Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好想做一次(Never Have I Ever)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 好想做一次(Never Have I Ever)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
时间 英文 中文
[00:12] It had been a week since Devi’s violent encounter with the coyote, 德维被郊狼袭击一周后
[00:15] but Paxton’s words from the hospital were still echoing in her mind. 帕克斯顿在医院说的话还在她脑海里回荡
[00:19] That’s why it’s cool we’re friends. 所以没关系 我们是朋友
[00:21] Of course he had friendzoned her. 他当然只会和她做朋友
[00:23] She thought a wild animal was her dad. 谁会认为野生动物会是自己爸爸
[00:25] As much as Devi wanted to be a chill girl that you could have sex with, 尽管德维想方设法成为性感的酷女孩
[00:28] she knew the truth: she was a weird loser, 她知道真相 她是个不合群的失败者
[00:31] and a member of the UN, 还是”UN”的一员
[00:32] and today was certainly not gonna change that. 今天也不会发生改变
[01:14] Are you Princess Jasmine? 你是茉莉公主吗
[01:16] No, but thank you. She is very beautiful. 不是 不过谢谢 她很漂亮
[01:19] Ariel’s prettier. 爱丽儿更漂亮
[01:20] Where’s Aladdin? 阿拉丁在哪
[01:21] I don’t have an Aladdin, 我没有阿拉丁
[01:23] because he just wants to be friends. 因为他只想和我做朋友
[01:25] Okay… 好吧…
[01:26] Hi. Can I have two black coffees and one large hot chocolate? 你好 给我来两杯黑咖和一大杯热可可
[01:29] But can you write latte on the cup? 但可不可以在杯子写拿铁
[01:31] I want people to take me seriously. 我想让别人更尊重我
[01:33] Oh, can my daughter take a photo with you? You look so amazing. 我女儿能和你合个影吗 你看着太美了
[01:37] No, thanks. 不了 谢谢
[01:38] She’d really love to put it on her Instagram. 她很想发到她的照片墙
[01:40] It’s so cultural. 太有民族特色了
[01:42] I don’t really feel at home right now in my choice of clothing. 我很不喜欢我现在穿的衣服
[01:44] I mean, usually I don’t, but especially today. 通常都不喜欢 今天更不喜欢
[01:47] She’s just a little girl. 她只是个小女孩
[01:49] Okay, sir, you don’t have to say it like that. 先生 你不用这么说
[01:51] I just don’t want to take a photo. 我只是不想照相
[01:53] Also, why do we have to commemorate everything on social media? 还有 为什么不管纪念什么都要发社交媒体上
[01:55] Why can’t we just live in the moment? 为什么不活在当下
[01:57] You were on Twitter the entire time you were in line. 你排队的时间里都在刷推特
[01:59] You tweeted a “thank you” to a Target ad telling you to have a happy Labor Day. 你还给祝劳动节快乐的广告回复了”谢谢”
[02:03] – Fine. Let’s just take the photo. – Go. -好吧 那就照吧 -去吧
[02:07] Okay. 好啦
[02:10] You want any doughnuts with that? 要不要再来点甜甜圈
[02:11] Yeah, Ira, I do, but I’m fasting today. 我倒想 艾拉 但我今天斋戒
[02:16] Is it Ramadan? 到斋月了
[02:17] No, it’s not, Ira. 不是的 艾拉
[02:19] Today is Ganesh Puja. 今天是甘尼许节
[02:28] Looks like an ad for India, right? 看着像印度广告吧
[02:30] Or at least the middle of an Indiana Jones movie, but it’s not. 或者是”夺宝奇兵”里的情节 不过不是
[02:33] This is Ganesh Puja, baby. 这是甘尼许节 宝贝
[02:35] Ganesh Puja is a Hindu holiday celebrating Lord Ganesh, 甘尼许节是印度人庆祝甘尼许神的节日
[02:39] and a time to share warm moments with family. 也是和家人分享温馨时光的一天
[02:41] Speaking of warm moments with family, 说到和家人的温馨时光
[02:43] let’s check in with the Vishwakumars. 我们来看看维什瓦库马尔一家
[02:45] Mom, this sari is so uncomfortable. 妈妈 这纱丽太不舒服了
[02:47] Why does it itch so much? 怎么穿着这么痒
[02:49] Itchiness of saris is a rite of passage for Indian women. 感到纱丽带来的痒是印度女性的必经之路
[02:52] Deal with it. 忍忍吧
[02:53] Why can’t I just wear kurta and jeans like I normally do? 我为什么不能像平常一样穿衬衫和牛仔裤
[02:55] Then I don’t have to get half naked every time I need to go to the bathroom. 那样每次上厕所就不用脱光一半了
[02:59] Devi, you’re of age now. 德维 你成年了
[03:01] Half sari is more appropriate. 半纱丽更合适
[03:02] Ew, Mom. Don’t say “of age.” 妈妈 别说”成年”
[03:04] It makes me sound like a girl in a douche commercial. 弄得我像妇科洗液广告里的女孩
[03:07] – What is douche? – OK, everyone stop talking about douche. -什么是洗液 -好了 都别提洗液这个词了
[03:09] Lord Ganesh doesn’t need to see my daughter 甘尼许神不能看到我女儿
[03:11] in ripped jeans and a “Fries Before Guys” t-shirt. 穿着破牛仔裤和写着”见色不忘友”的短袖
[03:13] Nalini was a little on edge. 娜里妮有些心烦
[03:15] This was the first puja they had gone to 这是莫汉去世
[03:17] since Mohan’s untimely death and Devi’s paralysis. 德维瘫痪后他们去的第一个庆典
[03:20] Last week, Mrs. Iyengar asked if we were going to show up at puja, 上周艾杨格问我们庆典还去不去
[03:23] or whether we, quote, “had too much going on.” 是不是我们”最近太不如意了”
[03:27] I could just hear the pity in her voice. 我都能听出来她可怜我们的语气
[03:29] Too much going on, for Ganesh Puja? That bitch. 太多事情就不去参加甘尼许节了 那个贱人
[03:32] Auntie, you must calm down. 娜里妮姑姑 冷静点
[03:34] Why does the Hindu Association have to have puja at my high school? 印度教协会为什么要在我的学校办庆典
[03:37] It’s so low-rent. 太低级了
[03:38] Ben Gross’s bar mitzvah was at the Dolby Theatre. 本·格拉杰斯的成年礼都是在杜比剧院办的
[03:40] They have the Oscars there. 那可是颁奥斯卡的地方
[03:42] Jewish people know how to save. 犹太人会省钱
[03:44] Us, Indians, we get a little bit of money, 我们印度人稍微有点钱
[03:45] we go straight to Home Depot to buy a cement fountain. 就直接跑到家得宝去买水泥喷泉了
[03:48] We’re just obsessed with fountains. 我们就是痴迷喷泉
[03:50] Oh, I love a fountain. 我爱死喷泉了
[03:51] Anyway, Devi, 话说回来 德维
[03:53] you know Sanchiti Bhattacharyya will be at puja, right? 你知道萨吉蒂·巴特查里亚会去庆典吧
[03:56] You remember her useless white husband Ron? 你记得她那个没用的白人丈夫罗恩吗
[03:58] Turns out, he’s not that useless after all. 事实上他并不是那么没用
[04:01] He runs the most exclusive college counseling company in LA. 他在洛杉矶开了个独家大学顾问中心
[04:05] Ninety percent of their kids get into Ivy Leagues. 那九成的学生都进了常春藤名校
[04:08] And they are so elite, 而且他们精英到
[04:09] they don’t even count Cornell and Penn as Ivies. 不把康奈尔和宾夕法尼亚大学当成常青藤学校
[04:12] He’s so successful, he has his own Tesla. 他特别成功 还有自己的特斯拉
[04:15] I Zillow-ed his house. 我查了他房子的价格
[04:16] Do you want to know what the Zestimate was? 你们知道那房子多少钱吗
[04:18] One point eight million dollars! 180万美元
[04:21] – Whoa. He loaded. – Yes, he is. -哇 他真有钱 -是的
[04:24] Now, Ron doesn’t take many kids, so… 罗恩现在不收太多学生 所以…
[04:26] if you want to go to Princeton, you know what you need to do. 你要是想上普林斯顿的话 知道该怎么做吧
[04:29] I’m on it, Mom. 交给我吧 妈妈
[04:30] Winning over old-ass teacher types is my super power. 我最擅长赢取老教师的芳心
[04:34] Good girl. 好孩子
[04:45] Oh, god. Aunties approaching. 天啊 阿姨们过来了
[04:48] Don’t look. 别看
[04:49] Where? Where should I not look? 哪里 别看哪里
[04:50] Damn it, Kamala. 该死 卡玛拉
[04:52] Aunties are older Indian women who have no blood relationship to you, 阿姨就是和你没有血缘关系的人
[04:56] but are allowed to have opinions about your life and all your shortcomings. 但却能过问你任何私事 还会批评你
[04:59] You have to be nice to them because you’re Indian. 你还得笑脸相迎 因为你是印度人
[05:01] It’s so good to see you, and Devi, 很高兴见到你 还有德维
[05:04] what a relief to see you’re no longer a cripple. 你能走路了 真是太好了
[05:06] What a miracle. 真是个奇迹
[05:07] I prayed for her every day. 我每天都为她祈祷
[05:08] I said, “No matter why you have chosen to curse them, 我说”无论您为何选择诅咒他们
[05:12] please cure her as a reward for my virtue.” 请用我的功德宽恕她”
[05:14] Thank you. I’m sure your prayers did it. 谢谢 一定是您的祈祷带来了奇迹
[05:16] Yes. Thank you for thinking of us. How is Arjun? 对 感激你一直挂念我们 阿尔琼怎么样
[05:19] You know Arjun. He just installed a home theater. 阿尔琼刚布置了一套家庭影院
[05:22] Two rows of seats. Dolby 5.1 surround sound. 两排座椅 杜比5.1版环绕音箱
[05:25] Popcorn machine coming soon. 马上就要装爆米花机了
[05:27] Sunu, they don’t care about your stupid home theater 萨努 她们不在乎你那套愚蠢的家庭影院
[05:30] with all they’ve been through. 她们都经历了那么多
[05:32] I know exactly how you feel. 我完全知道你们的感受
[05:35] My husband, Pradeep, had testicular cancer. 我丈夫普瑞迪普得了睾丸癌
[05:37] I’m so sorry for your loss. 请节哀顺变
[05:39] Oh, no. He’s fine. 哦不 他没事
[05:40] It was stage one. They caught it early, 刚到一级病变 他们发现的早
[05:42] removed his testicle, and now he’s running the 10K. 摘除掉了他的睾丸 现在他开始跑长跑了
[05:45] You’re right. Our situations are so similar. 你说的对 我们的境遇太相似了
[05:48] Uh, you know my niece, Kamala, right? 你们认识我侄女卡玛拉吧
[05:51] Getting her doctorate at Caltech, soon to be engaged… 在加州理工读博士 马上就订婚了…
[05:54] to an engineer. 跟一位工程师
[05:55] The boy’s parents have two Mercedes. 那男孩的父母有两辆奔驰
[05:57] – Two Mercedes? – Lucky. -两辆奔驰 -太幸运了
[05:59] As the aunties praised her, Kamala had a sinking feeling. 听着阿姨们的称赞 卡玛拉心情很沉重
[06:02] She didn’t want to get married, 她不想结婚
[06:04] but she put on a happy face 但还是强颜欢笑
[06:05] like I did at the trophy ceremony 我在1984年法网比赛
[06:07] when I lost the French Open to Ivan Lendl in 1984. 输给伦德尔后颁奖时也这样
[06:11] I’m gonna go find Ron. 我去找罗恩
[06:12] Okay. I’ll just stay here and kill myself. 好 我继续在这慢性自杀
[06:33] Even though Devi was Indian, 即便德维是印度人
[06:34] she didn’t think of herself as Indian Indian like these girls, 她从不觉得自己和这些女孩一样这么印度化
[06:38] which is a whole other thing. 完全是另一种风格
[06:39] So sometimes she felt a little out of place. 所以有时她会觉得自己格格不入
[06:42] They seem cool here, 她们在这看着很酷
[06:43] but can you imagine how dorky they would look doing this anywhere else? 但你能想象在其他地方 这看起来多蠢吗
[06:46] That’s my sister, Preethi. 那是我姐姐普丽缇
[06:48] Her Bollywood dance group was in the Macy’s Day Parade 她的宝莱坞舞蹈团在梅西感恩节大游行时表演过
[06:51] on a float sponsored by Ziploc. 还是在密保诺[塑料袋品牌]赞助的花车上
[06:53] So who looks dorky now? 现在到底是谁蠢
[06:55] Damn, Devi. Preethi’s sister really schooled you. Read the room. 要命 德维 普丽缇妹妹教育了你 说话注意点吧
[07:08] – Harish. – Devi, hey. -赫里斯 -德维
[07:12] I was hoping I’d see someone cool here. 我就想在这见到酷的人呢
[07:14] Do you know if anyone like that is coming? 你知道有这样的人会来吗
[07:16] Ouch, burn. 太损了你
[07:18] So why are you at this lame-fest? 你来这无聊的地方干什么
[07:19] Shouldn’t you be at Stanford, like, playing frisbee with a computer? 你不该在斯坦福用电脑玩飞盘的吗
[07:22] I actually really wanted to come. 我其实挺想来的
[07:24] To Ganesh Puja? 来过甘尼许节
[07:25] At a public high school in the Valley? Are you insane? 在山谷区里的高中 你疯了吗
[07:28] Tell me the truth. Did they send you home on medical leave? 实话告诉我 你是不是请了病假回家
[07:31] Are you suicidal from Accutane? 你是不是吃了祛痘药想自杀
[07:33] No. 不是
[07:34] Look, I know I used to clown on this every year, 我知道我每年都会拿这个节日打趣
[07:36] but the truth is, I kinda miss puja. 但其实我挺想念过节的
[07:38] Are you kidding? 开玩笑吧
[07:39] When I get into Princeton, I’m never coming back. 我要是去了普林斯顿 绝不回来
[07:42] I’m gonna be an atheist, who eats cheeseburgers every day 我会做个无神主义者 每天和白人男友
[07:44] with my white boyfriend. 一起吃起司汉堡
[07:46] I thought I’d be that way too, 我也曾这么想
[07:47] but it was different when I went to college. 但上了大学就不一样了
[07:49] My roommate, Nick, is Native American, 我室友尼克是印第安人
[07:51] and he’s so into being Native American. 他太喜欢自己的文化了
[07:53] At first, I was like, “You’re away from your parents. 一开始我还想”你离父母这么远了
[07:55] You don’t have to pretend to care about your ancestry or whatever.” 没必要再假装在乎什么传统了”
[07:59] But then he took me to their campus powwow. 可之后他带我去了他们的校园里的帕瓦仪式
[08:01] No one was standing in the corner making fun of it. 没人会在一旁嘲笑自己的节日
[08:03] They were dancing and chanting, 他们就是唱歌跳舞
[08:06] and having a great time, and it made me think, 非常开心 让我不禁思考
[08:08] “Why do I think it’s so weird and embarrassing to be Indian?” “为什么我会觉得作为印度人这么奇怪尴尬呢 “
[08:11] Where do I start? 我该从哪说起呢
[08:13] How about every single thing my mom has ever said and done? 因为我妈说的每句话和做的每件事
[08:16] I just thought, “Am I gonna be this insecure Indian guy, 我就想”我要这样继续做一个不喜欢
[08:18] who hates doing Indian things?” 自己文化的印度人吗 “
[08:20] ‘Cause that’s its own identity. It’s just a shitty one. 因为这是我们的身份 很糟糕
[08:22] Well, that’s definitely not my identity. 好吧 我肯定不是这样的
[08:25] I love being Indian. 我喜欢做印度人
[08:27] Real convincing, Devi. 真是令人信服啊 德维
[08:29] I look more comfortable being Indian. 我做印度人都比你看着自然
[08:38] You need to spread Mohan’s ashes. 你该撒莫汉的骨灰了
[08:40] I spread my mother’s in the fountain at the Bellagio. 我把我妈的骨灰撒到百乐宫的喷泉里了
[08:42] She was a gambling addict. 她曾经有赌瘾
[08:44] That’s very touching, um… 这很感人…
[08:46] I just haven’t had the time. 我只是没时间
[08:47] You know he cannot get into heaven until you accept his death? 你要是不接受他的死亡 他去不了天堂的
[08:51] I meant to ask you. Later today, 我是想问你 今天晚点儿时候
[08:53] you think you can look at a few skin tags? They’re under my left breast. 能不能帮我看看我左胸下边的皮赘
[08:57] I’m really looking forward to it. Yeah. 我很乐意帮忙 好的
[09:03] I’ll find you later. 我一会儿找你
[09:14] This is Pandit Rajakrishnan, 这是祭司 拉杰克斯南
[09:16] but everyone calls him Pandit Raj. 但大家都叫他拉杰祭司
[09:18] He’s the community spiritual leader and also really knows how to work a room. 他是协会的精神领袖 也很会活跃气氛
[09:22] Now, everybody repeat after me. 现在大家跟我念
[09:32] Just kidding. We’ll do something easier. 开个玩笑 我们来点简单的
[09:35] I like Pandit Raj. He’s got a good energy. 我很喜欢拉杰祭司 他很有意思
[09:37] Come forward. 上前来
[09:39] Have you spoken to Ron yet? 你和罗恩说上话了吗
[09:40] I’ve spent all morning kissing up to Sanchiti. 我一上午都在讨好萨吉蒂
[09:42] I even told her I would Botox her armpits for free. 我甚至还答应给她的腋窝免费祛皱
[09:44] Not yet. I can’t find him. 还没 我没找到他
[09:46] You can’t find the one middle-aged white man 你在500个印度人里
[09:48] in a group of 500 Indian people? 找不到一个中年白人吗
[09:50] Come forward. We are ready for the next group. 上前来 我们准备好迎接下一组了
[09:52] – Give it to Pandit Raj. – Nalini. -把这个给拉杰祭司 -娜里妮
[09:54] Thank you. 谢谢
[09:56] Pray you get into Princeton. 祈祷考上普林斯顿
[09:57] Don’t waste your prayers on stupid things like world peace. 别浪费了你的愿望 求什么世界和平
[10:01] Praying had always been hard for Devi. 祈祷对德维来说一直很艰难
[10:03] It was so easy to get distracted. 很容易分心
[10:05] First, she would start praying for the health of her mom and cousin, 起初她祈祷保佑母亲和表姐身体健康
[10:08] but then would veer off, thinking about homework, 然后就走神了 开始想作业
[10:10] or how in this kneeling position, she could smell her deodorant. 或者想这个跪着的姿势 可以闻到除臭剂的味道
[10:14] So she really had to focus on what she wanted: 所以她必须要专心想着愿望
[10:16] an acceptance letter from the college of her dreams… 梦想大学的录取通知书…
[10:22] Princeton! 普林斯顿
[10:25] a sudden maturing in certain areas of her body… 身体某个部位突然成熟…
[10:32] Hey. 嘿
[10:33] unexpected overtures from certain people at school… 来自学校里某个人突然的示好
[10:35] I think I love you. 我想我爱上你了
[10:38] …and hearing her mother say the thing she most longed for. 听到妈妈说她最想听到的话
[10:42] I’m so proud of you. 真为你感到骄傲
[10:45] And you can get your septum pierced. 你可以给鼻子打洞了
[10:47] But this year was different. 可今年不同
[10:48] She didn’t want her usual things. 她不想要这些了
[10:50] Don’t miss. 别丢球
[10:54] In your face. 厉害吧
[10:57] She wanted something else. 她想要些别的
[11:04] Have tika. 点上吉祥痣
[11:06] Meanwhile, Kamala knew what exactly she was praying for. 此时卡玛拉也知道自己想要什么
[11:09] For her fiance, Prashant, to fall in love with someone in his doctorate program 希望她的未婚夫普拉桑特在芝加哥大学读博时
[11:13] at the University of Chicago, 爱上别人
[11:15] and for their engagement to be over. 那样就可以取消婚约
[11:19] You do not wish to be married? 你不想结婚
[11:21] Damn, Pandit Raj. That’s spooky as hell. You’re good. 天啊 拉杰祭司 这也太吓人了 你太厉害了
[11:28] Your hair is so black. 你头发真黑啊
[11:31] When my sister’s husband died, she stopped coloring her hair. 我姐姐丈夫去世后 她就不再染发了
[11:34] Well, I didn’t want to let myself go completely. 我不想形象不保持形象了
[11:37] Mohan wouldn’t have wanted that. 莫汉也不会希望我那样的
[11:39] You just don’t want to give people the wrong idea. 还是不要引人误解比较好
[11:41] What idea? That I love my husband less because my roots aren’t showing? 误解什么 因为没有白头发我就不够爱我丈夫
[11:45] Let’s go inside. 我们进去吧
[11:46] I heard Roopa got fat. 我听说鲁帕胖了
[11:56] Bingo! White guy. College counselor Ron. 找到了 白人 大学咨询顾问罗恩
[11:59] Go get him, Devi. 去搞定他 德维
[12:02] Hey, are you Ron Hansen-Bhattacharyya? 你好 你是罗恩·汉森-巴特查里亚吗
[12:06] Yes. 是的
[12:07] It’s so nice to meet you. My name is Devi Vishwakumar. 很高兴认识你 我叫德维·维什瓦库马尔
[12:09] I’m a student at this high school, actually. 我其实是这个高中的学生
[12:11] Oh, cool. 哦 好的
[12:13] Sherman Oaks High is a good Ivy feeder school. 舍曼奧克斯高中是常春藤很好的生源校
[12:15] Although the college counselor Susan is a joke. 就是大学顾问苏珊太差劲了
[12:18] Yeah. She’s also the lunch lady. 对 她还是食堂阿姨
[12:20] So, she’s got a lot on her plate. 她手头事情很多
[12:22] I just wanted to say how interested I would be in procuring your services. 我想说我希望能获得你的服务
[12:26] Your stats are amazing. 你的数据太惊人了
[12:27] Well, I don’t know. I mean, I… 过奖了 我是说…
[12:30] only got 28 kids into Ivies last year, but I wanted 30. 我去年只送了28个学生到常春藤 我希望是30个的
[12:34] The other two went to MIT, 另外两个去麻省理工了
[12:36] but you can’t win ’em all. 人生总不能事事如意
[12:38] Well, I guess I can’t relate because I do win ’em all. 我不能产生共鸣 因为我任何方面都很优秀
[12:41] I’m in all AP classes and got a perfect score on my PSAT. 我修了所有先修课程 在学术评估测试预考中取得了高分
[12:44] Great segue, Devi. Effortless. 接的好 德维 毫不费力
[12:47] All while volunteering at the kidney dialysis center. 我还在肾透析中心做义工
[12:49] When I’m not doing that, 不做义工的时候
[12:50] I read Vietnam vets their Bill O’Reilly books. 我会为越南老兵读比尔·奥雷利的书
[12:53] Okay, look… I can say this because I married an Indian woman 听着… 我娶了印度人所以我可以这么说
[12:57] and am a proud member of this vibrant community. 作为这个充满活力团体的一员我很骄傲
[12:59] But schools don’t want another Indian try-hard, 但大学不会想录取一个
[13:02] who is president of the padded resume club. 简历过于精彩的印度优等生
[13:05] What? 什么
[13:06] Renal failure is what keeps me up at night. 我热衷于肾衰竭这门学问的
[13:08] Colleges want kids with unusual stories. 大学想录取经历不寻常的学生
[13:10] I had this kid. 我有个学生
[13:11] He got into a car crash. He was dead a full 30 seconds. 他出了场车祸 死了30秒
[13:14] He said god told him to go to Yale. It worked. 他说上帝让他去耶鲁大学 成功了
[13:18] Uh, I outgrew a nut allergy, so that’s something. 我克服了坚果过敏 这不算寻常吧
[13:23] – I actually know who you are. – You do? -我其实知道你是谁 -是吗
[13:25] You’re the girl whose dad died in front of her at a concert 你是那个在音乐会上亲眼目睹父亲去世后
[13:28] and became paralyzed. 瘫痪了的女孩儿
[13:29] Devi couldn’t believe that the major trauma of her life 德维不相信自己这么大的人生悲剧
[13:32] could be reduced to a single sentence, but there it was. 一句话就说完了 但事实就是这样
[13:35] Yeah. What about it? 对 怎么了
[13:38] That story is freaking amazing. 这个故事太精彩了
[13:41] You have the golden ticket. If you’re willing to talk about it, 这是你的通行证啊 如果你愿意说的话
[13:44] I bet I can get you into any school you want. 我赌你可以进任何大学
[13:46] But Devi didn’t want to use the story of her father’s death 但德维不想用父亲去世的故事
[13:49] as a way to make herself more interesting to a bunch of admission committees. 博得大学面试官的兴趣
[13:53] No, I’m not gonna do that. 我不会这么做的
[13:55] Well, without it, I don’t get your angle. 好吧 除了这个我没看到你有什么闪光点
[13:58] To be honest, I don’t see how you would be different 实话讲 我看不到你和其他那些
[14:00] than any other Indian kid applying to college. 申请大学的印度学生有什么区别
[14:02] I’m not like any other Indian kid, 我跟其他印度学生不一样
[14:04] and I’m not interesting just because my dad died. 我也不是因为父亲去世了才有闪光点
[14:07] Then what makes you interesting? 那你有什么特别之处
[14:08] Oh, I don’t know, Ron. 我不知道 罗恩
[14:10] Maybe it’s my perfect grades or my killer test scores. 或许是我优秀的成绩和考试分数
[14:12] Or maybe it’s my bitchin’ personality 或是我特别的个性
[14:15] or my insane PowerPoint skills. 演示文稿做得好
[14:16] I don’t need some washed-up white dude, who leases a Tesla 我不需要一个租特斯拉开的白种老男人
[14:20] telling me what makes me special. 来告诉我我的特别之处
[14:22] Leasing is still a financial commitment! 租赁也是一种财力证明
[14:25] And my monthly payment is quite high! 而且我的月薪非常高
[14:28] Oh, look, an open table. 看 有空座
[14:30] No, no. Come, come. 不行 过来
[14:34] Hey, kids, move. 孩子们 走开
[14:36] Just take your slime and go. 那边玩去
[14:37] Come on. People are still eating. 给吃饭的人腾地方
[14:42] Why could we not sit there? 我们为什么不坐那
[14:44] That’s Jaya Kuyavar. 那是加雅·库亚瓦尔
[14:45] She came from Chennai, went to UCLA for her doctorate, 钦奈人 在加州大学洛杉矶分校读博
[14:48] parents found her a nice boy back home to marry. 父母给她在家找了个好男人
[14:51] Then she ran off with an American man. 她却和一个美国人私奔了
[14:52] A Muslim. 是个穆斯林
[14:54] Parents never spoke to her again. 父母再也没跟她说话
[14:56] Did they come for the wedding? 他们来参加婚礼了吗
[14:57] Are you out of your mind? You heard me say he was a Muslim. 你疯了吗 没听见我说他是穆斯林吗
[15:00] I feel bad for her. 我为她感到惋惜
[15:01] We should sit with her. 我们该和她坐一起
[15:03] Can’t risk it right now. 不能冒这个风险
[15:05] We’re already borderline outcasts. 我们已经徘徊在边缘地带了
[15:07] Devi, what did you do? 德维 你干了什么
[15:09] I heard from half a dozen aunties that you yelled at college counselor Ron, 我听七八个阿姨说你跟大学顾问罗恩吵起来了
[15:12] and made fum of his electric car! 还嘲笑他的电动汽车
[15:13] He deserved it. 他活该
[15:14] He said I’m just like any other Indian kid applying to college. 他说我和其他申请大学的印度学生没区别
[15:17] It was so offensive! 太没礼貌了
[15:19] So disappointed in you. 我对你太失望了
[15:24] – I’m gonna eat somewhere else. – Please go. -我去别的地方吃 -快走
[15:34] Is this yours? 这是你的吗
[15:35] – Oh, thank you so much! – Yeah. -非常感谢 -没关系
[15:37] You left it on the table. 你忘在桌子上了
[15:39] The table you were sitting at after you and your aunt 在你和你姑姑躲开我后
[15:41] made a beeline to get away from me. 坐下来的那张桌子上
[15:42] No, we weren’t trying to avoid you. 不是 我们没想躲着你
[15:44] You seemed so popular, we didn’t want to take up seats for your friends. 你看起来很受欢迎 我们不想占了你朋友们的座
[15:51] Sure. 好吧
[15:53] Hey, um… I need a break from these aunties. 嘿… 我想避开这些阿姨一会儿
[15:57] You want to go check out the vending machines? My treat? 去看看贩卖机那儿有什么 我请客
[16:00] Okay. 好呀
[16:04] Yeah, so basically, I’m the Hester Prynne of the Indian community 对 我算是圣费尔南多谷
[16:07] in the San Fernando Valley. 印度社区中的海丝特·白兰
[16:09] I wish I had a less ninth-grade-book analogy for it, 我希望能不用9年级的阅读书目来比喻我的处境
[16:11] but it’s accurate. 但这个更准确
[16:13] So you’re ultimately very happy with your decision 那你最后为自己的决定开心吗
[16:15] even though you got divorced? 即便你离婚了
[16:17] Of course not. 当然不开心
[16:18] No. 不
[16:19] I mean look at me. 看看我
[16:20] My closest Indian friend is a woman I met seven minutes ago. 我最亲密的印度朋友是我刚认识七分钟的人
[16:23] No. I wish I had just listened to my family 我当时真应该听家人的话
[16:27] and married the guy that they chose. 嫁给他们为我选的男人
[16:29] Then maybe I wouldn’t be divorced. 那样我没准就不会离婚
[16:30] You know, my kids ask about their grandparents, 我的孩子们问到外婆外公的时候
[16:33] and… I don’t know what to tell them. 而… 我都不知道怎么回答他们
[16:35] Maybe they’ll get over it. 他们或许会不再计较的
[16:37] Do you have a sibling, who could have a drug problem 你有吸毒的兄妹吗
[16:39] or go to community college? That would help. 或是上社区大学的 那会好一些
[16:41] No, I got two brothers, both neurosurgeons, 没有 我的两个兄弟都是神经外科医生
[16:44] had a double-arranged wedding with millionaire Hindu sisters. 跟一对身家百万的印度教姐妹同一天结的婚
[16:49] As my cousin would say, “That sucks a fat one.” 要是我表妹 她会说”垃圾透了”
[16:51] Yeah, I agree. 是的 我同意
[16:54] Anyway, I think I’m going to head out. 好了 我该走了
[16:58] You know, these things aren’t really that fun 当别人都对你议论纷纷的时候
[17:00] when everyone is whispering about you. 有些事就没那么好玩了
[17:02] But hey, good luck on your engagement… 不过 祝你订婚成功
[17:05] and don’t screw it up, yeah? 别搞砸了 记住了
[17:21] Devi? 德维
[17:22] Paxton! What are you doing here? 帕克斯顿 你在这儿干什么
[17:25] Swim practice. What are you doing here? 游泳训练 你呢
[17:28] Just… Ganesh Puja. 就是… 甘尼许节
[17:30] It’s a weird Indian thing. 奇怪的印度风俗
[17:33] What do you do for it? 你们怎么庆祝呢
[17:34] We eat and pray to Ganesh. 吃东西然后向甘尼许祈祷
[17:38] He’s the elephant god. 他是象头神
[17:40] He’s sort of a big deal to Indians. 是印度人挺崇拜的神
[17:42] I mean Hindus. 我是说印度教徒
[17:44] ‘Cause, you know, there are Muslim Indians, Sikh Indians, Jains, and– 因为还有穆斯林教徒 锡克教徒 耆那教徒…
[17:47] -Honestly… – You don’t have to give me -其实… -好了 你不用
[17:49] the Wikipedia page on India. 给我普及印度百科知识
[17:51] Sorry. 抱歉
[17:52] So is part of Ganesh Puja kicking lockers in anger? 所以是甘尼许节搞得你生气踢柜子
[17:55] No, that was unrelated. That didn’t have… 不 跟那个没关系 那没…
[18:00] You were joking. 你是在开玩笑啊
[18:02] No, I just got mad, which is something I’m working on. 我只是生气了 我在努力改啦
[18:07] You do have kind of a temper, huh? 你确实脾气不小
[18:08] It’s not my fault. 不是我的错
[18:09] Some old loser was telling me that I’m too Indian, 一个老混蛋刚说我太印度了
[18:12] and some other people think I’m not Indian enough. 其他人却认为我不够像印度人
[18:14] And honestly, all I want to do is eat a doughnut, 说实话 我就想吃个甜甜圈
[18:17] but I’m stuck here. 可我现在却困在这里
[18:18] Eh. Who cares what other people think? 管别人怎么想呢
[18:21] You do you, Vishwakumar. 你就是你 维什瓦库马尔
[18:25] Also, you look cool in that outfit. 对了 你穿这衣服很漂亮
[18:28] Did he just say she looked good? 他刚刚在说她漂亮吗
[18:29] Holy shit. Maybe she wasn’t as friendzoned as she thought. 天啊 或许她并不是只能做朋友
[18:38] Okay. I’ve had my fill of socializing. 好了 我受够了这些社交活动了
[18:40] – Are you ready to head home? – Yeah. -你准备好回家了吗 -对
[18:42] – You see Devi anywhere? – I do not. -你看到德维了吗 -没有
[18:44] Perhaps she’s gotten her arms stuck 她可能偷薯片时候
[18:46] in the vending machine trying to steal chips. 胳膊卡在自动售货机里了
[18:48] It’s happened before. 以前就这样过
[18:49] I’ll go check. 我去看看
[18:50] – Nalini. – Yes? -娜里妮 -嗯
[18:52] Are you leaving? 你要走了
[18:53] Ah, yes. I think it’s that time. 对 时间差不多了
[18:55] It was so great to see you out of the house 真高兴看到你走出家门
[18:57] – and Devi back on her feet. – Thank you. -德维也恢复了 -谢谢
[18:59] Let me know if she stops walking again, 她要是又不能走了就找我
[19:01] because I have a cousin in medical sales 我有个表弟是卖医药产品的
[19:03] who can get you a very nice wheelchair for cheap. 一定给你找一台便宜又好的轮椅
[19:05] Hello, ladies. 女士们 你们好
[19:06] -Namaste, Pandit Raj. -Hello, Pandit-ji -您好 拉杰祭司 -您好 祭司
[19:08] Would one of you be able to give me a ride? 你们谁能载我一程吗
[19:11] The day had been a long one for Nalini, 今天对娜里妮来说实在太漫长了
[19:13] and she needed a win, even if it was a small one. 她需要出口气 即便是件小事
[19:16] I can. 我可以
[19:17] Oh, wonderful. Could you take me to The Home Depot? 太好了 你能带我去家得宝公司吗
[19:21] It would be my pleasure. 我的荣幸
[19:23] Great. There’s a beautiful fountain I’ve had my eye on. 太好了 我看上了一个漂亮的喷泉
[19:27] This is very kind of you. 你太好了
[19:28] I could’ve taken an Uber. 我可以叫个快车的
[19:30] Our Pandit in an Uber? 让我们的祭司去打车
[19:32] What’s next? Prime Minister Modi on Postmates? 接下来呢 莫迪总理去搭外卖的车吗
[19:34] Over my dead body. 我死也不会同意的
[19:36] I really enjoyed puja today. 今天的庆典很有趣
[19:38] I like the incense you used. 我喜欢你用的香薰
[19:39] It was like we were in a cannabis store. 闻起来像我们在大麻商店一样
[19:41] Thank you. You can buy it on my website… 谢谢 你可以在我网站上买…
[19:43] coolhindude.com 酷印度兄弟.com
[19:46] Anyhow, I hope you all found some clarity in your prayers today. 我希望你们都从今天的祈祷中明确了思想
[19:51] For sure. One hundred percent. 当然 完全明确了
[19:52] Very much so, Pandit-ji. 非常明确 祭司先生
[20:04] Wonderful. 太好了
[20:07] Thanks for the ride. 谢谢你载我过来
[20:08] I found the car very comfortable. 这车坐着很舒服
[20:10] Our pleasure, Pandit-ji. 我们的荣幸 祭司先生
[20:12] Though there is pain, 即便有痛苦
[20:14] the pain will subside because you are a good family. 也会因你们一家人的善良而消退
[20:17] And god will always see that. 神明永远都看的到
[20:25] Where do you want to go to college? 你想上哪所大学
[20:27] – Princeton. – I will bring it up to god personally. -普林斯顿 -我会亲自和神明说的
[20:31] Thanks for the ride. Go, Lakers! 谢谢你们送我 湖人队加油
好想做一次

文章导航

Previous Post: 好想做一次(Never Have I Ever)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好想做一次(Never Have I Ever)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好想做一次(Never Have I Ever)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号