Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好想做一次(Never Have I Ever)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 好想做一次(Never Have I Ever)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
时间 英文 中文
[00:29] Are you kissing? Your father’s ashes have barely begun to drift out to sea. ‎你们在接吻?‎你爸爸的骨灰都还没流进海里
[00:32] Get out of this car! ‎给我下车
[00:36] It’s always the short ones. ‎每次都是矮个子
[00:38] I’m sorry, Dr. Vishwakumar, ‎对不起 威舍库玛医师
[00:41] and, uh, my condolences? ‎请节哀顺变?
[00:45] -Bye. -“Bye.” ‎-再见 ‎-“再见”
[00:46] Kazhudai. “Bye. Bye.” ‎笨蛋 再见个头
[00:53] I mean, what disgraceful behavior, Devi! ‎迪薇 你真是太不要脸了
[00:56] What are you gonna do at my funeral? Just have sex on top of my grave? ‎等我出殡时你要怎么样?‎在我的坟墓上打炮吗?
[01:00] I pray it’s a closed casket. ‎希望到时别打开棺盖
[01:01] I’m sorry, Mom. ‎对不起啦 妈
[01:03] I just got overcome with emotion because I love Dad so much! ‎我必须平复自己的心情 ‎因为我太爱爸了
[01:06] -I would’ve kissed anyone. -Okay, fine. ‎-我可能看到谁就亲谁 ‎-算了
[01:08] I’m just gonna let it slide. ‎我要把这件事忘掉
[01:10] I’ve done crazy things when I’m emotional too. ‎我难过时也会有疯狂的举动
[01:13] I once hugged a man at Circuit City ‎我在电器行抱过一个人
[01:15] when I found out a damaged printer was 80% off. ‎因为有台故障的打印机打二折
[01:18] Is that why our printer’s so bad? ‎所以我们的打印机烂成这样?
[01:22] 派克斯顿霍尔吉田 ‎留言和未接来电
[01:26] Hey, I’m in your neighborhood. ‎我人刚好在你家附近
[01:29] Thought maybe we can hang out, but, uh, it seems like you’re busy. ‎想说要不要出来 但你好像很忙
[01:32] So, uh… ‎所以 呃
[01:33] Anyway, you can give me a call or text ‎反正你可以打电话或传短信给我
[01:37] or whatever. Okay. ‎随便啦 好
[01:40] Holy shit. ‎我靠
[01:41] Holy shit is right, Devi. ‎这个”我靠”讲得没错 迪薇
[01:45] Ever since their steamy kiss in his car, ‎他们在男方车上热情激吻后
[01:49] he’d been icing her out. ‎男方就不理她了
[01:52] As a former teen jock myself, I was not surprised by this behavior. ‎我以前是青少年运动员 ‎这种行为看太多了
[01:57] My advice to Devi, ‎我给迪薇的忠告是
[01:59] don’t let this voicemail get your hopes up. ‎别因为这则语音留言而开心太早
[02:01] Just give up on Paxton. ‎直接放弃派克斯顿吧
[02:03] Set your sights on someone more attainable, ‎把目标放在容易到手的对象
[02:06] like that kid Ben you were just mouth kissing, ‎就像你刚才还在热吻的小班
[02:08] or that boy in math class who’s allergic to the sun. ‎或是数学课那个对阳光过敏的小子
[02:16] Be right in. ‎我马上进去
[02:20] Oh my God! ‎天啊
[02:21] Screw the allergy kid. ‎别管那个过敏小鬼了
[02:23] That’s Paxton! ‎派克斯顿来了耶
[02:27] Hey, were you waiting for me? ‎嘿 你在等我吗?
[02:30] No. I was, uh, just chilling. ‎没有 我只是出来逛逛
[02:33] Outside of my house? ‎逛到我家这里?
[02:35] Wait. Have you been here since you left that message? ‎等等 你发那个留言后就来了?
[02:37] No. Well, yeah, I was waiting ‎没有 对啦 我在等你
[02:40] because I had nothing better to do. ‎反正我也没别的事好干
[02:43] And then I got hungry, so I ordered some Chinese food, ‎后来我饿了 所以叫了中华料理
[02:46] but I mean, I… I honestly, was just about to leave. ‎不过我真的快要离开了
[02:50] This is the longest Paxton Hall-Yoshida has ever spoken. ‎派克斯顿霍尔吉田这辈子 ‎还没讲过这么多话
[02:54] Wait! Is he nervous? ‎等一下 难道他紧张了?
[02:57] So, like, what’s up? ‎所以 你今天怎么样?
[03:00] Uh, it was kind of a special day. ‎今天很特别
[03:02] We spread my dad’s ashes in Malibu. ‎我们到马里布海滩撒我爸的骨灰
[03:04] No shit. ‎哇靠
[03:06] That’s intense. ‎好猛
[03:11] So, did you have something you were gonna tell me or… ‎所以 你有什么话要跟我说 还是
[03:14] Yeah, I guess I just wanted to say ‎对 我只是想说
[03:17] I feel really bad for being such a dick to you. ‎我以前对你那么坏 真的很抱歉
[03:19] Yeah, you really were. ‎对 你真的坏透了
[03:21] I don’t kiss guys that often, Paxton. ‎我很少亲男生的 派克斯顿
[03:23] I thought maybe I did something wrong. ‎我还以为自己做错事了
[03:25] Like, maybe I flooded your mouth with saliva. ‎也许我流太多口水到你嘴巴里
[03:28] No, no. The kiss was fine. ‎没有 那个吻没问题
[03:29] It was good. ‎感觉很棒
[03:31] I was just being dumb, ‎我只是在耍笨
[03:33] and… I’m sorry. ‎还有 对不起
[03:35] Was it the greatest apology? No. ‎这样算一流的道歉吗?没有
[03:39] He mostly looked at his shoes, and the vocabulary was limited, ‎他几乎都在看鞋子 词汇也很贫乏
[03:42] but when it comes out of that beautiful mouth, ‎但他的嘴形实在太美了
[03:44] it’s friggin’ Shakespeare. ‎听起来就像唐诗宋词
[03:47] So would you maybe want to, like, come over for dinner tomorrow night? ‎你明天晚上想不想来我家吃晚餐?
[03:51] Dinner? At your house? Y-You and me? ‎晚餐?到你家?就我们俩?
[03:55] Eating together? At the same table? ‎一起吃饭?在同一张餐桌上?
[03:58] Yeah. How do you normally eat dinner with people? ‎对 不然你平常怎么跟别人吃晚餐?
[04:03] All right. Well, I’ll see you tomorrow, Vishwakumar. ‎好 那我们明天见 威舍库玛
[04:07] Whoa! Did Devi just French Ben at the beach ‎哇 迪薇是不是跟小班在海边舌吻后
[04:11] and get asked on a date by Paxton? ‎还获得派克斯顿的邀约?
[04:13] Did hell freeze over in the last hour? ‎太阳从西边出来了吗?
[04:15] How is it possible that this formally uneffable nerd ‎这个官方认证没人想搞的书呆子
[04:19] has two boys that are into her? ‎怎么可能让两个男生倾心?
[04:23] 好想做一次
[04:27] Devi lay in her bed pondering these two grand romantic gestures. ‎迪薇躺在床上 ‎想着这两个伟大的浪漫举动
[04:32] Ben had broken the law, stolen his Dad’s car, ‎小班甘愿犯法 偷他爸爸的车
[04:35] and risked his life to help her say goodbye to her dad, ‎冒生命危险 只为了帮她跟爸爸道别
[04:38] but Paxton had left her a voicemail. ‎可是派克斯顿在她的语音信箱留言
[04:42] A voicemail! ‎语音留言耶
[04:44] We’re talking about a boy who usually texts the letter “K.” ‎这家伙平常都懒到只写短信说”可”的
[04:48] And since Zoomers rarely call anyone on the phone, ‎由于Z世代很少打电话给别人
[04:52] checking Paxton’s voicemail led her to find another one ‎所以她查派克斯顿的语音留言时 ‎找到另一个
[04:55] she had forgotten about. ‎自己早就忘记的留言
[04:57] 爸爸
[04:58] Hi, it’s Dad. I’m… I’m here at the mall to pick you up. ‎喂 是爸爸 我在购物中心要接你
[05:02] I’m parked in front of P.F. Chang’s, ‎我把车子停在中餐厅前面
[05:04] but a brute security guard is making me circle around. ‎可是有个警卫很凶 逼我一直绕圈圈
[05:08] Uh, oh, wait, I see you. Ah! There’s my perfect girl. ‎等等 我看到你了 我最完美的女儿
[05:21] Ugh! This Trader Joe’s puttanesca keeps falling out. ‎老乔超市的意大利面酱老是掉出来
[05:24] Wow. You’re taking so many snacks to India. You’ll be the hero of the family. ‎你带这么多零食回印度 ‎绝对会成为整个家族的英雄
[05:28] Damn. Indian people love Trader Joe’s. ‎哇 印度人超爱老乔超市的
[05:31] They do. If I can bribe an uncle with a box of Thai Lime & Chili cashews, ‎对 要是能用泰式青柠辣椒腰果 ‎贿赂一个叔叔伯伯
[05:35] maybe we can get a good deal on a condo for the two of us. ‎也许能用好价格买间公寓给我们住
[05:39] Kamala, inga vaadi. Just need some help. ‎卡梅拉 过来 帮我个忙
[05:42] Nalini was still set on moving to India at the end of the month, ‎娜莉妮还在准备月底搬到印度的事
[05:45] but first, she needed to go there to set things up ‎但是她必须先到那边张罗事情
[05:48] and kiss up to her family. ‎讨好自己的家人
[05:51] This sucks a butt. ‎烂毙了
[05:52] I can’t believe we’re moving to stupid India. ‎我们竟然要搬去什么鬼印度
[05:54] Things were just getting good for me here. ‎我这边的生活才刚刚上轨道
[05:57] Oh, because now you kiss boys in overpriced SUVs? ‎因为你可以在豪华休旅车里亲男生?
[05:59] Yeah, there’ll be no more of that. ‎对 以后就没这种好事了
[06:01] Yeah, because you’re dragging me away ‎对 因为我只有这个家
[06:04] from the only home I’ve ever known. ‎现在你却要把我带走
[06:07] Listen, Devi, ‎迪薇 你听好
[06:09] I know this is not what you want, but I just need more family around us. ‎我知道你不喜欢 但我需要家人帮忙
[06:12] So can you please just give this a chance? ‎所以可以请你试试看吗?
[06:15] And while Devi wasn’t thrilled about the move, ‎虽然迪薇对搬家的事耿耿于怀
[06:18] she felt close to her mom for the first time in a while ‎但她有好一阵子没跟妈妈这么亲近
[06:21] and didn’t want to mess that up. ‎所以不想破坏这个气氛
[06:23] It doesn’t matter. ‎没关系
[06:24] I’ll be back here in two years, going to Princeton, ‎我两年后就回来念普林斯顿
[06:26] dating a guy in a band. ‎交个搞乐团的男友
[06:28] I’ll get a tattoo of his name under my boobs like Rihanna. ‎学蕾哈娜把男友的名字纹到胸部下面
[06:31] Over my dead body. ‎杀了我再说
[06:33] So, I have a very exciting day today. ‎我今天会过得很有意思
[06:35] I’m gonna meet with this other dermatologist in my building. ‎我要找同一栋的另一个皮肤科医师
[06:38] I’m gonna try and sell him my patient roster ‎想办法用超浮夸的价格
[06:40] for a vastly inflated price. ‎把我的病患名单卖给他
[06:43] Whoa. Dr. Jackson? ‎哇 杰克森医生?
[06:44] He took the fat out of Ben’s mom’s double chin ‎他抽取小班妈妈的双下巴脂肪
[06:46] and stuck it in her butt. ‎然后注射到她的屁股
[06:48] It looks amazing. ‎现在超翘的
[06:49] And he drives a Maybach. ‎而且他开迈巴赫名车
[06:50] It would be ostentatious on anyone else, ‎别人开的感觉就是炫耀
[06:52] but somehow he drives it with a quiet humility. ‎但他开起来就是很沉静 低调
[06:55] Who needs all that flash? ‎搞那么多花样干嘛?
[06:57] I think people prefer no-frills, ‎我觉得大家喜欢平实
[06:59] immigrant values when it comes to their dermatologist. ‎代表移民价值观的皮肤科医师
[07:02] In your dreams, Mom. ‎妈 你作梦
[07:04] I have an exciting day as well. ‎我今天也会过得很刺激
[07:05] Today I start my new PhD rotation for, get this, Dr. Elgin Peters’ lab. ‎我今天博士班的课 ‎要换到艾金彼得博士的实验室
[07:13] He’s basically the LeBron of stem cell research. ‎他简直就是干细胞研究的天王
[07:17] He’s the reason I went to Caltech. ‎我念加州理工学院就是为了他
[07:19] His work on gallbladder cells is breathtaking. ‎他的胆囊细胞研究超级猛
[07:21] It is so annoying how no one knows how nerdy you are because you’re so hot. ‎气死我了 没人知道你有多宅 ‎因为你的身材太辣了
[07:26] Thank you, Devi. ‎迪薇 谢谢
[07:30] As Devi entered Facing History, ‎迪薇走进”面对历史”课教室时
[07:32] she was also facing love triangle. ‎也必须面对三角恋情
[07:35] What an embarrassment of riches! ‎这到底该怎么选啊?
[07:38] I know what you kids are thinking. ‎我知道你们小鬼在想什么
[07:40] This is just like the time in 1979 ‎这就像我在1979年时
[07:42] when I won the US Open Doubles title ‎拿下美国网球公开赛双打冠军
[07:45] and later that same week, the Men’s Singles title. ‎然后在同一周拿下男子单打冠军
[07:48] Wow! Look at that gorgeous hair. ‎哇 你看我的头发多丰润
[07:51] Anyway, she was on a hot streak. ‎反正她现在手气正旺
[07:53] She probably would have felt guilty if it weren’t so exciting. ‎要不是因为太刺激了 ‎她可能会有罪恶感
[07:57] Good morning, Ben. ‎早安 小班
[07:58] Good morning, Paxton. ‎早安 派克斯顿
[07:59] So nice to see both of you on this fine day. ‎今天天气真好 看到你们感觉真好
[08:02] Salutations, my protégés. ‎我的学生 大家好
[08:05] How were your weekends? ‎你们的周末怎么样?
[08:07] I spent mine in Little Ethiopia refreshing my collection of dashikis. ‎我周末时到埃塞俄比亚社区 ‎采购非洲传统喜庆服饰
[08:13] My weekend was pretty great. ‎我这个周末过得很好
[08:14] Yeah, my weekend was tight. ‎我这个周末过得超赞
[08:16] They’re talking about you, Devi. Be cool. ‎他们讲的是你 迪薇 冷静点
[08:19] I spread my dad’s ashes at the beach. ‎我到海边撒我爸的骨灰
[08:22] Nope. ‎完了
[08:23] Ah yes. ‎对啊
[08:24] Antyeshti, the last samskara ‎葬礼 印度教传统中
[08:27] in a series of life cycle events in the Hindu tradition. ‎生命周期一连串事件最后的”业”
[08:30] I would’ve loved to have joined. ‎我好想参加
[08:32] That would’ve been weird. ‎这样会很尴尬
[08:33] Perhaps. ‎大概吧
[08:34] I wanna remind everybody ‎我要提醒各位
[08:36] that our annual community service day is tomorrow, ‎明天是每年一次的社区服务活动
[08:39] and we are going to be removing trash from a park in Pacoima, ‎我们要去帕科马的一座公园捡垃圾
[08:42] but the real cleansing will be to… ‎但我们实际上要洁净
[08:46] our own consciences. ‎个人的良心
[08:47] Oh, I know that park. I love littering there. ‎我知道那个公园 ‎我喜欢在那边乱丢垃圾
[08:54] 法碧欧拉和艾莉诺 早上9点8分 ‎各位 我们要紧急会谈
[09:06] Hi. We’re here to see Dr. Jackson. ‎我们来见杰克森医生
[09:07] Okay. ‎好
[09:09] What rubbish is this? What kind of doctor sells pumpkin spice body butter? ‎这什么鬼?什么医生 ‎会卖南瓜香料润肤霜?
[09:13] It’s actually very helpful for burn victims. ‎这个对烧烫伤患者很有效
[09:16] Hello, Dr. Vishwakumar. ‎威舍库玛医师 你好
[09:18] Dr. Jackson. ‎杰克森医生
[09:19] How can I help you today? ‎请问有何贵干?
[09:20] Wow! Is Wolverine your patient? ‎哇 金钢狼是你的顾客?
[09:22] Oh, Hugh? ‎休杰克曼啊?
[09:24] His family stays at my place in Tahoe. ‎他家人借住我在塔荷那边的家
[09:26] I always forget he’s a celebrity. He’s just so down-to-earth. ‎我老是忘记他很有名 ‎因为他太没架子了
[09:29] Dr. Jackson, ‎杰克森医生
[09:31] as you know, I am moving my family back to India and… ‎你也知道我们全家要搬回印度
[09:34] Oh, is… is that why you’re leaving? ‎所以你才要离开?
[09:35] I assumed you lost your medical license for negligence. ‎我以为你是因为医疗过失丢了执照
[09:39] Hilarious joke. ‎很好笑
[09:40] Anyway, I have an enviable client roster, ‎反正我有大家抢破头的顾客名单
[09:43] and well, they can all be yours for no less than $100,000. ‎只要10万美元 就可以归你所有
[09:48] Now, you’re the hilarious one. ‎现在好笑的是你吧?
[09:50] Thank you for stopping by. ‎谢谢你大驾光临
[09:52] Take some SPF lip balm on your way out. ‎走之前拿几条防晒护唇膏吧
[09:54] Wait, wait, you must not have heard me. ‎等一下 你一定没听清楚
[09:56] My entire roster of loyal patients isn’t attractive to you? ‎你不想要我的忠实顾客名单?
[10:00] I don’t need your patients. I’m very successful. ‎我不需要你的顾客 我已经很成功了
[10:02] Netflix wants me for a docu-series called Field of Derms. 网飞还想帮我拍 ‎纪录片影集《皮肤科神医》
[10:06] James Earl Jones is the host. ‎主持人是詹姆斯厄尔琼斯
[10:08] Ooh, you should do it. I’d watch it. ‎你应该点头的 我想看
[10:10] Okay, look. Even though our priorities are very different, ‎好吧 虽然我们的重点差很多
[10:13] and your office looks like Caesars Palace, ‎而且你的诊所就跟皇宫一样
[10:16] I would feel better leaving, ‎我想求个心安 所以
[10:18] knowing that they’re being cared for by someone who is… ‎希望能把我的病患交给
[10:22] good at their job. ‎医术高明的人
[10:24] I’ll give you ten grand. ‎我给你1万美元
[10:27] Fine. ‎好吧
[10:27] Oh, and, Tracey, we’re always looking for experienced RNs. ‎崔西 我们一直都在找资深护理师
[10:31] Oh, really? Can I leave my resume? ‎真的吗?我可以留下履历表吗?
[10:33] She’d rather go back to working at Jamba Juice. Let’s go. ‎她宁愿回去卖珍珠奶茶 走吧
[10:36] Take the samples, the lip balm. There’s eye cream there. ‎拿试用品 拿护唇膏 眼霜
[10:39] Make-up bag, whatever you can stuff in your pockets. ‎口袋能塞多少东西就拿多少
[10:43] 克里斯多夫杰克森医师 ‎皮肤科诊所
[10:47] You kissed Ben Gross? ‎你跟班葛罗斯接吻?
[10:49] Paxton asked you out? ‎派克斯顿邀你出去?
[10:50] On top of you moving to India? ‎然后你要搬去印度?
[10:52] Wait, what’s happening? ‎等一下 这怎么回事?
[10:53] I know. It’s a lot. ‎我知道很晴天霹雳
[10:55] This is insane. ‎实在太扯了
[10:56] Guys, my mom’s made up her mind. We’re definitely moving. ‎各位 我妈决定了 我们非搬不可
[11:00] Well, India is at the cutting edge of robotics. ‎印度的机器人技术非常雪铁龙
[11:03] My robot, Gears Brosnan, has friends in Mumbai, ‎我的机器人在孟买有朋友
[11:05] so we’d come visit you. ‎我们可以去看你
[11:06] Me too. ‎我也是
[11:07] I heard you can make a great living in Bollywood movies playing the evil American. ‎听说在宝莱坞演邪恶的美国人很赚钱
[11:13] Devi, we’re gonna miss you so much. ‎迪薇 我们一定会很想你
[11:15] I know. I’m gonna miss you guys too. ‎我知道 我也会很想你们
[11:20] 小班:等一下要出来吗?‎派克斯顿:今晚计划不变吗?
[11:24] But that’s why I have to figure out my boy situation stat! ‎所以我要马上知道怎么解决男生问题
[11:27] This is my last chance for an American high school boyfriend. ‎这是我交美国高中男友的最后机会
[11:30] So obviously this calls for a… Drum roll, please. ‎所以这时就需要 请击鼓
[11:35] Pros and cons list. ‎列出优缺点
[11:37] Devi didn’t know how she could make this decision. ‎迪薇不知道该怎么决定
[11:40] She really liked both Ben and Paxton, ‎她真的同时喜欢小班和派克斯顿
[11:43] and each one had so much going for them. ‎每个人又有说不完的特点
[11:46] On one hand, Ben… ‎拿小班来说
[11:47] -Paxton. -What? We’re not done with the list yet. ‎-派克斯顿 ‎-‎什么?我们都还没写完耶
[11:50] Paxton! ‎派克斯顿
[11:51] Guys, how can you be so sure? ‎你们怎么这么笃定?
[11:53] Ben is an obnoxious hobbit who has tortured you for countless years. ‎小班就像超讨厌的哈比人 ‎跟你作对这么久
[11:57] Paxton is a mixed-race hottie who got scouted to model ‎派克斯顿是混血帅哥 ‎去电视台看录像现场
[11:59] while in the audience at The Price is Right. ‎也能被找去当模特儿
[12:01] If I could have a smoke show like Paxton, Oliver would be kicked to the curb. ‎如果派克斯顿是我男友 ‎我会一脚踢开奥立佛
[12:04] But Ben did do such a heroic thing ‎可是小班帮了我一个大忙
[12:07] driving me all the way to Malibu to spread my dad’s ashes. ‎开车载我到马里布 ‎让我撒我爸的骨灰
[12:09] Uh, is it that heroic to drive slowly from the Valley to the Westside? ‎从圣弗南多谷慢慢开到西区 ‎有那么伟大吗?
[12:13] My dad does it every day for work. ‎我爸每天都这样开
[12:14] He also mended the friendship between the three of us. ‎他还帮我们三人重修旧好
[12:17] Yeah, fine. ‎好吧
[12:18] But there will be a billion cocky nerds like Ben at Princeton. ‎但普林斯顿超多跟他一样的臭屁书虫
[12:21] This is your one chance to hook up with a Paxton, ‎这是你跟派克斯顿交往的大好机会
[12:24] and when you’re old and on your deathbed, ‎等到你老了快要死时
[12:26] whose naked body do you want to be picturing? ‎你会想回忆哪个人的裸体?
[12:28] On my deathbed, wouldn’t I be thinking about my kids and grandkids and stuff? ‎到时我会想着自己的孩子和孙子吧?
[12:32] No, that’s a myth. ‎错了 那是迷思
[12:33] I guess I wouldn’t mind seeing a nude Paxton when I bite the dust. ‎快死时能看到派克斯顿的裸体也不错
[12:36] Exactly. ‎一点也没错
[12:38] So, I should let Ben down easy and choose Paxton. ‎所以我应该赶快甩掉小班 ‎选择派克斯顿
[12:41] But what if I hurt Ben? ‎但要是小班难过呢?
[12:43] Yay! She chose Paxton! 耶 ‎她选派克斯顿
[12:44] Yes! ‎赞
[12:48] Ooh, is that Eve? Are you officially girlf and girlf? ‎是夏娃吗?你们正式交往了吗?
[12:50] Yeah. ‎对啊
[12:54] What’s a Villanelle? ‎薇拉奈是什么?
[12:57] Uh, the question is, “Who is Villanelle?” ‎你应该问 “薇拉奈是谁啦?”
[12:59] And the answer is the iconic anti-hero of Killing Eve ‎她是《杀死伊芙》里的大反派
[13:02] who slays both people and amazing fashion looks. ‎不但到处杀人 而且超有时尚品味
[13:05] Fabiola was on a text chain with her girlfriend, Eve, ‎法碧欧拉在跟女朋友夏娃
[13:08] and all of Eve’s queer friends. ‎和夏娃的同志朋友用消息聊天
[13:11] She didn’t always get their references ‎她有时不懂大家在聊什么
[13:13] because she knew almost nothing of pop culture. ‎因为她对大众文化几乎完全陌生
[13:15] What’s a Bebe Rexha? ‎碧碧蕾克莎是什么?
[13:17] Oh! Is that a robot like BB-8? ‎是《星球大战》里的机器人吗?
[13:20] Oh, honey. ‎喔 美女
[13:22] Anyway, as I was saying, ‎反正我的意思是
[13:25] I may have been the one to accept the award, ‎虽然得奖的人是我
[13:28] but Nobels are not won alone. ‎但诺贝尔奖不是一人的功劳
[13:30] They are won as a team, ‎而是团队的成果
[13:31] and so I just wanted to say thank you for being my team. ‎所以我要感谢各位加入这个研究小组
[13:36] And just imagine, ‎想一想
[13:38] the research we are doing today ‎我们今日的研究
[13:40] may one day lead to a world without gallstones. ‎也许未来能让胆结石永远消失
[13:52] Speed Racer, where are you going? ‎超级跑车 你要去哪里?
[13:54] Just trying to talk to Dr. Peters. ‎我只是想跟彼得博士讲话
[13:55] Yeah, unfortunately, a scientific rock star like Dr. Peters ‎可惜彼得博士这种科学超级巨星
[13:59] needs to return to work. ‎必须回去研究
[14:00] I’m his head research assistant, right-hand man, Evan Safstrom. ‎我是他的研究助理组长 ‎兼左右手 埃文萨夫斯卓姆
[14:04] -I’ll be your mentor/hero. -Goodbye, everyone. ‎-我是你的导师兼最佳男主角 ‎-各位再见
[14:08] I was really looking forward to working with him. ‎我真的很想跟他合作
[14:10] He’s busy, so you’re mostly gonna be dealing with me. ‎他真的很忙 所以你大概只能碰到我
[14:13] Okay, let’s meet the other people in the lab. ‎好 先认识一下实验室的其他人
[14:15] Okay, we got Vivek, Marshall, Kachik, Edvard, Emilio. ‎好 有魏维克 马歇尔 ‎卡西克 爱德瓦 艾利欧
[14:20] There’s Setseg, and there’s Wally, the walrus. ‎还有赛特西 还有瓦利 绰号海象
[14:24] Guys, go. Say hi to the newbie, Kamaa-la. ‎各位跟菜鸟卡马拉打声招呼
[14:26] -Oh, it’s Kamala. -Camel-a. Got it. ‎-卡梅拉啦 ‎-坎梅拉 知道了
[14:28] Nice to meet you. ‎请多多指教
[14:29] You probably have, like, a really handsome boyfriend, huh? ‎你可能有个超级帅哥男友吧?
[14:32] Sorry, you have to work with bunch of gross nerds like us. ‎抱歉 你得跟我们这群恶心宅男工作
[14:36] That’s not true. You’re not gross. ‎没这回事 你一点也不恶心
[14:40] -Oh God. -Okay. ‎-天啊 ‎-好
[14:42] All right. Everybody, come on. Back to work. ‎好了 所有人快点 继续工作
[14:44] Kamala, can you hang back a second? ‎卡梅拉 你可以过来一下吗?
[14:46] Would you mind washing out those beakers there? ‎你可以洗那边的烧杯吗?
[14:49] They look a little… meh! ‎看起来有点
[14:52] -Sure. -Cool. ‎-没问题 ‎-乖
[14:54] Thanks for being such a team player. See you around. ‎谢谢你这么合作 回头见
[14:58] Later that day, ‎下半天
[15:00] Devi had to do something she had never done before in her life, ‎迪薇必须做一件她从来没做过的事
[15:04] break someone’s heart. ‎伤别人的心
[15:05] So she came armed with something she hoped would offset the bad news. ‎所以她带了也许能弥补坏消息的东西
[15:10] I got you cashew brittle. Top of the line. ‎我帮你买了顶级腰果酥饼
[15:13] My mom keeps it for funerals or apologies to neighbors. ‎我妈在葬礼或跟邻居道歉时才送这个
[15:16] Hmm. Well, I’m not your neighbor, so are you planning to kill me or… ‎我不是你邻居 所以你要杀我还是
[15:20] No. ‎没有啦
[15:22] I would never do anything to hurt you. ‎我绝对不会伤害你的
[15:27] So we should talk about what happened. ‎我们应该把那件事讲开来
[15:30] Yeah. ‎对啊
[15:32] Ben… I don’t know if that was the right thing to do. ‎小班 我不知道做那件事对不对
[15:36] It wasn’t. ‎不对
[15:37] Because of Shira. ‎因为对不起席拉
[15:40] Right, of course. ‎对喔 一定的
[15:42] It’s not okay to be unfaithful to someone like that. She deserves more. ‎脚踏两条船是不对的 ‎我不能这样对她
[15:45] I mean, she was the person who gave me my first handy, ‎她是第一个帮我打手枪的人
[15:49] which is why I broke up with her today. ‎所以我今天跟她分手了
[15:52] -You did? -Big time. ‎-真的?‎-超惨的
[15:54] Even though her boobs are ‎虽然她有
[15:55] the biggest rack of natties out of anyone in our entire grade, ‎我们全年级最大的天然奶
[15:59] it wasn’t real. ‎但却不是真爱
[16:01] -What you and I have is. -It is? ‎-我们的感情却是真的 ‎-真的吗?
[16:04] Do you know that last night I stood up to my parents for the first time in my life? ‎昨天晚上是我人生中第一次反抗父母
[16:08] Now we’re gonna have dinner together once a week. ‎我们现在每周要共进晚餐一次
[16:11] Because of you. ‎你的功劳
[16:13] Wow. ‎哇
[16:14] That’s why I want you to be my girlfriend, Devi. ‎所以我要你当我的女朋友
[16:16] I… I know you’re moving to India, but I’m cool with long distance. ‎我知道你要搬去印度 ‎但我能接受远距离恋情
[16:20] My dad has access to a PJ. ‎我爸爸有”私机”
[16:23] A private jet. ‎私人客机
[16:26] You don’t have to say anything right now, but… Devi, I’m all-in. ‎你现在不必说什么 ‎迪薇 但是我要跟你在一起
[16:34] Ugh! She was kissing him again! ‎她又吻了他一次
[16:36] Devi, what are you doing? ‎迪薇 你在做什么?
[16:38] This was the worst breakup ever. ‎这是史上最烂的分手方式
[16:41] Even though she felt guilty about Ben, ‎虽然迪薇对小班感到很抱歉
[16:44] Devi had to follow through on her date with Paxton. ‎但她还是决定跟派克斯顿约会
[16:47] I mean, it was Paxton. ‎毕竟 这是派克斯顿耶
[16:50] She had been in love with him since the third grade ‎自从他小学三年级跟着家人
[16:53] when his family moved from Bakersfield. ‎从贝克斯非搬来后 她就爱着他
[16:56] And even though he never knew she existed… ‎即使对方不知道有她这个人
[17:00] …her crush on him had lasted the test of time. ‎她的暗恋情愫历经时间考验
[17:04] You dropped your maxi pads! ‎你的卫生棉掉了
[17:06] The last time Devi had gone over to Paxton’s house like this, ‎迪薇上次像这样到派克斯顿的家时
[17:10] it was for no-strings-attached sex, ‎只是要上床 不必认真
[17:13] but tonight was a real date ‎但今晚是真正的约会
[17:15] between two people who are actually dating. ‎两人之间真正的约会
[17:18] If there was sex, there’d be strings. ‎到时如果上床 就要认真了
[17:22] Hey, you look nice. ‎嗨 你这样穿真好看
[17:24] Thanks. So do you. ‎谢谢 你也是
[17:26] He really did. No flip-flops. No pit stains. ‎真的是这样 没穿拖鞋 腋下没汗渍
[17:30] A shirt with actual buttons. ‎这件衬衫上还有纽扣
[17:32] This date was going to be awesome. ‎这次约会一定会欲仙欲死
[17:35] Grab a seat, Lil’ D. ‎拿把椅子 小迪
[17:36] ‘Sup, Coyote Girl? ‎嗨 土狼妹
[17:40] Trent! What the hell? ‎川特 搞屁啊?
[17:41] Whoops! Did I just hit you in the boob? ‎糟糕 我打到你的胸部了吗?
[17:43] Yeah, you did. ‎一点也没错
[17:45] Whoa. I just hit your mountains with my Dew. ‎哇 我用啤酒罐打到你的双峰
[17:49] You hit her cans with your can. ‎这样等于间接摸乳耶
[17:52] Dude, shut up! ‎你们闭嘴啦
[17:54] It’s all good. So I take it you two are about to head out? ‎没关系 所以你们两个要走了吗?
[17:58] Nah, bro, pizza’s on its way. ‎并没有 披萨快到了
[17:59] We got triple sausage ’cause we’re three guys. ‎我们点三份香肠口味 ‎因为有三个男人
[18:03] Oh, shit. Now we got four for Call of Duty. ‎靠 现在凑足四人玩《决胜时刻》
[18:05] Fire it up. ‎开战吧
[18:08] Okay. So, Paxton and me versus you two? ‎好 所以派克斯顿跟我和你们对打?
[18:11] Oh no, little buddy. ‎不行 小朋友
[18:13] Marcus and I gotta be on the same team. We’re magic together. ‎马克斯跟我默契超好 一定要同组
[18:16] Thanks for taking the time to make me feel special tonight. ‎谢谢你今晚这么捧我
[18:19] Really? ‎搞屁啊?
[18:20] Wait, so I have to be on the same team as Denise? ‎等一下 所以我要跟丹妮丝同组?
[18:23] Devi. ‎我叫迪薇
[18:25] Whatever. This is a huge waste of time. ‎随便啦 真是浪费时间
[18:28] And that was exactly how Devi was starting to feel about this date. ‎迪薇也开始觉得这次约会是浪费时间
[18:43] Hey, Prashant. ‎嗨 裴桑
[18:45] Oh. Hi, Devi. Is Kamala around? ‎嗨 迪薇 卡梅拉在吗?
[18:48] Yeah, I’ll get her in a sec. ‎在 我马上叫她来
[18:50] Listen, I need some advice about matters of the heart. ‎我有件感情的事要请你提供建议
[18:53] Here’s a question. You’re a handsome guy, right? ‎问题是 你是个帅哥吧?
[18:56] Is that the question? ‎你就是要问这个?
[18:57] How many friends would you bring to a first date with a girl? ‎你第一次跟女生约会时 ‎会请几个朋友?
[19:02] Zero? ‎零个吧?
[19:03] That’s what I thought. ‎我也这么觉得
[19:04] Here comes Kamala. You’re a good guy, Prashant. ‎卡梅拉来了 你真好 裴桑
[19:07] Let me know if you ever need any advice. ‎如果你需要什么建议 欢迎发问
[19:09] I’m really mature about tons of shit. ‎我在很多方面都很成熟
[19:11] I’m sure you are. Thank you, Devi. ‎我想也是 谢谢迪薇
[19:13] Move. ‎走开
[19:14] He’s all yours. ‎交给你了
[19:17] Hey, so I was brainstorming things we could do together ‎嗨 我一直在想 ‎等我过几周后跑去找你时
[19:21] when I visit you in a couple of weeks. ‎要做什么
[19:22] What do you think about going to see Jimmy Kimmel? ‎要不要去看吉米金莫的现场节目?
[19:25] I just love Guillermo. ‎我超爱吉耶莫的
[19:27] Right, you’re visiting. That’ll be cool. ‎对喔 你要来了 真是太好了
[19:30] Okay, that feels like the same level of excitement you’d reserve ‎好 你的高兴程度感觉起来就像是
[19:34] for someone you, what’s the word? ‎看见你 该怎么说?
[19:37] Detest? ‎讨厌的人
[19:39] I’m sorry. I am excited to see you, Prashant. ‎对不起 裴桑 我看到你是很高兴
[19:42] I had the first day of my new rotation, and it didn’t go great. ‎我今天换实验室第一天 感觉却很差
[19:46] But Dr. Peters is the LeBron of stem cell research. What happened? ‎可是彼得博士 ‎在干细胞领域是天王 怎么了?
[19:49] I didn’t even really get to talk to him. ‎我根本就没办法跟他讲话
[19:51] I had to spend most of the day cleaning beakers ‎我帮一堆宅男科学家
[19:53] for a bunch of nerdy scientists who barely talked to me. ‎洗了整天的烧杯 他们还不跟我讲话
[19:57] First days are always weird. ‎前几天总是比较尴尬
[19:58] I’m sure it will get better once you all get to know each other. ‎等你们混熟了 情况一定会变好
[20:02] Besides, how can anyone not like you? ‎而且怎么可能有人不喜欢你?
[20:05] Thank you, Prashant. ‎谢谢你 裴桑
[20:07] Maybe tomorrow will be better. ‎也许明天会好一点
[20:09] Oh, and I already booked us Jimmy Kimmel tickets. ‎而且我订了《吉米金莫》节目的票
[20:12] I, too, love Guillermo. ‎我也很爱吉耶莫
[20:16] The next morning, Devi was recounting ‎第二天早上 迪薇列出
[20:18] the excruciating details of her ‎昨晚跟派克斯顿和他朋友
[20:20] non-date with Paxton and his friends. ‎一起”非约会”的惨痛细节
[20:23] No candlelit dinner? ‎没有烛光晚餐?
[20:25] No rose petals in a little trail leading to the bedroom door? ‎没用玫瑰花瓣铺满通往卧室的路上?
[20:29] Where he’s arranged more petals in a giant heart in his California king bed? ‎也没在超大的心形床上铺更多花瓣?
[20:32] If it wasn’t obvious to you before, ‎如果以前够明显了还看不出来
[20:34] these two girls are both virgins. ‎听好了 这两个女生都是处女
[20:37] His friends didn’t even leave. ‎他的朋友还不肯走
[20:38] I finally took off when Trent ate way too much pizza and barfed. ‎等到川特吃披萨吃到吐后 我就闪人
[20:43] I guess Paxton just wants to be friends. ‎派克斯顿大概只想当朋友吧
[20:45] Maybe it’s for the best. His penis is too big. ‎也许这样最好 毕竟他的阴茎太大了
[20:48] Yeah, he was wearing gray sweatpants the other day at drop off. ‎对 他前几天在接送区穿灰色运动裤
[20:51] My mom rear-ended a bus. ‎结果我妈看到撞校车
[20:54] Well, this is great because Ben’s into me, and I’m into him. ‎这样也好 小班喜欢我 我也喜欢他
[20:58] So I’ll just chill on the B train until I have to go to India. ‎所以我就跟小班交往 然后去印度
[21:01] Problem solved. ‎搞定
[21:02] Yeah, and Ben’s penis seems more normal. ‎对啊 而且小班的阴茎好像比较正常
[21:07] -Hey, babe. -Hey. ‎-宝贝 ‎-嘿
[21:09] A bunch of us were thinking about going to an L Word trivia night tomorrow. ‎我们几个人明天晚上 ‎想参加《拉字至上》猜谜活动
[21:13] -Do you want to come? -Sure. Yeah. ‎-你想去吗?‎-好啊 没问题
[21:16] I watch that show. The “L” stands for lesbian. ‎我看过那部剧 “拉”代表女同志
[21:21] Good work, Fab. ‎太强了 小法
[21:22] You really sound like a hip, young, gay woman. ‎一听就知道你是最潮的年轻女同志
[21:27] Henry David Thoreau once said, ‎名作家亨利大卫梭罗说过
[21:31] “I went to the woods because I wished to live deliberately, ‎”我到这座森林是为了过严谨的生活
[21:36] and not, when I came to die, discover that I had not lived.” ‎不想在死前才发现自己从来没活过”
[21:43] Yeah, but he was talking about Walden Pond. ‎对 可是他讲的是瓦尔登湖
[21:45] This is a field full of trash in Pacoima. ‎这里是一堆垃圾的帕科马空地
[21:48] Aw, cool! A condom! ‎好酷 有保险套
[21:51] That’s right, Trent. Contraception is cool. ‎没错 川特 避孕措施很酷
[21:54] It’s what allowed women to join the workforce. ‎避孕让妇女得以加入职场
[21:57] This right here is freedom. ‎这个东西 就是自由
[22:02] All righty. Everybody partner up. ‎好 大家分组
[22:06] Hey, Ben, want to pick up trash with me? ‎小班 要跟我一起捡垃圾吗?
[22:08] I’ll do puddles so you don’t stain your sneakers. ‎我负责水坑 免得你的球鞋脏掉
[22:11] Deal, but just don’t slow me down. ‎好 但是不要拖慢我的速度
[22:13] I’m trying to fill ten bags by lunch ‎我想在午餐前捡满十袋
[22:15] so I can be interviewed by the local paper. ‎这样才能接受记者采访
[22:30] Is this a headshot? ‎这是大头照?
[22:32] Wow, LA trash is depressing. ‎洛杉矶的垃圾好让人难过
[22:34] I know. I think I saw a silicone breast implant. ‎对啊 我好像看到隆胸用的硅胶
[22:38] So, about yesterday, ‎所以 关于昨天的事
[22:40] I thought about what you said, and… I’m in. ‎我考虑过你说的话 我答应
[22:44] I’d like to be your girlfriend. ‎我想当你的女朋友
[22:45] As long as we don’t kill each other, I think it could be nice. ‎只要我们不自相残杀 应该会不错
[22:49] -Yeah? -Yeah. ‎-真的?‎-对
[22:51] Okay. That’s awesome. ‎好 太棒了
[22:58] An AVN award? For MILF performer of the year. ‎A片奖?年度最佳人母女优
[23:03] That’s bleak. ‎太惨了
[23:08] -Hey. -Hey. ‎-嗨 ‎-嗨
[23:11] Uh, if you’re looking for Trent, he’s over there peeing on a dead skunk. ‎你要找川特的话 ‎他在那边朝臭鼬尸体尿尿
[23:14] Well, I was actually looking for you. ‎其实我是要找你
[23:17] Can I talk to you for a sec? ‎可以跟你讲一下话吗?
[23:24] Why didn’t you pick me to be your partner? I thought we had like something going on. ‎你为什么不跟我一组?‎我以为我们是一对
[23:28] What are you talking about? You clearly don’t like me like that. ‎你在说什么?你只是把我当一般朋友
[23:32] Yeah, I do. Why would I take you on a date if I didn’t like you? ‎没这回事 我不喜欢你的话 ‎干嘛邀你去约会?
[23:36] That wasn’t a date. Your friends were there. ‎那不是约会 你的朋友在场
[23:39] My friends are always on my dates. They leave when it’s time to hook up. ‎我每次约会都找朋友啊 ‎他们会在亲热时闪人
[23:42] Like, last night we could have hooked up, but then Trent barfed, and you left. ‎我们昨天本来可以亲热的 ‎可是川特一吐你就跑了
[23:47] Yeah. I left ‎对 我跑了
[23:48] because Trent was barfing on our date. ‎因为川特在我们约会时呕吐
[23:51] Okay, you’re right. ‎好 你说得对
[23:52] The barfing wasn’t ideal, ‎呕吐的确很煞风景
[23:53] but I didn’t realize you wanted it to be like a one-on-one thing. ‎可是我不知道你想要一对一约会
[23:56] That’s what a date is by definition. ‎约会的定义就是一对一
[24:00] Fine. Okay. I… I will take you on a real date. ‎好啦 我就跟你来一场真正的约会
[24:05] It’s too late now. And besides, I’m moving to India. ‎现在太晚了 而且我要搬到印度去
[24:09] You’re moving to India? Like, forever? ‎你要搬到印度 永远不回来?
[24:13] Yeah. Like, in a month. ‎对 大概一个月后
[24:18] We’ll have to make this time count. ‎那就得把握时间了
[24:24] Guess what? Due to my negotiating savvy, ‎知道吗?因为我的谈判技巧高明
[24:27] I was able to sell my patient roster to Dr. Jackson for a king’s ransom. ‎所以用高价把我的病患名单 ‎卖给杰克森医生
[24:31] That’s awesome, Mom, but did Dr. Jackson give you any samples? ‎太棒了 妈 ‎可是杰克森医生有给你试用品吗?
[24:37] Here are your stupid samples. They’re not that great. ‎你的白痴试用品在这里 其实没多好
[24:39] Whoa, hyaluronic acid. Score. ‎哇 玻尿酸 大丰收
[24:43] So, how was your useless trash picking day? ‎所以你的无聊捡垃圾活动怎么样?
[24:46] I love that I pay taxes to send you to school ‎我缴税送你上学 结果你去
[24:48] to do another thing I pay taxes for. ‎做政府收税该做的事
[24:51] Uh, it was fine. ‎还可以啦
[24:52] You better not be kissing any more boys. ‎你最好别再亲别的男生
[24:54] Why would you say “boys” plural? ‎你为什么要用复数?
[24:56] Because they are all off limits. ‎因为现在一个男生都不行
[25:01] Making love to Donna awakened something in me. ‎跟唐娜上床后 唤醒我内在的情欲
[25:06] Ooh! The L Word. Are you watching the new one or the old one? ‎《拉字至上》 你看新版还是原版?
[25:08] There is an old one? ‎还有原版?
[25:10] How many hours is that? ‎到底有几个小时?
[25:11] Guys, who cares? I have bigger news. ‎管那么多干嘛?我的新闻才劲爆
[25:14] Paxton kissed me in the park. ‎派克斯顿在公园吻我
[25:15] What? ‎什么?
[25:16] What am I gonna do? ‎我要怎么办?
[25:18] I don’t wanna break up with Ben. He really pushes me. ‎我不想跟小班分手 他让我超有干劲
[25:21] I filled up 15 bags of garbage today. ‎我今天捡了15袋垃圾
[25:23] So you’re gonna break up with Paxton? ‎所以你要跟派克斯顿分手?
[25:25] Of course not. Paxton69! is the password to all of my accounts. ‎当然不要 我每个帐号的密码 ‎都是”派克斯顿69″
[25:29] You definitely have to choose. I mean… ‎你一定得做个选择啊 ‎不然还有什么办法?
[25:33] …what’s the alternative? Date two guys until you move to India? ‎在搬到印度前同时交两个男朋友?
[25:36] And that was it. That was all Devi needed to hear. ‎就是这个 迪薇就是要听这句话
[25:39] If they found out, they’d be so pissed. ‎他们发现的话一定会气死
[25:43] I mean, you’ll be in India, so you’ll kinda be off the hook but… ‎不过你到时在印度 所以也没差
[25:46] A way out of her predicament ‎这办法解决了她的难题
[25:48] that required no introspection or mature decision-making, ‎既不必反省 也不必做出成熟的决定
[25:52] two things Devi hated. ‎迪薇最讨厌这两件事
[25:54] So you’re saying I should just have two boyfriends? ‎你们是说我应该交两个男朋友?
[25:56] -No. -Definitely not. ‎-不是 ‎-绝对不是
[25:58] But it was too late. Devi knew what she was going to do. ‎可是太晚了 迪薇已经知道要怎么做
[26:02] Oh my God. I have two boyfriends. ‎天啊 我有两个男朋友了
好想做一次

文章导航

Previous Post: 好想做一次(Never Have I Ever)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好想做一次(Never Have I Ever)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好想做一次(Never Have I Ever)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号