Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

Ms Purple(紫色女郎)[2019]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月14日 By jubentaici_movie_user Ms Purple(紫色女郎)[2019]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:紫色女郎
英文名称:Ms Purple
年代:2019

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[04:22] Yes 对
[05:21] – Cheers. – Cheers. -干杯 -干杯
[05:31] Kasie. 凯西
[05:39] Be a lot cooler if it was during the day. 如果是白天就凉爽多了
[05:41] That would have been a lot cooler. 那会凉爽很多
[05:42] You have a story? 你有故事要讲吗
[05:43] I’m glad you’re here. Cheers. 我很高兴你来了 干杯
[05:45] Cheers, guys! 干杯 各位
[06:12] Where are the other girls? 其他女孩在哪里
[06:13] Uh, they’re booked right now. 她们现在在陪客人
[06:15] They’re in the other rooms. 在其他房间
[06:23] Can you– Can you get them? 你可以 可以叫她们过来吗
[06:25] Yeah, I can call them. But it’ll probably take– 好 我可以打给她们 但可能要
[06:28] No, just– Weren’t you just in another room right now? 不用 你刚不是在另外的房间吗
[06:30] It’s been an hour, I mean, come on. 已经一个小时了 快点
[06:32] Yeah, but they’re not available right now. 好 但现在她们没空
[06:42] The lights. 开灯
[06:50] Turn around. 转身
[06:58] – What is your name? – Kasie. -你叫什么 -凯西
[07:00] Kasie? 凯西吗
[07:04] – He’s asking how old you are? – Twenty-three. -他问你多大了 -23
[07:05] Twenty-three? 23岁吗
[07:15] – Do you have a boyfriend? Tell me. – Tell him right now. -你有男朋友吗 告诉我 -马上告诉他
[07:17] I don’t fucking believe this girl. 我压根不相信这女的说的
[07:19] He’s your boyfriend tonight, okay? 他今晚做你男朋友 好吗
[07:34] Fuck. 我去
[07:37] You owe me money! 你们还欠我钱呢
[07:39] Hey! Hey, hey! 听到没有
[07:40] Get the fuck away, jeez! 你他妈的给我滚开 天哪
[07:43] Let’s go, let’s go, let’s go… 我们走 我们走 我们走
[07:45] Give me my money! 把我的钱付我
[07:48] Go. Go, bro. 走了 走了 哥们
[08:00] Hey, you okay? 你还好吗
[08:03] – Huh? – Yeah. -怎样 -还好
[08:04] I’m sorry, I didn’t know they owed you money. 抱歉 我不知道他们欠你钱
[08:06] I wouldn’t have given them the keys. 不然我不会给他们钥匙
[08:07] You want me to call the cops? 你要我叫警察吗
[08:13] You want to wait inside? 你想回里面等吗
[08:16] Come on, I’ll get you some water. 我去给你拿点水喝
[08:20] I’ll be fine. 我没事的
[08:50] Hello? Hey. 喂 你好
本电影台词包含不重复单词:566个。
其中的生词包含:四级词汇:47个,六级词汇:21个,GRE词汇:15个,托福词汇:26个,考研词汇:51个,专四词汇:37个,专八词汇:7个,
所有生词标注共:77个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[08:54] Hey, yeah, I was just wondering what you were doing. 对 我就想知道你刚在做什么
[09:11] They fucking lost? 他妈的他们死哪去了
[09:12] Who’s in here? 谁在里面
[09:13] Seriously, zip that shit up, 说真的 把他妈的门关上
[09:15] take the shit, and get the fuck out of here. 拉完屎 然后滚出去
[09:17] Where the hell’s that bullet? 那颗子弹在他妈的哪里
[09:19] I got it. Don’t worry about it. 交给我 别担心
[09:20] In the next 30 minutes when this shit kicks in, 30分钟后这玩意起了作用
[09:22] I don’t give a fuck where we’re going. 那时我才不管我们去哪里
[09:25] Kasie… 凯西
[09:25] Yeah, we’re gonna have a party tonight. 对 今晚我们有个聚会
[09:29] – Oh, I do. – Ah, perfect. -我抽 -太好了
[09:31] Speaking of which… 说到这个
[09:32] Am I lighting this up for everybody or… 我要给各位点上吗 还是
[09:34] Can I have one? 我可以来一颗吗
[09:35] – Can you get a refund? – No, dude. -你有回扣拿吗 -没 老兄
[09:36] Really? You want one? 真的吗 你想来一颗
[09:38] Anything working yet? 有反应了吗
[09:40] All right, now we’re all having fun. 好的 现在我们都玩得很嗨
[09:41] Yo, this shit’s fire, 这玩意很带劲
[09:42] – where’d you get this from? – Your boy came through. -这个你从哪弄来的 -你的人有反应了
[09:44] Don’t touch my fucking balloons. What the fuck? 他妈的别碰我的气球 搞什么
[09:50] Hey! Not blue. Don’t fucking hurt blue! 别碰蓝色的 他妈的别戳破了蓝色气球
[09:53] Stop! Let’s get the fuck outta here. 别嚷嚷了 我们离开这鬼地方
[09:55] Yo, look at this guy’s hurting blue… 瞧这家伙在戳破蓝色气球
[10:53] Juanita! Please don’t leave. 胡安妮塔 求你别走
[10:56] I’m sorry, mi hija. 抱歉 我的女儿
[10:57] I took another job at a hospice. 我在一家安养院有另一份工作
[10:58] But please, you can’t leave. 但求你 你不能走
[10:59] – You have to give me enough time to find someone else. – I’m sorry! -你得给我时间去找其他人 -抱歉
[11:02] You told me months ago you were looking for someone else. 几个月前你就跟我说在找其他人
[11:04] – Juanita, you can’t do this to me. – It’s too late. -胡安妮塔 你不能这么对我 -很晚了
[11:05] I have to go. 我得走了
[11:07] What? If it’s about the money issue, 怎么 如果是嫌工资低
[11:09] – I can give you more money. – No, it’s not just about money. -我可以给你加 -不 不只是钱
[11:11] – Please. – We don’t know when he’s going to die. -求你了 -我们不知道他什么时候会死
[11:14] Please don’t leave. 求你别走
[11:14] It could be months. It could be tomorrow! 可能几个月 也可能明天
[11:17] Put him in a hospice. 送他去安养院
[11:18] Would you do that? Put him in a hospice! 可以吗 送他去安养院
[11:20] Do you understand? There’s help there. 你明白吗 那里的人能帮你
[11:21] – There’ll be other people. – I don’t want him in a hospice! -那里有其他人 -我不想送他去安养院
[11:24] – I can’t do this anymore. – I don’t want to -我再也做不来了 -我不想
[11:26] – put my dad in a hospice! – You’re not listening to me! -送我爸去安养院 -你没在听我说
[11:28] I can’t do this anymore. It’s too hard. I can’t. 我再也做不来了 太难了 我做不来
[11:33] – I’ll talk to the hospice about giving you a discount. -我会跟安养院说 给你个折扣
[11:35] – You can’t do this to me. – You’ll figure it out. -你不能这样对我 -你会明白的
[12:21] Hey, Carey. 你好 凯里
[12:23] I haven’t seen you in like a month, 我好像有一个月没见到你了
[12:25] so I just wanted to see how you were doing. 所以我就是想知道你过得怎么样了
[12:28] I was thinking we could go 我刚在想明天我们可以
[12:30] to Koreatown Plaza tomorrow 去韩国城的购物中心
[12:33] to grab some lunch. 吃个中饭
[12:34] I know you like the food court there, 我知道你喜欢那里的美食城
[12:36] so I could just meet you there. 所以我可以就在那里和你碰头
[12:38] Let me know, okay? Bye. 回复我 好吗 再见
[12:55] All right, all right. 好的 好的
[13:47] Hey, excuse me. Can I talk to you for a second? 打扰一下 可以耽误你几分钟吗
[13:49] Sure, I’m really late to work, though. 当然 不过我上班真的要迟到了
[13:51] Miss, can I ask you a really quick question? 小姐 可以很快问你一个问题吗
[13:53] I’m sorry, I’m late– 抱歉 我要迟到了
[13:54] I was just wondering if you could like 我就是想问你愿不愿意
[13:56] take care of my dad, be like a live-in nurse. 照顾我爸 做一个住家的护士
[13:58] I’m sorry, I already have a full-time job. 抱歉 我已经有一份全职工作
[14:00] – You’ve gotta leave. You have to leave. – I’m not even going inside. -你得离开 你得走 -我都没进去
[14:02] Do your dad a favor, put him in hospice. 帮你爸一个忙 送他去安养院
[14:06] – Miss! Miss, can I ask you– – No! -小姐 小姐 可以问你 -不行
[14:08] I’m so sorry. 抱歉
[14:09] – Get off me! – Out, out. -放开我 -出去 出去
[14:10] Out. Get out. Go. 出去 出去 走
[14:40] Mind if I get one of those? 可以给我一根吗
[14:53] Thank you. 谢谢
[14:59] If you don’t mind me asking, how old do you have to be 如果你不介意我问的话 多大年纪
[15:03] to work in there? 才能在这里工作
[15:07] I’ve seen girls as young as 15 who say they’re 18. 我见过说自己18但却只有15岁的女孩
[15:10] – Fifteen? – Mm-hmm. -15岁吗 -对
[15:14] Wow, quinceañeras, huh? 办成人礼的年纪
[15:18] Quince– You don’t know what a quinceañera is? 你不知道什么是成人礼吗
[15:25] You ever been to one? 你有参加过成人礼吗
[15:32] My sister’s having one. 我妹要办一个
[15:38] Ah, shit. 糟了又忘了
[15:40] – What’s your name? – Kasie. -你叫什么 -凯西
[15:42] Kasie, I’m Octavio. 凯西 我是奥克塔维奥
[15:43] Nice to meet you. 很高兴认识你
[15:44] I’ve gotta go park this car, 我要去停这台车
[15:45] but I’ll be right back. 不过我马上就回来
[16:04] I’d rather be talking to you… 我宁愿跟你说
[17:14] You have one unheard message. 你有一条未读信息
[17:18] Hey Carey, so, like, it’s just that… 你好 凯里 就是
[17:23] I’m kind of in a bind right now. 我目前有些不知所措
[17:25] And like Dad’s live-in nurse just quit. 爸的住家护士不干了
[17:29] I was just wondering if like there was any possibility 我就是想知道有没有可能
[17:32] that you could come over and watch him. 你过来照看他
[17:36] End of message. To delete this message, press– 信息阅读完毕 删除本信息 请按
[18:28] You play the piano? 你弹钢琴吗
[18:30] You can play it if you want. 如果想的话你可以弹
[18:48] I’m glad you’re here. 很高兴你来了
[19:25] This should be more than enough to get you by through the month. 这些钱应该够你过完这个月了
[19:27] – Thank you. – And then next month, -谢谢 -然后下个月
[19:29] when you need more, let’s talk. 如果你还要钱的话 可以跟我说
[19:34] Don’t run away. It’s a lot of money. 别躲我 我给的钱很多
[19:36] – I won’t. – No? -我不会 -不会吗
[20:09] You’re uh… 你的
[20:11] – What? – The… -什么 -那个
[20:13] The… 那个
[20:18] Never mind. 算了
[20:23] I’ll take care of Dad. 我来照顾爸
[20:49] You can come in. 你可以进来
[20:55] Yeah, just uh… give me a second. 好 让我缓缓
[21:03] Do you want something to eat, or water? 要吃什么吗 还是喝水
[21:05] No, I’m good. 不用 我很好
[21:15] We can share the living room. 我们可以睡在客厅
[21:19] Old times. 像以前一样
[21:49] Do you want your blanket? 你要你的毯子吗
[21:51] Sure. 当然
[21:54] I got. I got it, I got it. 我来 我来 我自己来
[21:58] Okay, it’s all right. 好了 没关系
[22:01] I can tuck you in. 我可以帮你塞进去
[22:02] Okay. Yeah, but you don’t have to. It’s fine. 好 但你不用这么做 我可以的
[22:06] Just stop. 别弄了
[22:08] – You’re not even tucking yourself. – Just stop. Stop! -你自己没塞啊 -别弄了 停手
[22:27] Isn’t that the wallpaper that you and Mom put up? 那是不是你和妈贴的墙纸
[22:33] What? 怎么啦
[22:34] It’s still ugly. 还是很丑
[22:37] The fuck was she thinking? 她是怎么想的
[22:40] Yeah, that’s what Dad said too. 对 爸也是这么说的
[22:43] You’re not going to bed? 你不去睡觉吗
[22:45] Uh, in a little bit. 马上
[22:47] You’re just gonna keep staring at me all night, or… 你要一整晚这样盯着我吗 还是
[22:50] Are you gonna go to bed? 你要睡觉了吗
[22:52] Trying. 努力中
[23:13] – Nice. – Welcome. -不错 -欢迎
[23:15] Okay, so this is the facility, huh? 好 所以这里就是场地设备吗
[23:17] Yeah, we have about 5,000 square feet. 对 这里大概有550平方米
[23:19] – A showroom back here. – Yeah, Reece. -展厅在这里 -好 里斯
[23:22] We’ll take some samples and see how it goes. 我们会拿些样本看看东西怎么样
[23:24] Sure, so what I’m going to do is… 当然 所以我要做的是
[25:42] Carey? 凯里
[25:59] Oh, fuck. 操
[26:33] How’d you get him outside? 你是怎么把他弄到外面的
[26:35] Pushed him. 推的
[26:38] The bed has wheels, you know. 床下有轮子
[27:18] Why are you laughing? 你笑什么
[27:20] What? 怎么了
[27:24] Just remembering that time Dad caught me and Jamie up here. 只是想起了爸在这里抓到了我和杰米
[27:28] What were you guys doing? 当时你们在干什么
[27:30] Just, you know… 就是
[27:32] Innocent shit. 很傻的事
[27:34] Okay, really? 好 真的吗
[27:36] No, she was giving me a blowjob. 不是 她当时在给我口交
[27:38] Well, no wonder he got mad. 难怪他生气
[27:44] He just acted that way in front of you. 在你面前他才装作那样
[27:49] He was laughing about it with me after. 之后他和我都笑话这件事
[27:51] Oh, really? 真的吗
[27:57] Yeah. 对
[28:30] Holy shit! What the fuck? What is wrong with you? 我的天哪 搞什么 你发什么神经
[28:33] Okay! 好啦
[28:35] Fucking– 我去
[28:37] Oh, stop! Okay, okay, okay! 停手 好啦 好啦 好啦
[28:41] – Jesus Christ. – Okay, truce. Truce. -我的天 -好了 停战 停战
[28:43] What the fuck is wrong with you? 你他妈的怎么回事
[28:44] Truce, can I treat you to some ice cream, 停战 如果你现在不忙的话
[28:48] if you’re not busy right now? 我可以请你去吃冰淇淋
[28:51] – Yeah? – You’ve got fucking crazy. -怎样 -你太他妈的疯狂了
[28:54] – That’s your way of asking me for ice cream? – Yes! Come on. -你就是这样请我吃冰淇淋的吗 -对 走吧
[29:00] You paying? 你请客吗
[29:03] – Get your shit. Let’s go. – Okay. Yeah. -准备一下 我们走 -好的
[29:07] What about Dad? 那爸爸呢
[29:07] He’ll be fine. It’s only a few hours. Come on. 他没事的 几个小时而已 走吧
[29:13] Told you I was gonna get you back. 告诉过你我会以牙还牙的
[29:17] – Hurry up. – Eat. -快点 -吃一口
[29:25] All right. It’s pretty good. 好吧 挺好吃的
[29:30] Not a care in the world. 你什么都不操心
[29:38] Oh! What? 什么
[29:40] – So change it. – What? -那就改变一下 -什么
[29:41] Oh, you think you’re cool now? 你觉得你现在就很酷了吗
[29:44] Me too. 我也是
[29:46] – Twinsies! – Definitely not gonna help you. -我俩一样了 -肯定帮不到你
[29:50] You shouldn’t smoke these things. 你不该抽这玩意儿
[29:51] They’re terrible for you. 对你不好
[29:54] Here you go. 给你
[29:57] The Cherry-Jelly Collab. 樱桃果酱合作集
[30:00] Now we go… Is that okay with you? Let’s go. 我们现在去…你可以吗 来吧
[30:21] Hey, hi, Kasie. 你好 凯西
[30:24] – Oh, hey. – How you doing? -你好 -你怎么样
[30:27] Good, yeah. Uh, what are you doing here? 还好 你在这干什么
[30:31] I own this property. 这地方是我的
[30:34] I bought it with all the money 我用从其他地方
[30:35] that I was making off tips from the other place. 挣来的小费把这里买了下来
[30:39] I’m kidding. I work here now. 我开玩笑的 我现在在这工作
[30:42] It’s good. Is this your boyfriend? 还不错 这是你男朋友吗
[30:44] Oh, uh, no. My brother. 不是 是我哥哥
[30:47] – Brother? Nice to meet you, bro. – Yeah. Carey. -哥哥吗 很高兴认识你 哥们 -他叫凯里
[30:50] – Octavio. – Hey. -我叫奥克塔维奥 -你好
[30:52] Um, it’s good seeing you. 很高兴见到你
[30:55] Yeah, well, listen, 是啊 听着
[30:56] I thought I actually was never gonna see you again. 我其实还以为再也见不到你了
[31:01] You know, you were gonna 你知道的 你以前会
[31:03] look for me in all these places and… 在这种地方到处找我 还会…
[31:05] Yeah, totally. 是啊 肯定的
[31:08] Love that necklace. 我喜欢那条项链
[31:12] Love that sweater too. What’s that photo– 我也喜欢那件毛衣 那张照片是
[31:14] You guys do the photo booth? I love photo booths. 你们拍了大头贴吗 我超爱大头贴
[31:17] Yeah, we went earlier. 是啊 我们刚刚去的
[31:20] You wanna, you wanna… 你想 你想
[31:22] Wanna go do a photo booth sometime? 你想什么时候一起去拍大头贴吗
[31:24] I got a lot of cars coming in. 那边有很多车进来了
[31:27] – And I just like– – I have a boyfriend. -我得去 -我有男朋友了
[31:29] – You have a boyfriend. – Yeah. -你有男朋友了 -是啊
[31:30] All right, well– 好吧 那
[31:33] Yeah. Sí, me voy! 好 我过来了
[31:34] Listen, take my phone number, all right? 听着 记下我的手机号码 好吗
[31:36] And if you get bored or whatever, just– 如果你什么时候无聊了之类的 就
[31:38] Me voy! 我过来了
[31:41] Here, I’ll do it really quick. 给我 我很快就好
[31:44] Sorry, I know this is random, but… 抱歉 我知道这样有点随便 但是…
[31:48] I just really wanted to see you again. 我只是很想再见到你
[31:51] Thought I wasn’t gonna see you again. 我还以为再也见不到你了
[31:54] All right, you get bored, text me. 好了 无聊了就给我发短信
[31:56] Okay, yeah, um… 好吧 好的
[31:57] – I’m gonna go now. – Okay, yeah. All right, um… -我要走了 -好 好吧
[32:02] – Good to see you. – Good… seeing you too. -很高兴见到你 -我也很高兴见到你
[32:31] Hey, we’re going to an engagement party tonight. 今晚我们要去一个订婚派对
[33:10] I own a fabric factory in China. 我在中国有一家织布厂
[33:11] This is actually one of my customers. 他其实是我的一位顾客
[33:13] He’s like a master hanbok maker. 他是一位韩服制作大师
[33:15] He does custom hanboks. 他专做订制韩服
[33:20] I’m gonna buy you a hanbok. 我要给你买一套韩服
[33:23] We’ll go today, okay? 我们今天就去 好吗
[35:08] ♪ I would walk 500 miles ♪ ♪我愿走五百英里♪
[35:12] ♪ And I would walk 500 more ♪ ♪再走五百英里♪
[35:16] ♪ Just to be the man who walks a thousand miles ♪ ♪只为成为那个走了一千英里远♪
[35:20] ♪ To fall down at your door ♪ ♪跌倒在你家门口的人♪
[35:23] ♪ When I’m working yes I know I’m gonna be ♪ ♪当我工作时 没错我知道我会♪
[35:26] ♪ I’m gonna be the man who’s working hard for you ♪ ♪我会成为为你努力工作的男人♪
[35:30] ♪ And when the money comes in for the work I do ♪ ♪当我拿到工作的报酬时♪
[35:34] ♪ I’ll pass almost every penny on to you ♪ ♪我会一分不少地交给你♪
[35:37] ♪ When I come home well I know I’m gonna be ♪ ♪当我回到家 没错我知道我会♪
[35:41] ♪ I’m gonna be the man who comes back home to you ♪ ♪我会是那个回到家 回到你身边的男人♪
[35:52] ♪ I would walk 500 miles ♪ ♪我愿走五百英里♪
[35:56] ♪ And I would walk 500 more ♪ ♪再走五百英里♪
[37:37] Hey. 你好
[37:40] Hey. 你好
[37:44] Do you need help? 你需要帮忙吗
[37:46] No, I’m good. 不用 我可以
[37:48] Just uh… Just finishing up. 马上 马上好了
[38:23] – It’s not bad. – Yeah? -还不错 -是吗
[38:28] – That’s it for you? – I ate earlier. -你的呢 -我吃过了
[38:32] – It’s all for you. – Oh, yeah? -都是你的 -是吗
[38:34] Doesn’t look like it. 看起来可不像
[38:35] What? 什么
[38:37] I’m just saying, you’re just skinny. 我只是说 你太瘦了
[38:45] Why are you laughing? 你笑什么
[38:48] What? Why are you laughing? 怎么了 你笑什么
[38:49] I was remembering about that fucking kid you beat up… 我在想那个你揍的那个混蛋孩子
[38:53] when you were fat. 在你还很胖的时候
[38:55] Two little fat kids on the ground. 两个胖小孩在地上
[38:58] You mean Derek? 你说德里克吗
[39:00] I wasn’t that fat. 我没那么胖
[39:03] You guys were like little… 你们俩就像小
[39:05] little gerbils rolling around and around. 小沙鼠滚来滚去
[39:09] Oh, man, you fucked him up, though. 老天 不过你把他收拾得很惨
[39:11] You remember Dad? 你记得爸爸吗
[39:13] Yeah, how he gave me a high-five. 记得 记得他怎么跟我击掌的
[39:17] Yeah. Oh, man. 是啊 天哪
[39:20] He was pretty proud of you. 他很为你骄傲
[39:33] Did you ever think about what you want to do? 你以前有想过你想做什么吗
[39:37] What? Where is this… 什么 你问这个
[39:39] Kind of like, I don’t know, a job. 就像是 我不知道 工作吧
[39:42] – Uh, yeah. – I don’t mind giving you money, but– -是啊 -我不介意给你钱 不过
[39:45] I’ll get a job. It’s fine. 我会找份工作的 没事的
[39:50] You really don’t have to worry about me. 你真的不用为我担心
[39:56] I found something yesterday. 我昨天找到了点东西
[39:59] What’d you find? 你找到了什么
[40:01] – It was in the closet. – Okay. -在衣柜里找到的 -好的
[40:05] It’s green. 是绿色的
[40:08] And black and white. 也有黑色和白色
[40:14] – Your piano. – Okay. -是你的钢琴 -好吧
[40:18] – Your piano. – Okay. -你的钢琴 -好吧
[40:20] If you want to call it that. It’s more like a little keyboard. 如果你想那么称呼的话 它其实更像电子琴
[40:23] I think it still works. 我觉得它还能用
[40:25] I think it just needs some batteries. 我觉得换个电池就行了
[40:29] Don’t you think it would be fun? Have a little recital? 你不觉得会很好玩吗 来场音乐会
[40:33] What do you say? 你觉得怎样
[40:36] Yeah. 好啊
[40:40] Listen, you used to love playing that thing. 你以前很爱弹那玩意儿
[40:42] You went to school for fucking piano. 你去上学就为了弹钢琴
[40:44] Yeah, I know I went to school for piano. 是啊 我知道我去上学就为了弹钢琴
[40:45] Yeah, and you didn’t finish. 是啊 但你没读完
[40:47] I mean, you liked it, right? 我是说 你很喜欢 对吗
[40:49] – Yeah, I liked it. – So why didn’t you finish school? -是啊 我很喜欢 -那你为什么不读完
[40:52] – Dad. – I just– -因为爸爸 -我只是…
[41:01] I mean, what if I got a job for that? 如果我找了份工作呢
[41:05] – If you got a job… – If I got a job, -如果你有工作… -如果我找到了工作
[41:07] will you go back to school? 你会回学校念书吗
[41:12] All right? 好吗
[41:13] Maybe. 可能吧
[41:19] Is that in? 放进去了吗
[41:21] That’s it, right? That sounds familiar. Wait… 是这样吧 听起来很熟悉 等等
[41:24] It just sounds like you’re playing random keys. 听起来就像你在乱摁
[41:27] That’s not fair. Uh… 这不公平
[41:33] Shit. 该死
[41:44] It works. 还能用
[41:46] I think I’m okay. 我想我没事了
[41:52] Uh… Okay. 好吧
[42:02] Hey, um… 话说
[42:09] Are you ever curious about what I do for work? 你有好奇过我做什么工作吗
[42:20] I mean, I know what you do. 我知道你是干什么的
[42:22] Have people… Have… 和人们 和
[42:26] Do you ever wonder where the money comes from? 你有想过钱是从哪来的吗
[42:36] I know where it comes from. 我知道是从哪来的
[42:40] Does it bother you? 会困扰到你吗
[42:44] No. 不会
[42:47] Kasie, it doesn’t bother me. 凯西 这不会困扰到我
[42:53] Kasie, whatever you had to do to keep Dad alive, 凯西 无论你得做什么来维持爸爸的生命
[42:55] I don’t– I don’t judge you for it, okay? 我不 我都不会加以评判 好吗
[43:01] I don’t. 不会的
[43:05] I just think that you should… 我只是觉得你应该
[43:10] You should think about after, you know? 你应该为将来做打算 知道吗
[44:06] Hey. 你好
[44:14] Wanna go? 要走吗
[44:20] I’ve been doing valet now for like seven… 我做代客泊车有七
[44:24] Six months, seven months, something like that. 六七个月左右了吧
[44:26] Do you take a class around here? 你在这附近上课吗
[44:29] Uh, class? What do you mean? 上课 什么意思
[44:30] Ballet… class. 芭蕾[音近valet] 课
[44:34] No, “valet,” like I park cars. 不是 是”代客” 就是帮人停车
[44:36] Not “ballet,” like dance, no. 不是”芭蕾” 不是跳舞
[44:38] I thought you said ballet. I was like, “That’s cool.” 我还以为你说芭蕾 我还在想”真酷”
[44:40] I don’t do ballet. I mean, I got nothing against it. 我才不跳芭蕾 我是说 我不讨厌芭蕾
[44:43] But it’s just not the thing where I grew up, you know? 只是我长大的地方没那玩意儿 你知道吗
[44:47] So what about you? You, uh… You live alone? Roommates? 那你呢 你一个人住吗 还是有室友
[44:51] No, I… I live with my dad, and then my brother, for now. 不 我和我爸住 还有我哥哥 目前是的
[44:56] My dad was like a dick to my brother, so he left when I was 15. 我爸对我我哥很差劲 我十五岁时他就走了
[44:59] What about your mom? 那你妈妈呢
[45:01] Um, she left when we were kids. 我们都还小的时候她就离开了
[45:08] – What was that? – I don’t know! -那是干什么 -我也不知道
[45:09] It got too serious. 气氛太严肃了
[45:11] And I don’t like seriousness. 我不喜欢这么严肃
[45:12] Now it’s awkward. 结果现在变尴尬了
[45:19] – Excuse me? – Yeah? -不好意思 -怎么了
[45:21] Are you a resident here? 你是这里的住户吗
[45:22] Yeah, uh, well no. I’m just his caretaker. 是的 不是 我是他的护理人
[45:25] I’m taking him back to his room. 我把他送回房间
[45:26] – Oh, what unit? – Uh, 1206. -哪一间 -1206
[45:30] Excuse me, can you hold that? 不好意思 能麻烦你挡一下电梯门吗
[45:31] You know, my sister’s kinda crazy, 我姐姐有点疯狂
[45:33] and I don’t really know who… 我真不知道谁
[45:35] who’s gonna be at the party. Gloria! 谁会来参加派对 乔丽亚
[45:40] Hi! 你好
[45:45] – Es ella? – Yeah, yeah. -是她吗 -是的 是的
[45:46] Okay. Hi, Kasie! Nice to meet you. 好 你好 凯西 很高兴见到你
[45:49] Make yourself at home, you know. We’re just kicking it. 就像在自己家一样 我们才开始
[45:52] – We’re relaxing, okay? – You want a drink? -我们都很随意的 -想喝点吗
[45:54] Yeah. 好啊
[46:27] What? 什么
[46:30] – Hi. – This is Kasie. This is my youngest sister. -你好 -这是凯西 这是我最小的妹妹
[46:32] – Nice to meet you. – She’s the baby of the family. -很高兴认识你 -她是家里的最小的孩子
[46:34] She’s having a quinceañera soon. 她马上要过十五岁生日了
[47:00] Umma! 乌玛
[47:02] Hey, hey. Umma. Hey, it’s Chunso. 乌玛 我是春索
[47:09] Umma, you don’t recognize me? 乌玛 你不认识我了吗
[47:12] Look at me. 看着我
[47:31] So, um… 话说
[47:36] Wanna come to my sister’s quinceañera? 想来参加我妹妹的十五岁生日吗
[47:40] Isn’t it like private time with you? 这不该是你们的私人时间吗
[47:48] Yeah, I guess. But you’re practically family now. 我想是的 不过你算得上是家庭一员了
[49:47] Let’s have fun at this wedding. 让我们在这场婚礼上玩开心点
[49:48] Okay. 好的
[49:52] You look very pretty today. 你今天看起来很漂亮
[49:53] Thank you. 谢谢
[49:57] Hey. Move in with me. 搬来和我一起住吧
[50:01] – Move in with you? – Uh-huh. -和你一起住吗 -是啊
[50:04] I don’t think it’s a good idea right now. 我觉得现在不是个好主意
[50:08] What are you talking about? 你在说什么
[50:10] You know how my dad’s like really sick… 你知道我爸爸病得很重
[50:12] What the fuck? Do you know how stupid you’re being right now? 我操 你知道你现在有多蠢吗
[50:17] Do you know what I just fucking offered you? 你知道我他妈刚刚提出了什么吗
[51:27] Did you guys go till late night that night? 你们那天晚上去得很晚吗
[51:29] Yeah, we did. 是的
[51:29] Hey Tony, you got company, huh? 嘿 托尼 你有伴了 是吗
[51:32] Kasie, hey, you’re gonna be with Martin next weekend. 凯西 你下周末要和马丁在一起
[51:34] Sounds good. What is she, a doumi girl? 听起来不错 她是什么 小女仆
[51:37] – She’s my doumi. – You brought a doumi to a wedding? -她是我的小女仆 -你带了小女仆去参加婚礼
[51:39] I did. I always do. I did at John’s wedding. 我一直这样 我这样参加了约翰的婚礼
[51:41] Can I get next? Can I get next after that? 我能去下一个吗 之后还能去下一个吗
[51:44] All three of you. What’s your schedule like next week? 你们三个 你下周的日程安排怎么样
[51:47] And then they tend to run away just like that. 然后他们就会像那样逃跑
[51:50] Wow. Go have fun. 玩得开心
[52:22] Hello? 你好
[52:25] Hi. 你好
[52:28] Hey, what’s up? 怎么了
[52:32] Everything okay at home? 家里一切都好吗
[52:36] Yeah, I mean… Yeah. 是的 我是说 都好
[52:41] Everything’s fine. 一切都很好
[52:53] Everything… Everything good? 一切 一切都好吗
[53:00] Yeah, everything’s fine. 是的 一切都很好
[53:09] Kasie, hello? Kasie, hello, hello? 凯西 在吗 凯西 你还在吗
[53:11] Yeah, I’m still here. 是的 我还在这里
[53:17] You know you could… 你知道你可以
[53:22] You know you could talk to me, right? 你知道你可以和我谈谈 对吧
[53:24] If you need to? 如果你需要的话
[53:36] Okay. 好的
[53:44] I’ll just talk to you when you get back? 你回去后我再和你谈谈
[53:50] Okay. 好的
[53:52] All right. All right… 好吧 好吧
[54:37] Kasie… 凯西
[54:40] Kasie… 凯西
[54:42] Appa. Appa! 爸爸 爸爸
[54:49] Hey, wake up. 嘿 醒醒
[54:57] Dad, get off me please! 爸爸 请放开我
[55:01] Dad! Let go! 爸爸 放手
[56:17] I don’t have money. 我没有钱
[58:26] Carey! 凯里
[1:00:59] Where’d you go? 你去哪了
[1:01:09] Carey, I found Dad on the floor. He could have died. 凯里 我发现爸爸在地板上 他可能会死的
[1:01:16] I can’t do this. 我不能这么做
[1:01:21] Do what? 做什么
[1:01:25] I can’t do this anymore. 我不能再这样了
[1:01:34] Kasie. 凯西
[1:01:36] I think… 我想
[1:01:41] I think you should put him into hospice. 我想你应该送他去临终关怀院
[1:01:45] I’m not gonna put him in hospice. 我不会送他去临终关怀院的
[1:01:47] He needs professional attention. 他需要专业的照顾
[1:01:52] Kasie. 凯西
[1:01:56] He’s terminal. 他快死了
[1:02:01] He’s gonna die. 他会死的
[1:02:05] It’ll be easier on you, okay? 你会轻松点的 好吗
[1:02:08] You’ll be able to live your own life. 你可以过自己的生活
[1:02:14] We’ll look for hospice cares 我们明早就去
[1:02:16] in the morning. 找临终关怀
[1:02:16] No, I’m not going to do that. 不 我不会那么做的
[1:02:18] It’s the only thing to do. 这是唯一要做的事
[1:02:18] Stop playing fucking games! 别他妈的玩我了
[1:02:19] I’m not gonna put him there. 我不会让他去的
[1:02:20] I’m not gonna leave him like you did! 我不会像你那样离开他
[1:03:32] I’m not letting you leave. 我不会让你离开的
[1:03:34] I’ve already decided. All right? 我已经决定了 好吗
[1:03:45] What are you doing? 你在做什么
[1:03:51] Get the fuck out of my way, Kasie! 你他妈给我滚开 凯西
[1:04:00] Listen, I’m not coming back, okay? 听着 我不回来了 好吗
[1:04:03] You fucking stay here 你他妈待在这里
[1:04:05] and deal with this fucking shit, 处理这些该死的事情
[1:04:06] because I don’t fucking need it! 因为我他妈的不需要它
[1:04:08] Carey! 凯里
[1:04:18] “Paloma Negra” 《黑鬼帕洛玛》
[1:05:08] Isn’t this what you want? 这不是你想要的吗
[1:05:12] I even dressed up for you! 我甚至为你盛装打扮了
[1:05:18] Cheers… 干杯
[1:06:56] So Juanita says you’re a friend of hers. 胡安妮塔说你是她的朋友
[1:06:58] Great. 是的
[1:07:00] Well, we’re gonna do everything that we can to help you. 好吧 我们会尽我们所能帮助你
[1:07:05] Did you have any questions for me specifically? 你有什么特别的问题要问我吗
[1:07:07] Ah, no. 不
[1:07:09] How are you? 你还好吗
[1:07:12] I’m okay. 我没事
[1:07:14] It’s just… 只是
[1:07:16] It’s just hard. It’s always really hard with parents, 只是很难 父母总是很难相处
[1:07:19] but I just want to reassure you, 但我只想确定
[1:07:22] putting your dad in hospice, it may seem like you’re giving up, 把你爸送进临终关怀院 你好像要放弃了
[1:07:25] but actually, you’re really 但事实上 你真的
[1:07:26] honoring how he spends 尊重他如何度过
[1:07:27] his final days. 他最后的日子
[1:07:30] When did you want to bring him in? 你想什么时候把他带进来
[1:07:32] Um… Is tomorrow okay? 明天好吗
[1:07:35] Tomorrow’s fine. Absolutely. 明天啊 当然可以
[1:07:39] Thank you. 谢谢您
[1:08:22] Hi. The name’s Cathy. 你好 我叫凯丽
[1:08:25] Kasie. Nice to meet you. 凯西 很高兴认识你
[1:08:43] Sometimes, like, they’ll ask for your number or something. 有时候 他们会问你的号码什么的
[1:08:46] Oh, do I have to give it? 我必须给吗
[1:08:47] No, no, no, of course you don’t. 不 不 不 你没必要给
[1:08:49] Because I have a boyfriend. All right. 因为我有男朋友 好吧
[1:08:54] Just like give them your KakaoTalk instead. 给他们你的社交账号就行了
[1:08:56] Okay. So you don’t have to give them your real number. 可以 所以你不必给他们你的真实号码
[1:09:01] Also, you know, just be sure to pretend to have fun. 而且 只要假装玩得开心就行了
[1:09:05] because, you know. 因为 你知道的
[1:09:07] Watch out for your drink. 当心你的饮料
[1:09:10] Okay. 好的
[1:09:10] We have to pour them drinks as well as sit next to them? 我们既要给他们倒饮料 又要坐在他们旁边吗
[1:09:14] No, not always. 不 不总是
[1:09:16] But, you know, watch out for your drinks. 但是 你知道 小心你的饮料
[1:09:18] And you don’t have to do drugs if you don’t want to. 如果你不想的话就不用吸毒
[1:09:20] – Drugs? – Sometimes you… -毒品 -有时候你
[1:09:23] Sometimes they’ll have drugs in the room. 房间里会有毒品
[1:09:25] You don’t have to do it. Just be careful. 你不必这么做 小心点
[1:09:26] But I can if I want. 但如果我愿意可以试试
[1:09:27] – Yeah, just be careful. – All right. -是的 但是还是小心为妙 -好吧
[1:09:30] – Okay, doesn’t sound so hard. – We’ll see. -好吧 听起来没那么难 -我们拭目以待
[1:09:33] – Oh, we’re in this room. – Oops. -我们在这个房间里 -糟糕
[1:09:35] Just knock and then go in. 敲门然后进去
[1:09:37] – Fucker owed like ten stacks. – Nah, he’s still there. -那个畜生欠了十堆 -不 他还在那儿
[1:09:40] When we were younger, he used to take us to the fucking clubs 我们年轻的时候 他经常带我们去俱乐部
[1:09:43] – and get us in fucking fights… – All the fucking time. -带我们去打他妈的架 -一直这样
[1:09:46] All the fucking time. It was a fucking thing. 一直这样 真操蛋
[1:09:49] We grew up with that shit, dude. You remember that? 我们和那畜生一起长大 你还记得吗
[1:09:51] Yo, where’s he at these days? 哟 他最近在哪儿
[1:09:52] What the fuck are you doing here? 你他妈的在这里干什么
[1:09:55] Can you believe she just walked in your 你能相信她刚刚走进你的房间吗
[1:09:57] Is she following you? 她在跟踪你吗
[1:09:58] Kasie? 凯西
[1:10:01] – What the fuck? – Yo, no. Hey. Kasie! -什么鬼 -别走啊 凯西
[1:10:04] No, grab her. Grab her. 不 抓住她 抓住她
[1:10:06] Hey, nobody told you to fucking go. 没人让你离开
[1:10:08] Kasie, sit the fuck down. 凯西 你给我坐下
[1:10:09] Get your ass inside. Sit your ass fucking down. 坐进去 给老子坐下来
[1:10:11] Johnny, watch this. 约翰尼 看看这个
[1:10:12] Yo, Kasie, pour him a fucking drink. 凯西 给他倒杯饮料
[1:10:16] – Pour him a fucking drink. – Hey, what’s up, beautiful? -给他倒杯酒 -怎么了 美女
[1:10:18] Pour him a fucking drink! 给他倒杯他妈的酒
[1:10:20] – How you doing? – Then pour us a drink. -你好吗 -然后给我们倒杯饮料
[1:10:24] We need anything better than your fucking loudmouth. 我们需要比你他妈的大嘴巴更好的东西
[1:10:27] Let’s see… 让我们看看
[1:10:28] So what do you want again? 你又想要什么
[1:10:29] Anything that’ll make you 任何能让你
[1:10:30] twerk on over there. 在那边工作的东西
[1:10:31] Anything, right? Okay. 肯定有什么 是吗 好吧
[1:10:35] – We get the mood going. – Hold on, how about yours? -我们的心情很好 -等等 你心情怎么样
[1:10:37] – Okay. – Yeah! -很好 -很棒
[1:10:41] Setting the mood. 营造下气氛
[1:10:42] Smile. 笑啊
[1:10:44] He’s a fool. He’s a fool. 他是个傻瓜 他是个傻瓜
[1:10:46] Shut the fuck up. Drink! 他妈的闭嘴 喝酒
[1:10:49] That’s what she does best. I mean, look. Here. 那是她最擅长的 看这里
[1:10:53] Let’s try it again. You don’t like that? Huh? 让我们再试一次 你不喜欢吗
[1:10:56] – So Kasie, you got a boyfriend? – Doesn’t matter. -凯西 你有男朋友吗 -这不重要
[1:10:59] It does matter, ’cause I’m trying to take you out. 这很重要 因为我想带你出去
[1:11:03] That’s fucking rude. Drink the whole goddamn thing. 真他妈的没礼貌 把这东西全喝了
[1:11:05] Why don’t you fucking listen 你他妈的为什么不听
[1:11:06] sometimes and just fucking 有时候你只要他妈的
[1:11:07] do something? 做点什么
[1:11:08] He’s asking you to do something. 他要你做点什么
[1:11:09] Kasie, are you fucking dumb? 凯西 你他妈的傻吗
[1:11:11] Yo! Fucking listen to me. 你他吗听我说话
[1:11:13] I finished mine. Oh, actually I got a little more. 我的喝完了 实际上我还剩了点
[1:11:16] It’s me and you. No? What do you mean? 是我和你 不 什么意思
[1:11:18] Now another one. 再来一个
[1:11:20] There you go. Now you’re listening. 给你 现在你听话了
[1:11:23] – Ah! She’s good. – No! -她很会喝酒 -不
[1:11:25] Stop… 停下
[1:11:29] Why you fighting it? Come here. 你为什么要反抗 过来
[1:11:31] What the fuck! 卧槽
[1:11:32] – No… – Come here. -不 -过来
[1:11:35] Come here. I said, come over here. 过来 我说 过来
[1:11:38] Yeah! 太棒了
[1:11:40] All this is making me wanna do it more. 你这样只会让我更想做
[1:11:42] Come on. 来吧
[1:11:44] Stop. Let me go! 停下来 放开我
[1:11:47] Dude, she wants to kiss me, she just doesn’t know it yet. 她想吻我 只是还不知道
[1:11:50] Dude. 伙计
[1:11:53] What’s wrong with you, huh? 你怎么了
[1:11:55] Stupid ho! 傻比
[1:11:57] Fucking told you. All I wanted was a fucking kiss. 我告诉你了 我他妈只想要一个吻
[1:11:59] Get off me! Stop! 放开我 住手
[1:12:02] Stop! Stop! 住手 住手
[1:12:05] You’re fucking lucky 你他妈的很幸运
[1:12:05] I don’t fucking slam 我他妈的不会把
[1:12:06] your head in the goddamn floor! 你的头摔在该死的地板上
[1:12:07] – Stop! – Feel that bitch? Yeah! -住手 -感觉到了吗 婊子
[1:12:10] Holy shit! This bitch fucking hit me! 天啊 这个婊子他妈的打我
[1:12:12] She had the fucking nerve to hit me! 她居然敢打我
[1:12:13] – Let go! – So hit her fucking back. -放手 -所以我他妈的要回击她
[1:12:15] Do it again! Do it again! 再来一次 再来一次
[1:12:17] Hit me again! Huh? Hit me again! 再打我一次 再打我一次
[1:12:19] – Stop! – I wanna see it! Do it! -住手 -我想看看 打我啊
[1:12:33] What the fuck did you do? 你他妈的做了什么
[1:12:38] You fucking crazy bitch! 你这个疯婊子
[1:12:41] ♪ Dark clouds ♪ ♪ 乌云 ♪
[1:12:47] ♪ Hanging over my body ♪ ♪ 悬在我身上 ♪
[1:12:57] ♪ Droplets ♪ ♪ 雨滴 ♪
[1:13:02] ♪ Float in the gray ♪ ♪ 在灰色中浮动 ♪
[1:16:37] – Come on, let’s go to the hospital. – No. -来吧 我们去医院吧 -不
[1:17:37] They all seemed like they needed somebody. 他们似乎都需要一个人
[1:17:40] Who? 谁
[1:17:42] The men at the karaoke. 卡拉OK的人
[1:17:46] They all reminded me of Dad. 他们都让我想起了爸爸
2019年

文章导航

Previous Post: Spell(索命咒)[2020]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: Date Night(约会之夜)[2010]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号