll be fine. 我认得你样子 我不会有事
[08:01] I love you, Mom. 我爱你 妈
[08:04] What are you doing? – 你干什么 – 对 对不起
[08:05] Right. Sorry. – 你干什么 – 对 对不起
[08:12] Here he comes. 他来了
[08:14] And he’s like the real-life Eddie Munster. 真人版人狼傻小子
[08:15] He can hear you. – 他听得见的
[08:17] He won’t even know what it means. – 听见也不懂
[08:19] I heard they don’t even have a TV. 听闻他们家中没有电视机
[08:21] I heard his brother never comes out of the house. 听闻他哥哥足不出户
[08:23] I heard they have to memorize the dictionary. 听闻他们背字典
[08:26] One letter per month. 一个月一个字母
[08:27] I heard that they take four showers a day. 听闻他们每天沐浴四次
[08:55] Oh hi, Sherry.
[08:58] I wanted to thank you for recommending 谢谢你推荐那张摇滚唱片
[09:01] that rock-and-roll record. It was very groovy. 很劲
[09:05] I didn’t recommend anything. 我没有推荐过
[09:07] Yes, you did. 你昨天穿上
[09:08] You were wearing a Led Zeppelin T-shirt yesterday, Led Zeppelinge上衣
[09:10] which is the same thing as recommending them. 无异于推荐
[09:13] So, uh, I went out, and I bought their record. 我买了他们的唱片
[09:16] The, uh… Stairway Up To Heaven?
[09:19] What did you think? 觉得怎样?
[09:22] Well, you know, I haven’t actually listened to it yet. 未有真正听过
[09:25] We don’t have a record player. 家里没有唱机
[09:27] I assume it’s excellent. 但我相信一定好
[09:29] I mean, uh, groovy. 我指劲
[09:31] Yes, you can tell from the cover. 看封套已知道
[09:33] They look so groovy. 看起来很劲
[09:36] Well, I gotta go. 我要走了
[09:39] You always turn your lock back to zero. 你总是把锁转回零字
[09:40] I noticed that. I do that too. 我留意到
[09:42] So later it’s easier to open. 我也是
[09:43] Uh-huh. 开锁时方便些
[09:45] Actually, there are a lot of things we have in common. 我们有许多共通处
[09:50] “Things Adrian Monk and Sherry Judd have in common:” Adrian Monk与Sherry Judd 的共通点
[09:53] You made a list? 你开了清单?
[09:55] “One — our lockers are right next to each other. 一 储物柜彼此相邻
[09:57] Two — we both like “The Patty Duke Show.” 二 两人都爱看柏迪杜克特辑
[10:00] Even though she has to be lying 虽然她肯定说谎
[10:01] because they’re supposed to be identical cousins, 表姐妹一摸一样
[10:03] which is biologically impossible. 生理上不可能的事
[10:05] Three — perfect attendance records. 三 从不缺席
[10:08] And, uh, four… 四
[10:12] Neither of us has a date to the Spring Fling.” 我们春之舞都未有约
[10:15] How do you know that? 你怎知道?
[10:16] I happened to catch a glimpse of your weekly planner. 我无意中瞥见你的记事簿
[10:19] And I noticed that you have a babysitting job 留意到你那晚替人做保姆
[10:22] lined up for that evening.
[10:24] Unless I’m wrong, which, you know, I’m not. 除非我错了
[10:27] Hey, Sherry. Hey, Jimmy. 我没有错
[10:30] I’m going to art class. You wanna be my model? 我上美术课 做 我模特儿 好吗?
[10:32] Yeah, cool. 好
[10:34] Goodbye, Adrian. 再见 Adrian
[10:39] Bye. 再见
[10:46] Yes, I will help you. 好 我帮你
[11:02] What was he like? As a kid? 他小时候怎样的?
[11:06] Pretty much the same. 跟现在差不多
[11:08] Careful. Smart. 谨慎
[11:11] Sad. 聪明 忧郁
[11:15] I don’t think people change, really. 我不相信人会变
[11:17] At least I’ve never seen it. 起码我未见过
[11:19] I waited ten years for my husband to change. 我等丈夫改变等了十年
[11:24] Mr. Monk? Monk先生?
[11:28] Mr. Monk? Monk先生?
[11:32] Mr. Monk, let’s come over here. Monk先生?过来这边
[11:50] Strange. 奇怪
[11:52] Fingerprints, but no palm prints. 有指印 却没掌印
[12:07] There were two of them. 有两个人
[12:12] The housekeeper surprised them. 给管家撞破
[12:16] There was a struggle. 双方纠缠
[12:19] She pushes the alarm. 她按响警钟
[12:21] She hits her head and falls here. 她撞破头颅 在这儿倒下
[12:40] This painting, is it valuable? 这幅画贵重吗?
[12:46] Not really, except to me. 谈不上 只有我觉得宝贵
[12:48] It’s my great-grandmother. 是我的曾祖母
[12:52] Why would someone do something like that? 为何有人要破坏它?
[12:56] Did you have spray paint in the house? 你家中可有喷漆?
[12:58] No. 没有
[12:59] So they must have brought it with them. 那一定是他们带来的了
[13:04] Thank you. 谢谢你
[13:10] This is the housekeeper’s blood. 这是管家的血
[13:15] So they defaced the painting after they killed her. 他们在杀人和警钟响后才画花脸
[13:19] After the alarm sounded.
[13:22] They risked everything? 不惜冒大险
[13:23] They risked life in prison 冒入狱之险也要画花令曾祖母肖像
[13:26] to deface your great-grandmother?
[13:32] I think that’s why they were here. 我猜这才是他们的来意
[13:35] To do this.
[13:38] To draw glasses and a mustache? 来画眼睛和八字胡?
[13:40] And a little goatee. 还有少许山羊胡子
[13:51] She was your great-grandmother? 她是你曾祖母?
[13:55] Tell me about her. 介绍一下她的生平 我未见过她
[13:57] I never met her. 她争取妇女选举权
[13:58] She was a famous suffragette. 十分出名
[14:00] She went to jail for the right to vote. 为争取投票权而入狱
[14:03] Maybe they were making a statement. 也许他们来表态
[14:04] Like a political thing. 是政治宣言
[14:09] You mean they broke into the house, 潜入民居
[14:10] and they beat a woman to death, 打死女人 再画花肖像
[14:12] – then defaced the painting because they had trouble
[14:15] with the 19th amendment? 为反对第19修正案?
[14:16] Yes. – 是
[14:19] I mean… no. 我指不是
[14:24] It’s a mystery. 动机是迷
[14:30] It’s okay. It’s my house. 这是我家
[14:34] – Sherry? – Michael?
[14:36] How did– HHow did you get in? 你怎进来的?
[14:38] It’s still my house, Sherry. 这里仍是我的家
[14:40] – At least technically. – That is not true. 起码名义上还是
[14:42] You can’t just come over, Michael, it’s– 不对
[14:45] It’s in the agreement. 你不能不请自来 协议写明
[14:46] It was on the news. I had to come. 新闻有报道 我非来不可
[14:48] Sorry about Gladys. I really am. Gladys 的事很抱歉 真心的
[14:50] Are you okay? Were you here? 你有没有事?你在家吗?
[14:53] I was in San Diego visiting my sister. 我在圣迭戈探姐姐
[14:55] That’s right. I knew that. 对
[14:57] Um, Captain Stottlemeyer, 我也知道 Stottlemeyer队长
[15:00] this is my ex-husband Michael Norfleet. 这位我的前夫Michael Norfleet
[15:03] Yes, we’ve already spoken to Mr. Norfleet. 我们跟Norfleet先生谈过话
[15:07] This is Adrian Monk and Natalie Teeger. 他们是Adrian Monk和Natalie Teeger
[15:10] Monk? – Monk?初中的那个? – 对
[15:11] – From junior high? – That’s right. – Monk?初中的那个? – 对
[15:13] Sherry Sherry told me all about you.
[15:15] About how you never took a single gym class. 提过你 说你从不上体育课
[15:20] I had a note. 我有交请假字条
[15:22] Huh.
[15:25] Oh, my God! 天啊
[15:26] They did that too? Animals. 他们还画花肖像?禽兽
[15:28] – Did they take anything? – Michael. 可有偷走任何东西?
[15:31] Please just leave. Michael 请你离开
[15:38] Sir, she asked you to leave. 她请你离开
[15:42] Yes, okay. I’m going. 我会走
[15:45] But before I do, 但离开前
[15:47] I figured I’d save myself a stamp. 也好省一个邮票
[15:50] Here you go. Your monthly pound of flesh. 你的 每个月割我一块肉
[15:53] Mail it next time. I’ll pay for the stamp. 下次寄来好了 我付邮费
[15:57] Yeah, well. Good luck on this. 祝你早日破案
[16:02] See ya around. 再见
[16:11] Thank you. 谢谢
[16:20] How much do we have? 有多少收入?
[16:26] $18.25. 18.25美元
[16:30] How do you do that? 你怎知道?
[16:33] I don’t know. 不知道
[16:36] It’s kind of funny, raising money for a dance 为我们不参加的舞会筹钱好有趣
[16:39] that neither of us is going to.
[16:42] Uh, Leo, here’s the thing, you gotta pay for that. Leo 是这样的 要用钱买
[16:52] Pay for what? Where’s your evidence, Columbo? 用钱买什么?证据呢 神探?
[16:54] Leo, I’m telling Principal Thicket. 我一定告诉费校长
[16:56] I’m not kidding. 我说真的
[16:57] You don’t wanna do that, Sherry. 识趣不要
[16:59] You’ll be sorry. I mean it. 省得后悔 我说真的
[17:03] Are you gonna pay us or not? 你到底付不付钱?
[17:07] Hmm.
[17:16] Leo, I’m telling. I’m serious! Leo 我一定告状 我说真的
[17:19] Here, it’s okay. It’s only chocolate. Here. 用这个 不怕 朱古力而已
[17:24] Thanks. 谢谢
[17:25] You should carry these with you. 你该随身携带
[17:31] That’s a list of people that have worked 这是过去一年在她家做过事的人
[17:33] at her house over the past year.
[17:35] – Do you recognize anybody? – No. – 认得任何人吗? – 不认得
[17:37] Neither did we. 我们也是
[17:40] Monk, Natalie and Sherry are downstairs waiting for you. Monk Natalie和Sherry 在下面等你
[17:43] Oh, yeah. 对 她们拿肖像到博物馆
[17:45] They’re taking the painting to the museum. 对 她们拿肖像到博物馆
[17:47] A guy named James Duffy works there. 给一个修复专家James
[17:49] He’s a restoration expert. 检查
[17:51] – What, you’re going with? – Yeah. – 你一起去? – 对
[17:53] Well, keep your eyes open. – 请你留意一下 – 什么?
[17:54] What? What do you mean? 什么意思?
[17:56] Sherry Judd It’s just that your friend, Sherry Judd,
[17:57] just got a homeowner’s policy worth a million dollars two weeks ago. 刚买了一百万美元家居保险 两周前
[18:00] – That’s pretty convenient, isn’t it? – Well, that’s ridiculous. 买得挺合时 对不对? 荒谬
[18:03] You think she did it herself for the insurance? 你怀疑她自导自演骗取保险赔偿?
[18:05] No, no, she was in San Diego, like she said. 不 她的确人在圣迭戈
[18:07] But she could’ve hired somebody. 但有可能收买别人动手
[18:09] – No. – No? – 不会 – 不会?
[18:11] She doesn’t need the money. 她不缺钱
[18:13] I got a look at that alimony check. 我看见赡养费支票每月12000美元
[18:14] She’s getting 20 grand a month.
[18:16] That’s a lot of dough. – 很大数目 – 谢谢
[18:18] – Thank you. – But, Monk… 然而
[18:20] you and I have put enough rich people in jail 你我捉过不少富翁坐牢
[18:22] to know that a lot of dough is never enough. 该知道钱再多也不够多
[18:25] They always want more. 他们总希望要更多
[18:27] Not Sherry. You don’t know her. Sherry不会 你不了解她
[18:34] What? 笑什么?
[18:36] It’s just that I haven’t heard you 未听过你这样谈论一个女人很久了
[18:37] talk about a woman like this…
[18:41] for a long time.
[18:50] How did you get all that chocolate out? 你怎洗掉那些朱古力?
[18:53] My mom makes me keep a backup shirt in my locker. 妈妈要我留一件后备衬衣在储物柜
[18:58] Listen, Sherry…
[19:01] I, uh, I really like you– 我真的喜欢你
[19:04] Hey, Judd. Here.
[19:07] Let me help. 我来帮你
[19:09] What are you doing? 你干什么?
[19:10] Mr. Thicket said I have to act more like a gentleman. 费校长说我要有绅士风度
[19:13] He said that just before he gave me two weeks detention. 然后要我留堂两星期
[19:16] Thanks for ratting me out. 谢谢你告状
[19:17] Well, you know, Leo, you were stealing 你偷布置委员会的钱
[19:19] from the decorating committee…
[19:21] man, which means that you were 即是偷全校同学的钱
[19:24] really stealing from everybody.
[19:26] Relax, Charlie Brown. I learned a lesson. 查理布朗 别紧张 我学乖了
[19:28] I’ll never steal again. 永不再偷东西
[19:30] For example, I’ll never do this. 例如 我永不再做这种事
[19:32] Uh, hey, Leo. That’s mine. Could you please give it back? Leo 是我的 请还给我
[19:36] And I would never ever dip this into the toilet. 也永不会把它塞入马桶
[19:38] Oh, Leo, please. Not the toilet. Not the toilet. 千万不要塞入马桶 别塞入马桶
[19:40] Come on, Leo. Be cool, man. Leo 别欺负人
[19:41] This is none of your business, Jimmy. Jimmy 你少管闲事
[19:43] I’m just saying there’s already enough bad vibes in the world. 这世界戾气够多了
[19:46] You don’t have to add to it. 无谓火上加油
[19:49] Come on. Give it back. 来 还给他
[19:52] Mick What would Mick Jagger do?
[19:55] He’d give it back. Wouldn’t he? Jagger(滚石乐队主音)会怎样做? 他一定归还原主
[19:59] Here. 还你
[20:00] This isn’t over. 以后再算帐
[20:04] So what’s the name of that dance? 那舞会叫什么名字?
[20:06] The Spring Fling. 春之舞
[20:08] That sounds stupid, but if you wanna go, 好无聊的名字
[20:13] I’ll go. 若你参加 我也会参加
[20:15] Yeah, that would be cool. 好 那好
[20:28] – Are you okay? – I’m fine. – 你没事? – 很好
[20:30] Are you sure? 真的?我可以叫Natalie搬
[20:31] Because I could get Natalie to carry it.
[20:34] Oh, hello. 我们约了艺术品修复部的James
[20:36] We have an appointment with James Duffy.
[20:39] – Art restoration. – Sure. – 好 请来主厅等候 – 谢谢
[20:41] He’ll meet you in the main gallery. – 好
[20:42] Thank you. 请来主厅等候 – 谢谢
[20:46] Mr. Monk, can I give you some advice? – 可以给你一点意见吗? – 可以
[20:47] Yeah. 我以朋友身份进言
[20:48] And I’m only saying this to you as a friend. 我以朋友身份进言
[20:50] As someone who’s dated… 一个约会经验丰富的人
[20:52] a lot.
[20:54] What? -什么事?
[20:55] Some wine spilled. – 倒翻了酒
[20:57] Where? – 哪里?
[20:58] Over there. – 那边
[21:01] It’s a painting. 只是画
[21:02] It’s driving me a little crazy. 我看着很不顺眼
[21:05] Then don’t look at it. 那别看
[21:06] Okay, it’s about Sherry. 是关于Sherry 的事
[21:08] – I’ve been watching you, and I– – I can’t not look. – 我一直留意你 – 不能不看
[21:14] Maybe they could fix it. 也许有办法
[21:15] This guy we’re seeing restores art, right? 约见的人不是修复艺术品的吗?
[21:17] Mr. Monk. Monk先生 也许可以盖着它 转一下
[21:18] Maybe he could just paint over it. 也许可以盖着它 转一下
[21:20] – Turn that– – Forget about the painting. 别理那幅画
[21:23] I think you should ask her out. 我认为你该约她上街
[21:25] Take her to dinner. 共进晚餐
[21:27] Sherry? No. Sherry?不
[21:28] No, I can’t. 不可以
[21:29] Yes, you can. I know you want to. 可以的 我知道你心里想
[21:32] – I do? – Yes. – 是吗? – 对 你心里想
[21:33] You want to. Trust me on this. 信任我好了
[21:35] What about Trudy? I’m a married man. 那Trudy呢?我是有妇之夫
[21:38] Mr. Monk, it’s not really a date. Monk先生 也不是真的约会
[21:41] You’re old friends, right? You’re just catching up. 你们是老朋友 大家叙旧而已
[21:43] Mr. Monk, she likes you. 她喜欢你
[21:45] – Uh, there’s no way. – Why not? – 不 不可能 – 为什么?
[21:48] She knows me. 她熟悉我
[21:50] Just think about this for one second. 细心想一想
[21:51] There are over 200 private detectives in this city. 全市有二百多个私家侦探
[21:54] But she came to you, didn’t she? 她偏偏来找你 对不对?
[21:59] She likes you. 她喜欢你
[22:06] I’m not gonna ask you again, Miss Judd. 我不会再重复
[22:08] I want you to open that locker. 请打开储物柜
[22:10] This is crazy. 没道理
[22:11] Principal Thicket, I didn’t take anything. 校长 我没有拿走东西
[22:13] Open the locker. 打开储物柜
[22:18] What’s going on? 什么事?
[22:20] Somebody stole the bake sale money. 有人偷去糕饼义卖的收入
[22:22] Mr. Thicket got an anonymous note. 费校长收到匿名字条
[22:24] Whoever wrote it said they saw the money in Sherry’s locker. 写的人说钱在Sherry 储物柜中
[22:28] That’s impossible. 不可能
[22:34] I– That’s not mine. 不是我的
[22:37] That’s not mine! 不是我的
[22:39] How did that get in there? 怎会在里面?
[22:42] Where’s the money, Sherry? Sherry 钱在哪里?
[22:43] I don’t know. I swear I didn’t take it. 不知道 我发誓 我没有拿走
[22:46] Well, how did this get in there? 那钱箱为何在柜内?
[22:47] Does anyone else know your combination? – 有人知道你的密码吗?
[22:49] No. – 没有
[22:52] Let’s go to my office. 走吧 到校长室去
[22:54] I think we need to talk to your parents. 要找你父母来谈一谈
[22:56] Back to class. Everybody, back to class! 回去上课 全部回去上课
[23:19] I love this one. 我喜爱这一幅画
[23:21] Look at their faces. 看看两人的表情
[23:23] I wonder what they’re thinking. 不知道想着什么
[23:25] She’s planning to murder him. 她计划谋杀他
[23:28] What? 什么?
[23:29] She’s about to feed him Amanita mushrooms. 她要给他吃鹅膏菌
[23:33] You can tell by the little white spots. 由那些小白点可以断定
[23:36] It’s a deadly poison. 致命剧毒
[23:38] Maybe she doesn’t know. – 也许她不知道
[23:39] Oh, she knows. – 她一清二楚
[23:40] He’s been hitting her. She’s swollen. 他打她 看她都肿了
[23:44] See the bruises on her arms and her left eye. 双臂和左眼青淤
[23:47] She knows what she’s doing. 她心里有数
[23:53] Must be hard. 做你一定不容易
[23:55] To be you.
[23:57] To see everything. 什么都看穿
[24:00] It’s awful. 很辛苦
[24:10] – Sherry. – Hmm?
[24:12] I was wondering… later… 不知道待会完事后
[24:15] when we’re done here… if you’re not too busy… 若你有空
[24:20] maybe, um, we could, you know– 或者我们可以
[24:23] Hello. James Duffy. 哈罗 我是James
[24:26] Hi, my assistant told me you have a canvas you need me to– 我的助手说你有油画要我
[24:32] – Sherry?
[24:34] Yes. 你是?
[24:36] It’s Jimmy Wagner. 我是Jimmy Wayne
[24:39] Jimmy? – 对
[24:40] Oh, my God. I don’t believe this! 想不到 真的不敢相信
[24:45] Adrian, can you believe it? It’s Jimmy Wagner. Adrian 你信不信 竟是Jimmy Wayne
[24:48] You still wear a flower in your hair. 你仍然发上别花 你神采飞扬
[24:50] – You look great. – Oh, no, you look great. – 那里 你才是
[24:52] You look great. – 不 是你
[24:54] They both look great. 你俩都神采飞扬
[24:56] Oh, do you remember Adrian Monk? 记得Adrian Monk吗?
[24:59] Yes, of course, Adrian, super sleuth. 当然记得 超级神探
[25:00] – I read about you all the time.
[25:02] Jimmy. 经常看你的新闻
[25:03] And Natalie Teeger. 这位Natalie Teeger
[25:05] They’re helping me out. I’ve just had a terrible week. 他们 他们来帮我 这个星期好不幸
[25:09] Somebody broke into my house. 有人闯入我家
[25:11] My housekeeper was killed. 杀死我的管家
[25:13] I heard about that. 我也有听闻
[25:15] I am so sorry. I didn’t realize that was you. 真抱歉 我不知道原来是你
[25:17] Oh, it’s confusing. Sometimes I’m Sherry Norfleet. 是有点混乱 我有时自称Norfleet
[25:20] – I was divorced in April. – Oh. 4月离婚了
[25:23] How ’bout you? – 你又如何
[25:24] Divorced. Lotta that going around. – 离婚 现在离婚处处有
[25:26] But you changed your name? 你改了姓氏?
[25:28] Well, my mother remarried when I was 15. 15岁那年
[25:30] Oh… 妈妈改嫁
[25:32] You really look great. 你真的神采飞扬
[25:35] So I guess I should take a look at the patient. 我该看一看病人了
[25:38] Oh, right over here. 这边
[25:41] You’ve come a long way from tie-dyeing tee shirts. 你跟那个扎染上衣小子截然不同了
[25:44] I still do that on the weekends too. 我周末还有扎染
[25:46] Don’t tell anybody. 别泄露出去
[25:50] I remember this painting. 我记得这幅画
[25:52] This was in your parents’ dining room. 挂在你父母家客厅里
[25:55] – Yeah, that’s right. – Excuse me, Jimmy– Jim. – 对 没错 – Jimmy 请问一下
[25:59] Is there anything peculiar about that spray paint? 那种喷漆可有特别之处?
[26:03] I’ll have to run some tests, 要化验过才知道
[26:05] but it feels like an oil-based spray enamel. 乍看是油基瓷漆
[26:07] You can get it at any hardware store. 随便一间五金店也买得到
[26:09] So what do you think, Doc? Is she gonna make it? 医生 怎样?病人有救吗?
[26:14] She’ll be fine. I’ll take good care of her. 可以医好的 我会好好照顾病人
[26:18] Sherry, are you busy? Sherry 你有空吗?
[26:20] I would love to show you my studio. 我希望带你参观工作室
[26:23] It’s just around the corner. 在转角处
[26:25] I-I’d love that. 求之不得
[26:26] That sounds like fun. 一定很有趣
[26:31] You look great. 你也神采飞扬
[26:41] Sherry was here. Cash box was here. Sherry在这儿 钱箱在这儿
[26:45] Leo comes in. Put that cupcake down. Leo进来 放下糕饼
[27:22] Adrian Monk, is that you? Adrian Monk 是你吗?
[27:26] You’re not allowed in here until after the dance. 你要舞会后才可以进来
[27:30] Oh, I’m not here for the dance. 我不是来参加舞会
[27:32] I’m trying to figure out who stole the money from the bake sale. 我来查明白谁偷去卖糕饼的钱
[27:35] They said it was that girl. The honor student. 他们说是那个优异生Sherry
[27:38] Judd Sherry Judd.
[27:40] I made these for the after-party. 我为会后舞会烘了这些饼
[27:43] Here, tell me what you think. 试一下 告诉我味道如何
[27:54] Here. Here. Take this one. 这块 吃这块
[27:57] It has ten chocolate chips. Exactly ten. 十粒朱古力碎
[28:00] Just the way you like it. 你最喜欢的数目
[28:06] You’re an excellent cook, Mrs. Lidsky. 你厨艺一流 利太太
[28:08] It’s a gift and a curse. 是恩赐也是天谴
[28:11] Here, I’ll send some more of these home with you 我拿一些给你带回家和哥哥一起吃
[28:13] for you and your brother.
[28:14] I’ve got some boxes left over from the bake sale. 糕饼义卖还剩下一些纸盒
[28:21] Blue icing. 蓝色糖霜
[28:33] What is it? 什么事
[28:35] It’s a clue. 是线索
[28:37] Oh.
[28:41] I’m so sorry, Mr. Monk. Monk先生 真可惜
[28:42] No, I’m happy for her. They seem like a great couple. 我为她高兴 他们似乎很匹配
[28:45] Well, they’re not a couple yet. 他们还不是一对
[28:47] They will be. She’s gonna go out with him. 一定会 她会答应跟他约会
[28:49] How do you know? 你怎知道?
[28:50] I notice little things, like the way she said, 见微知著 诸如她说
[28:52] “Yes, I will go out with you.” 好 我乐意与你上街
[28:56] She wrote her phone number on his hand 还在他手掌上写下电话号码
[28:58] and didn’t let go of his hand for 27 seconds. 握着他的手整整27秒
[29:02] Natalie.
[29:06] Look at his gloves. 看看那人的手套
[29:09] – Yeah, so? – No fingers. 怎样? 没有手指
[29:12] Remember the handprint on Sherry’s wall? 记得Sherry家墙上的手印吗?
[29:18] They were bikers? – 是铁骑士
[29:21] They were bikers. – 是铁骑士
[29:24] Captain, you know that list of all the people 队长
[29:27] who worked at Sherry Judd’s house in the last year? 记得Sherry家去年的工人名单?
[29:30] I cross-checked it against registered motorcycle owners. 记得 对照过电单车登记车主名单
[29:33] We got two hits. 两个名字相同
[29:34] Well, good, let’s take one and give one to Monk. 好 我们查一个 给Monk查一个
[29:37] Yes, sir. Which one? 队长 哪一个?
[29:38] Doesn’t matter. 没所谓
[29:40] Oh, uh…
[29:47] Just pick one. 随便挑一个
[29:52] One potato, two potato, three potato, four, five potato… 指点兵兵 点着谁人做大兵
[29:56] Randy, a woman is dead. Randy 死了人
[29:58] Yes, sir. 明白
[30:01] My mother told me to pick the– 点指贼贼
[30:10] Hey.
[30:13] You, okay? You look uncomfortable. 你可好?你像浑身不自在
[30:15] Why don’t we leave? 我们怎不离去?
[30:16] No, Mr. Monk, I’m fine. 我们怎不离去? – 不 我很好 – 好
[30:18] Okay, but if you get uncomfortable, you let me know. 但若有不自在
[30:21] – And we can just leave. – Okay. 告诉我 马上撤退
[30:23] Whoa, or if you feel like you’re about to get uncomfortable. 等一等 若觉得即将不自在
[30:27] Okay, Mr. Monk, why don’t we call the captain and just let him handle this? 何不找队长来处理
[30:30] No. No, no. We can do this. 不用 我们应付得来
[30:38] Who are you trying to impress? – 你要向谁显雄风?
[30:39] Nobody. – 没有
[30:41] – Sherry. – No. – 没有的事
[30:43] Natalie, I am a private detective. 我是私家侦探
[30:45] This is what I do. 查案是工作
[30:46] I don’t care what Sherry Judd thinks of me. 我才不在乎Sherry 的看法
[30:48] She’s just a girl that sat behind me in homeroom. 她只是坐在我后面的女同学
[30:51] Hey, you alone? 你一个人?
[30:54] No, I’m with him. 不是 跟他一起
[30:57] So you’re alone. 等于一个人
[30:58] You know what, buddy? You don’t wanna do this. 先生
[31:00] Just back off. 别招惹我 退下
[31:03] – Huh. – Huh.
[31:08] Hey, how you doin’? 你好 我们找白卓伟和白佐治
[31:09] We’re looking for Travis and George Baptiste. 你好 我们找白卓伟和白佐治
[31:12] Never heard of ’em. – 不认识 – 好 我们走吧
[31:13] Okay, let’s go. – 不认识 – 好 我们走吧
[31:15] That’s funny, ’cause we heard they’re in here all the time. 奇怪 听闻他俩经常来光顾
[31:24] Waiter. 侍应
[31:28] He’s… 他
[31:33] Excuse me, sir. There’s no smoking. 不好意思 先生 这儿不准吸烟
[31:45] It’s okay. He can smoke. 没关系 他可以吸烟
[31:55] New rule, no spazzes in the bathroom. 新例 严禁笨蛋用洗手间
[31:58] Okay, if I see any spazzes, I’ll tell them. 我遇见笨蛋会通知他们
[32:00] You’re a regular Flip Wilson, you know that? 你兼职是个谐星 知道吗?
[32:02] Where’s the money, Leo? 钱在哪里?
[32:04] What are you talking about, Monk? 你胡说什么
[32:05] Monk the punk. 无用鬼?
[32:07] You took the money from the bake sale. 你偷去糕饼义卖的钱箱
[32:09] You put it in the cake box so nobody would see you leaving with it. 放入饼盒内 掩人耳目拿走
[32:11] Hey, they found the empty cash box, remember? 他们已发现空钱箱 记得吗?
[32:14] It was in your girlfriend’s locker. 在你女朋友的储物柜内
[32:16] Which was locked. – 柜上了锁
[32:17] You framed her. – 你嫁祸给她
[32:19] How? Tell me. 怎样嫁祸?只有她知道开锁密码
[32:20] She’s the only one who knows the combination.
[32:22] I don’t know how. 我不知道方法
[32:24] But you did it. 但一定是你
[32:26] You’re the guy. 是你做的
[32:27] I’m the guy? 我做的
[32:29] I’m the guy who’s about to stuff you 我还要把你锁进储物柜
[32:30] in your own locker and lock the door. You, uh, looking for us? 你找我们?
[32:42] Travis Baptiste? 白卓伟?
[32:44] Yeah I’m Travis. This is George. 对 我是卓伟 他是佐治
[32:47] Your neighbor said we might find you here. 你的邻居说在这儿可找到两位
[32:49] You guys did some roofing work 你们去年到Michael
[32:51] for Michael Norfleet last year. Norfleet家修补屋顶?
[32:54] Yeah, that’s right. 对
[32:55] I wonder why you’re asking. 问来做什么?
[32:57] I wonder if you wonder. 真的不知道?你星期日晚在那里?
[33:00] Where were you Sunday night, Travis?
[33:02] You a cop? 你是警察吗?
[33:03] Are you a killer? 你是杀人凶手吗?
[33:11] Whoa, whoa.
[33:44] Time out, time out. Let me get that. 可恶 暂停 暂停 我来应付
[33:46] Mr. Monk, get back! – Monk先生 让开 – 是破瓶
[33:47] – Broken glass. – Get down! 后退
[33:49] Take it out! 后退 警察来了
[34:10] Put it down! Drop it! 快走 走为上著
[34:12] Everyone on the floor now! 放下 全部人趴下
[34:14] Officer. Officer.
[34:18] Officer, I’m Adrian Monk. 警察先生 我是Adrian Monk
[34:20] I want you to put out an APB on two homicide suspects. 请你马上发布通缉两名杀人疑犯
[34:23] They just ran outta here.
[34:25] Their names are Travis Baptiste and his brother George. 他们名叫白卓伟和白佐治 两兄弟
[34:27] – Got it? – Yeah. Monk先生 他遗下钱包
[34:28] Mr. Monk, look, he left his wallet. Monk先生 他遗下钱包
[34:30] 109 Vinton Street. This is Sherry’s house. 文顿街109号 是Sherry 家
[34:32] Enter here. 由此进入
[34:34] Somebody must have hired them. 定是有人收买他俩做案
[34:41] What? 什么事?
[34:42] Why are you making that face? Why are you smiling? 为何这个表情?为何笑?
[34:45] Stop it! 停
[34:50] Kid, you all right? 孩子 没事吧?
[34:53] Adrian, are you okay? Adrian 你有没有事?
[34:56] He’ll be scarred for life. Psychologically. 他会一辈子留下心里阴影
[34:59] Nah, he’ll get over it. 不 他会忘记的
[35:04] What did he say? 他说什么?
[35:06] He said he solved the case. 他说破了案
[35:08] He knows how Leo did it. 知道Leo怎样嫁祸我
[35:16] Mike Norfleet. 我是Michael Norfleet Stottlemeyer队长要见我
[35:17] Captain Stottlemeyer wants to see me. 我是Michael Norfleet
[35:21] Yeah, I know. Stottlemeyer队长要见我 我知道
[35:25] I gotta go. 我要挂线了
[35:32] Whatever it is, I didn’t do it. 不管什么事 总之我没做过
[35:34] Sherry. Captain. Sherry?队长?什么事?
[35:37] What’s going on?
[35:39] Oh, good! 太好了 修好了 全新一样
[35:40] You fixed it. It’s as good as new. 太好了 修好了 全新一样
[35:43] Sir, please don’t touch that. That’s evidence. Norfleet先生 别碰 是证物
[35:46] Evidence of what? 什么证物?
[35:47] Mr. Norfleet, you’re under arrest for the murder of Gladys Aquino, Norfleet先生 现在拘控你杀害Gladys
[35:51] your wife’s housekeeper. 也就是你太太的管家
[35:53] Son, this’ll be a lot easier on everyone if you just confess. 你坦白招认 大家省麻烦
[35:56] I know you took the money. 我知道是你偷钱
[35:57] That’s crazy. It was in her locker. 荒谬 钱箱在她的储物柜内
[35:59] Nobody else could’ve opened it. 其他人不知道开锁密码
[36:00] The cash box was in her locker because you put it there. 钱箱是你放入她的储物柜内的
[36:04] And I know how you did it. 我知道你用什么办法
[36:06] Here’s what happened. 事情是你收买白卓伟和白佐治
[36:07] You hired two men, Travis Baptiste and his brother,
[36:10] to break in to Sherry’s house. – 潜入Sherry
[36:12] Ridiculous. 家 – 胡说八道
[36:13] We found this in Travis’ wallet. 我们在卓伟的钱包找到这张图
[36:16] Anyone coulda written that. 谁也可以画出来
[36:18] It’s true. 对
[36:19] The letters are printed. There’s nothing special about them. 字母没什么特别之处
[36:22] But look at the house number. 然而看一看门牌号码
[36:24] Look at the zero. 看那个零字
[36:25] There’s a little line through it. 有直线穿过
[36:27] I noticed something yesterday. 昨天给你塞进储物柜时发现一件事
[36:28] When you were stuffing me into my locker.
[36:31] Which, by the way, wasn’t very cool. 顺带一提 那么做很不对
[36:33] My locker was set to zero. 我的锁转到零字
[36:36] I remember that Sherry always set her lock to zero as well. 我记得Sherry也有同一习惯
[36:40] But the day before 但校长发现钱箱那天
[36:42] when Principal Thicket found the cash box,
[36:45] her lock was not set to zero. 她的锁并没有转到零字
[36:47] This was all about the zeroes. 全是零字作怪
[36:50] You don’t see a zero written like this very often. 很少人这样写零字
[36:53] But I saw four of them 可我见过四个
[36:55] the day before when you were writing Sherry’s alimony check. 你写赡养费支票给Sherry那天
[36:59] I’ve seen other people write zeroes like that. 我见过其他人这样写零字
[37:01] True, but how many of them also know the floor plan 有多少个认识你太太房子布局?
[37:05] to your wife’s house?
[37:06] Here’s what happened. 事情是这样的
[37:08] When you pretended to help her with her books, 你假装替她拿书本
[37:10] you pocketed her lock and replaced it with yours. 乘机偷了她的锁 换上自己的
[37:12] It was a perfect plan. 天衣无缝
[37:14] You took out the money. 拿去卖蛋糕收入
[37:16] Then, when nobody was watching, you came back 趁没有人时
[37:20] and planted the cash box. 回来放钱箱栽赃
[37:21] Then you put her lock back on the locker. 然后换回她的锁
[37:24] Why would I hire somebody to break into her house? 我为何找人潜入她的家里?
[37:26] There’s nothing in there that I want. 里面没有我想要的东西
[37:28] Ah, yes, the motive. 对
[37:30] I knew it had something to do with this painting. 动机 我知道一定跟肖像有关
[37:34] But I just couldn’t figure out what. 只是想不出是什么
[37:36] Then I remembered how you resented 后来记得你抱怨付赡养费的话
[37:38] paying all that alimony.
[37:40] I believe you called it your monthly pound of flesh. 你说每月割我一块肉
[37:44] Her alimony? 赡养费?
[37:45] You’d be paying her alimony forever 她不再嫁
[37:48] unless she got remarried. 你要一辈子负担赡养费
[37:50] This wasn’t about stealing anything 动机并非偷窃或伤人
[37:53] or hurting anybody.
[37:55] This was about them. 而是要撮合他俩
[37:57] You were fixing them up.
[38:00] He knew about Jimmy. 他知道Jimmy的事
[38:02] I talked about him all the time. 我经常提起他
[38:04] You tracked him down, and you got lucky. 你查出他的下落 算你好运气
[38:07] He was single and still living right here in the city. 他单身 仍然住在本市
[38:09] But you had a problem. 可是棘手处来了
[38:11] How were you going to get them together? 如何撮合他俩?
[38:14] You couldn’t just call her. 不能致电给她
[38:16] You and Sherry were barely speaking. 你跟Sherry互不理睬
[38:18] And she would have resented any suggestion you made. 你的提议 她一定不接纳
[38:21] So you played Cupid. 于是你扮演爱神
[38:23] You hired Travis and his brother 收买白氏兄弟
[38:25] to break into her house. 入屋画花她珍而重之的肖像
[38:26] And to deface the painting. 入屋画花她珍而重之的肖像
[38:28] A painting she loved.
[38:30] One you knew she would want restored. 明知道她一定找人修复
[38:33] You were betting that eventually she’d bring it to James. 你深信她最终会为画找上Jimmy
[38:37] He is the best art restorer in the city. 他是本市第一流艺术品修复专家
[38:40] They would discover that they still had feelings for each other. 两人见面自然发现余情未了
[38:46] And you were right. 你所料不差
[38:49] Nice story. 好动听的故事
[38:51] You can’t prove any of it. 你无法证明
[38:53] You can’t prove any of this. 你没有证据
[38:55] Are you gonna believe Adrian Monk? 你会相信Adrian
[38:56] He’s a freak. You can ask anybody. Monk?人人知他是怪人
[38:58] Let’s empty out all your pockets. Come on. 把你袋里的钱拿出来
[39:03] That’s my money. 钱是我自己的
[39:05] Travis and George were just picked up this morning in Las Vegas. 白氏兄弟上午在拉斯维加斯落网
[39:08] They will be here tomorrow. 明天押送回来
[39:10] And these boys are gonna talk. I can promise you that. 我跟你保证 他们一定和盘托出
[39:13] Their fingerprints were all over that room. 房间里满是他们的指纹
[39:17] This money’s from the bake sale. 这是卖饼的钱
[39:20] That’s my handwriting. 有我的字迹
[39:22] I wrote “Good Luck” next to honest Abe Lincoln. 我在头像旁边写上 好运 二字
[39:26] Why don’t you and I have a little talk in my office? 我和你回校长室详细谈谈吧
[39:29] I’m sorry. I’m so sorry. 对不起 很对不起
[39:32] Nobody was supposed to get hurt. 不该有伤亡的
[39:35] What was Gladys doing there? Gladys为何会在家里?她该放假
[39:37] It was supposed to be her day off.
[39:40] Lieutenant Disher, book him. Dissel副队 替他落案
[39:44] The crazy thing is… it worked. 最讽刺是计划成功
[39:48] Congratulations, darling. 恭喜你
[39:57] Thank you. 谢谢
[39:59] You’re amazing. 你真是了不起
[40:12] You’re still amazing. 你依然了不起
[40:25] Adrian.
神探阿蒙

文章导航

Previous Post: 神探阿蒙(Monk)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 神探阿蒙(Monk)第4季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

神探阿蒙(Monk)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号