Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好想做一次(Never Have I Ever)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 好想做一次(Never Have I Ever)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
时间 英文 中文
[00:11] Since Devi had patched things up with Paxton, ‎因为迪薇和派克斯顿重修旧好
[00:14] she didn’t feel like fleeing the country anymore. ‎所以她已经不想潜逃出境了
[00:17] Now, all she had to do was smooth things over with Ben. ‎现在只要跟小班把话讲开就好
[00:23] Heard you’re not moving to India anymore. ‎听说你没有要搬到印度了
[00:26] Yeah! My mom decided we should stay, so… ‎对啊 我妈决定留下来 所以
[00:28] That’s too bad. Now I have to look at your face for the rest of the year. ‎真讨厌 那我今年都会看到你了
[00:33] Seems like he still needs some time. ‎看来他还需要一点时间
[00:35] Regardless, her days of being a two-timing girlfriend were over, ‎不过她脚踏两条船的时间已经过去
[00:38] and she was happy going back to being the one and only nerdy Indian girl ‎她也愿意继续当雪曼橡树高中唯一的
[00:42] at Sherman Oaks… ‎印度书虫女生
[00:44] Who the hell is that? ‎这家伙是谁啊?
[00:46] Everybody, we have a new transfer student. Aneesa, please, introduce yourself. ‎各位同学 有个新的转学生 ‎阿妮莎 请自我介绍
[00:51] Uh, hey, what’s up? I’m Aneesa. ‎大家好 我叫阿妮莎
[00:53] I transferred from Toluca Prep. ‎刚从托路卡预备中学转来
[00:59] Oh, shit, should I say more? Shit! Sorry for saying “shit!” ‎靠 还要讲吗?靠 抱歉我说了”靠”
[01:03] Okay, yeah. Am I nailing this? ‎好 我表现得不错吧?
[01:08] Uh, I don’t know what to say. I play soccer. ‎我不知道该说什么 我踢足球
[01:10] For real? What position? ‎真的?什么位置?
[01:11] Defense. ‎防守
[01:12] Checks out. She’s legit. ‎没问题 她很酷
[01:16] Devi was in awe of this cool Indian teen. ‎迪薇好佩服这个超酷的印度少女
[01:19] She had always assumed her unpopularity was because of racism, ‎她老是以为自己人缘差 ‎是因为种族歧视
[01:22] but this new kid was proving that Devi might just be objectively lame. ‎但这个转学生证明了 ‎迪薇可能真的就是逊
[01:26] But, Aneesa, that is such a… unique name. Is that Arabic? ‎可是阿妮莎这个名字很特别 ‎是阿拉伯名字吗?
[01:33] Yeah, I’m Muslim. ‎对 我是穆斯林
[01:34] As-salamu alaykum. ‎祝你平安
[01:36] I insist that you pray in my class anytime you need to. ‎我坚持你在上课时可以随时祈祷
[01:39] In fact, I have a prayer mat in my car if you ever want to borrow it. ‎其实我的车上有祈祷垫 欢迎你借用
[01:42] Great. Thank you, sir. ‎好 谢谢老师
[01:45] You’re welcome, Devi. ‎不客气 迪薇
[01:47] -I mean, Aneesa. -No way! ‎-我是说阿妮莎 ‎-不会吧?
[01:49] No, what? Who said that? Me? I, um… ‎不对 什么?是谁说的?我吗?我
[01:53] I resign. I cancel myself. ‎我辞职 我要让自己消失
[01:55] Yeah, right. Aneesa’s like Devi 2.0. ‎好耶 阿妮莎就像2.0版的迪薇
[01:59] No offense, Devi 1.0. ‎别生气 1.0版的迪薇
[02:10] 好想做一次
[02:15] I’m so excited for our sleepover this Friday. ‎我好高兴 礼拜五要去你家过夜
[02:18] And honestly, I have to get out of the house. ‎说实话 我非离开家不可
[02:20] My dad and Sharon are suffocating me. ‎我爸和雪伦快把我闷死了
[02:23] Ever since my mom left, it’s been like a constant stream of, ‎我妈离家出走后 他们就一天到晚说
[02:26] “Are you okay? Are you sad? You need to talk?” ‎”你还好吗?你难过吗?要聊聊吗?”
[02:29] It sounds like they’re just trying to comfort you. ‎他们应该只是想安慰你
[02:31] I don’t need comforting. ‎我不需要安慰
[02:33] So what my mom left me ‎我妈为了当电视剧临演
[02:34] to be an extra on The Good Fight? ‎而离开我又怎样?
[02:36] Who cares? It’s not that big of a deal! ‎了不起喔?又不是什么大事
[02:39] Do you want me to ask follow-up questions? ‎你是要我继续问下去?
[02:42] Or do you want to anger-eat that apple? ‎还是要怒吃那颗苹果?
[02:44] -Apple. -Okay. ‎-苹果 ‎-好
[02:46] In that case, let me change the subject. ‎那我们换个话题
[02:49] What do you think about Aneesa? ‎你觉得阿妮莎怎么样?
[02:50] Boring, but kind of a try-hard, right? ‎很无趣 但想努力融入 对吧?
[02:52] I would argue the opposite. She seems effortless. ‎我的想法刚好相反 她看起来很自然
[02:55] Mmm, I don’t know. Look how she’s sucking up to the popular kids. ‎不知道耶 你看她一直巴结校园红人
[02:58] I get a self-hating Indian vibe from her. ‎我觉得她讨厌自己的印度血统
[03:00] I bet she doesn’t have any Indian friends. ‎她一定没有印度朋友
[03:03] Neither do you. ‎你还不是?
[03:04] What? I’m friends with my cousin. ‎什么?我跟我表姐是朋友啊
[03:06] Where are all of your Chinese friends? ‎你的华人朋友在哪里?
[03:09] I have tons of Chinese friends! ‎我有一狗票华人朋友
[03:11] Ed, Grace, Wei, David, Lee, Ann. ‎艾德 葛莉丝 魏 大卫 李 安
[03:14] You would know them if you came and saw ‎你来看我的”上嗨音符”
[03:16] my Chinese a capella group, the Shang-High Notes. ‎华人清唱团演出就会认识他们
[03:20] Devi, here you are. ‎迪薇 你在这里啊
[03:22] As you know, we have a new student. We need someone to show her around. ‎我们今天需要有人带新生参观校园
[03:26] Principal Grubbs, are you serious? ‎格拉伯校长 你是说真的吗?
[03:28] Put the Indian kids together since we’re all the same. ‎故意凑合印度学生 反正我们都一样
[03:30] What? No! You and her have the exact same schedule. ‎什么?哪有 你们的课完全一样
[03:34] And don’t you try to play the race card. ‎少跟我打种族牌
[03:36] I will Reverse, Draw Four, and Uno you in that game. ‎我打这种牌绝对让你哭得叫不敢
[03:42] So what should I know about Sherman Oaks? ‎雪曼橡树高中有什么注意事项?
[03:44] Who do we love? Who do we hate? ‎要喜欢谁?讨厌谁?
[03:46] Is it safe to drink from the water fountains? ‎喝饮水机的水安全吗?
[03:48] That’s a hard no. If you turn them on, the hallway will smell like farts, ‎不安全 一打开就会让走廊有屁味
[03:51] so don’t do that. ‎所以千万别开
[03:54] So, uh, what kind of things are you into? ‎你有什么兴趣?
[03:56] Uh, normal teen stuff. ‎跟一般青少年相同
[03:58] Kickin’ it old school. Kickin’ it new school. ‎跟以前和现在的学生没两样
[04:01] I actually threw a pretty huge rager a couple of weeks ago. ‎其实我几周前办过一场很大的轰趴
[04:04] Whoa, that was your party? I heard about that. ‎哇 那是你办的?我听过
[04:06] It sounded wild. ‎现场超疯的
[04:08] Yeah, Zoe said there was a crazy girl there ‎对 佐伊说有个疯女
[04:10] that pushed the captain of the swim team in front of a car. ‎把游泳队队长推到车子前面
[04:20] No, you can’t write another paper on how Haim are like the Brontë sisters. ‎你不能再写海慕乐团 ‎跟布朗蒂姐妹有多像的报告
[04:23] -Devi! -Yo, Mr. K. ‎-迪薇 ‎-库老师
[04:29] Aneesa Qureshi? ‎阿妮莎葵若希?
[04:31] I’m Mr. Kulkarni. I’m the English teacher, but I’m also the girls’ soccer coach. ‎我是教英文的库尔卡尼老师 ‎也是女子足球教练
[04:35] I saw you at the state finals last year. Girl, you like a little Megan Rapinoe. ‎我在去年的州冠军决赛看到你 ‎简直就像小足球天后
[04:42] -Are you down to join the team? -Uh, for sure. ‎-你愿意加入校队吗?‎-当然愿意
[04:45] Yes! ‎太好了
[04:46] Devi watched in horror as the one cool teacher, ‎迪薇充满惊恐 看着这位超酷的老师
[04:49] who used to play favorites with Devi for obvious cultural reasons, ‎以前因为跟迪薇都是印度裔 ‎而跟她有好交情
[04:52] was won over by Aneesa’s inviting personality. ‎现在却被阿妮莎的亲人个性吸引过去
[04:56] And as the day wore on, he wasn’t the only one. ‎随着时间过去 喜欢她的人越来越多
[05:00] Trent! You crazy… ‎川特 你疯子
[05:20] Thanks for helping me get my bearings today. ‎谢谢你今天教我这么多
[05:22] It’s actually cool to have another Indian classmate for once. ‎我总算有印度同学了 感觉真不错
[05:25] Yup. Well, see you around. ‎对 再见了
[05:29] Yo! We still on for tutoring this week? ‎喂 这个礼拜还要家教吗?
[05:33] Yeah. But let’s go to your house. ‎好 不过到你家吧
[05:35] I think my grandmother has a crush on you. ‎我奶奶好像在暗恋你
[05:37] So, saw you talking to Neese. ‎我看到你跟阿妮莎讲话
[05:39] You guys friends? She’s dope. ‎你们是朋友吗?她人不错
[05:43] Yeah, pretty dope. ‎对啊 真不错
[05:47] I’m so excited for you to visit. ‎你能来我真的好高兴
[05:49] I’ve forgotten what you look like in person. ‎我都忘了你本人长什么样
[05:51] Are you just head and shoulders? ‎你只有头和肩膀吗?
[05:52] My bottom half is actually a keyboard. Is that a deal-breaker? ‎我的下半身其实是键盘 ‎这样会让你想分手吗?
[05:56] Not at all. ‎完全不会
[05:58] I can’t believe I get to have an actual date night ‎好难相信我晚上真的能约会
[06:00] instead of doing grunt work at the lab. ‎而不是在实验室里打杂
[06:02] I’m surprised Evan let you have the night off ‎没想到埃文会让你晚上放假
[06:05] after what you told me about him. ‎毕竟你说他很烂
[06:06] That he’s a sexist schlub who is more dandruff than man? ‎你说那个不算男人的沙猪混蛋吗?
[06:09] Yeah, I was surprised too. ‎对啊 我也很惊讶
[06:10] Well, you won’t have to think about Evan on Friday night. ‎你礼拜五晚上不必想着埃文了
[06:14] It will be just you and me eating Spanish tapas together. ‎到时就只有我们两人吃西班牙小菜
[06:18] I can’t wait to ask the waitress how many dishes we should order, ‎好想赶快问服务生我们该点几道菜
[06:21] and have her say, “Well, how hungry are you?” ‎然后听她说 “你们有多饿?”了
[06:24] “Pretty hungry. We’re at a restaurant, aren’t we?” ‎”挺饿的 我们不是在餐厅吗?”
[06:31] 杰克森医生皮肤科诊所
[06:32] How dare he? ‎他好大的胆子
[06:34] How dare who? ‎谁好大的胆子?
[06:35] Dr. Jackson. He put me on his mailing list. ‎杰克森医生把广告寄给我
[06:38] Oh! That cocky… Look at this! ‎这个狂妄 你看看
[06:39] It’s inviting me to make an appointment with his facialist, Gabrielle. ‎他邀我跟他的做脸小姐嘉柏丽约时间
[06:43] -Can I get a facial? -No, Devi. ‎-我可以做脸吗?‎-不行 迪薇
[06:45] Facialists don’t belong in medical doctors’ offices. ‎医师诊所里面没有做脸小姐
[06:48] Oh my God. The nerve of this man. ‎天啊 这家伙好大胆
[06:50] I mean, he is so infuriating, but everyone you speak to just loves him. ‎他真的让我好生气 ‎可是我不管问谁 大家都很爱他
[06:54] -Sounds like Aneesa. -Who’s Aneesa? ‎-跟阿妮莎好像 ‎-阿妮莎是谁?
[06:57] She’s my Dr. Jackson, and she sucks! ‎她就像我的杰克森医生 烂死了
[07:00] Everyone’s like, “Oh my God, she’s so cool!” ‎大家都说 “天啊 她好棒棒 “
[07:03] “You should be best friends because you’re both Indian.” ‎”你们都是印度人 应该当好朋友”
[07:06] -Honestly, it’s a little racist. -What? ‎-说真的 这样讲有点歧视 ‎-什么?
[07:08] -She’s Indian? You should be best friends! -What? No! ‎-她是印度人?你们应该当好朋友 ‎-什么?不要
[07:11] What’s her last name? Where in India is she from? ‎她姓什么?老家在印度哪里?
[07:13] -Do her siblings attend Ivies? -I don’t know. ‎-有兄弟姐妹念名校吗?‎-我不知道
[07:16] What is this, “I don’t know”? You invite her over for dinner on Friday. ‎”我不知道”是什么意思?‎礼拜五邀她过来吃饭
[07:19] But Friday, Eleanor is coming over for a sleepover. ‎可是艾莉诺礼拜五要来这里过夜
[07:22] Perfect. She can join. I’m sure she won’t mind your weird friend. ‎那更好 让她一起来 ‎她一定不会讨厌你的怪朋友
[07:25] -Eleanor’s not weird. -Oh please. ‎-艾莉诺哪有怪啊 ‎-拜托你
[07:27] This will be good. I want you to have an Indian friend for once. ‎这下可好 你总算能交印度人朋友了
[07:30] I’m friends with my cousin! ‎我跟表姐是好朋友啊
[07:32] No, you’re not. ‎才怪
[07:33] You’re rude to Kamala and constantly scheming to make her ugly. ‎你对卡梅拉很没礼貌 ‎老是想害她变丑
[07:36] She almost shaved her eyebrows because you told her it was a trend. ‎她差点剃掉眉毛 因为你说很流行
[07:39] I was being helpful. She’s not gonna get sex-trafficked if she’s not hot. ‎我在帮她 她变丑就不会被拐去卖淫
[07:42] You know what? Maybe this Indian girl will be a good influence on you. ‎也许这个印度少女会让你变好
[07:46] She’s coming over to dinner on Friday. Conversation over. ‎她礼拜五一定要过来吃饭 就这么办
[07:52] I figured out my mom’s Netflix password and turned off the parental restrictions. ‎我猜出我妈的网飞密码 ‎关掉限制级保护功能
[07:56] Now we can watch movies with bad words and butts and stuff. ‎所以现在能看讲脏话 露屁股的电影
[07:59] Oh, tonight’s gonna be so lit! ‎今天晚上一定超棒的
[08:02] ‘Sup, queens? ‎两位女王好
[08:04] Thank you so much for inviting me to your house. ‎谢谢你邀我到你家玩
[08:06] Can I bring anything? Snacks, soda, MDMA? ‎我可以带东西吗?‎零食 汽水 摇头丸?
[08:09] -Uh, for real? -What? ‎-真的吗?‎-什么?
[08:11] No, I’m sorry. That was a joke. ‎假的 对不起 我搞笑的
[08:13] Don’t have access to drugs, but I do have access to some highly addictive snacks. ‎我拿不到毒品 ‎不过我能拿到超上瘾的零嘴
[08:17] That’s okay. I think we’re all good. ‎没关系 我们都准备好了
[08:19] Cool. I’ll see you guys later then. ‎好 那等一下再见了
[08:24] I think it’s great you invited her. ‎我觉得你邀她很好
[08:26] It’s important to give nice people a chance. ‎我们要给好人一个机会
[08:28] Eleanor! ‎艾莉诺
[08:30] Ugh. Sharon, what are you doing here? ‎雪伦 你怎么来了?
[08:33] -Hi, Mrs. Wong. -Hi. ‎-王妈妈好 ‎-你好
[08:34] See you tonight, El. ‎小艾 今晚见
[08:36] Hi, kiddo! ‎嗨 小朋友
[08:38] There was a nitrous leak at the office, so I thought I’d come and see ‎办公室氮气外泄 所以我想过来看看
[08:41] if you wanted to hit the mall before your sleepover. ‎你去外面过夜前要不要逛街
[08:44] Oh, I don’t think so. I think I have a lot of homework I need to do. ‎喔 不用了 我还有很多功课要做
[08:48] Okay. But sometime, I’d love to have a girl-hang with you. ‎好吧 不过我有时也想跟你一起逛逛
[08:52] Hey, what if we do a TikTok dance together? ‎不然我们一起用抖音跳舞吧?
[08:54] I’ve seen mothers and daughters doing that. ‎我看过很多母女这样做
[08:56] And I’ve learned a lot of really cool moves from Zumba. ‎我也学了不少很棒的尊巴舞步
[08:59] Sharon, we’re not mother and daughter. ‎雪伦 我们不是母女关系
[09:02] You’re just my stepmom. ‎你只是我的后母
[09:04] Bonjour, mademoiselle. ‎小姐 早安
[09:07] Bonjour. ‎早安
[09:10] -Who is that? -Malcolm. ‎-他是谁啊?‎-麦坎
[09:13] And do we like Malcolm? ‎你喜欢麦坎吗?
[09:16] No, of course not. I’m with Oliver. ‎当然没有 我的男友是奥立佛
[09:18] That doesn’t mean you don’t like Malcolm. ‎那也不代表你不喜欢麦坎啊
[09:21] It doesn’t matter. He doesn’t even like me. ‎那也不重要 他根本就不喜欢我
[09:23] He’s basically famous, and I’m… ‎他这么有名 我却
[09:27] Forget it. Can we get In-N-Out on the way home? ‎算了 我们回家时可以买汉堡吗?
[09:30] I’m hungry, and I wanna house a Double-Double. ‎我饿了 我要吃双层肉三明治
[09:34] -Do you want to share a milkshake? -Sharon! ‎-买一杯奶昔两人喝好吗?‎-雪伦
[09:39] As Devi prepared for the sleepover, ‎迪薇为朋友过夜做准备时
[09:41] she promised herself she would be on her best behavior with Aneesa. ‎心里想着今天要好好对待阿妮莎
[09:46] Maybe she was overreacting. ‎也许她只是反应过度了
[09:48] It’s not like Aneesa was actually perfect. ‎阿妮莎又不是处处都完美
[09:54] Ferrero Rocher pyramid! How elegant! ‎金莎巧克力金字塔 好高雅
[09:58] Come in, come in! ‎请进
[09:59] Are you kidding me? ‎开什么玩笑?
[10:00] For Indian people, that’s the Rolex of confection gift boxes! ‎这对印度人来说 ‎就像糖果礼盒的劳力士
[10:04] Hi, Aneesa. ‎阿妮莎 你好
[10:05] I see you’ve already met my mom and grandma. Guys, this is Aneesa. ‎你已经见过我妈和我奶奶了 ‎妈 奶奶 这位是阿妮莎
[10:10] -Namaste, auntie. -Namaste! ‎-阿姨好 ‎-你好
[10:12] How is your health? ‎你的身体怎么样?
[10:14] Uh, very poor, kanna. My whole body is in constant agony. ‎亲爱的 我很不好 我全身老是在痛
[10:17] And feel my hand. See how cold it is? ‎你摸摸我的手 很冰吧?
[10:20] Wow, that is very cold. ‎哇 超冰的
[10:23] So how can I help out, auntie? ‎阿姨 我要帮什么忙?
[10:28] Sorry, um, no one’s ever asked me that before. ‎抱歉 没人问过我这个问题
[10:31] In her 15 years, ‎迪薇这15年来
[10:32] Devi had never seen one of her friends ‎从来没见过哪个朋友
[10:35] greet her family the way her family wanted to be greeted. ‎用她家人喜欢的方式打招呼
[10:41] Yo! I drank a whole Slurpee on the way over, and I gotta wazz! ‎哇 我在路上喝了整杯思乐冰 ‎现在非尿尿不可
[10:46] Shoes! ‎脱鞋
[10:48] Oh yeah! ‎对喔
[10:50] Please, come upstairs. I’m just making my special pani puri. ‎请上楼 我要做最拿手的印度脆饼
[10:54] Can’t you just make pizza rolls or something? ‎你不能做披萨卷之类的吗?
[10:56] Pani puri is legit my favorite. ‎我最爱印度脆饼了
[10:58] That’s my favorite. ‎也是我的最爱
[11:00] Can I help you prep in the kitchen? ‎我可以去厨房帮忙吗?
[11:02] Oh, no, no, kutty, you go upstairs. You enjoy with the girls. ‎不用 孩子 你上楼跟其他女生玩
[11:13] I’m sad Fabiola’s away at a robotics competition. ‎好难过 法碧欧拉去参加机器人比赛
[11:16] She’s gonna love you, Aneesa. ‎她一定会爱死你 阿妮莎
[11:20] And your ability to freehand-draw really straight lines. ‎她也会爱死你徒手画直线的本事
[11:23] I can’t wait to meet her. ‎好想赶快见到她
[11:24] If she’s like you, I’m stoked to have her in my new gang. ‎如果她跟你们一样 ‎我就邀她加入我的朋友圈
[11:27] Devi was not loving how comfortable Aneesa seemed to feel on Devi’s turf. ‎看到阿妮莎在自己的地盘从容自在 ‎迪薇心里非常不爽
[11:32] So, Aneesa, why did you transfer from a fancy private school ‎阿妮莎 你为什么从有名的私立学校
[11:36] to a dump like Sherman Oaks? ‎转来雪曼橡树这间烂校?
[11:37] Our library is just 100 copies of Dianetics ‎我们图书馆只有山达基教会
[11:40] donated by the Celebrity Centre. ‎捐的100本心灵书籍
[11:41] I think Sherman Oaks is cool. ‎雪曼橡树高中不错啊
[11:43] You know how it is with rich, private school girls. ‎你们也知道私校有钱女生的德性
[11:45] Like, so much drama. ‎老是爱闹得很夸张
[11:47] Well, there’s drama here too. ‎这边也很夸张啊
[11:49] A few weeks ago, Devi had a party ‎迪薇几个礼拜前办轰趴
[11:51] where she made the hottest boy in school get hit by a car. ‎结果害全校最帅的男生被车撞
[11:56] Mm, I didn’t make him get hit by a car! ‎我没害他被车撞
[11:58] I mean, you sort of did. ‎明明就是你害的
[11:59] It was right after he found out he was one of your two boyfriends. ‎他发现你交两个男朋友后就被撞了
[12:02] Damn! Two boyfriends? My parents won’t even let me have one. ‎哇咧 两个男朋友?‎我爸妈连一个都不让我交
[12:07] My mom won’t let me date either. But I just did it anyway. Classic me. ‎我妈也不让我交啊 ‎但我还是交了 这就是我
[12:12] Whoa! I’ve never met a rebellious Indian kid before. Go off! ‎哇 我没见过叛逆的印度小孩 猛
[12:17] 麦坎:你好 笑死
[12:19] Oh my God. ‎天啊
[12:20] Malcolm Stone just texted me. He’s so funny. ‎麦坎史东刚刚发消息给我 他好幽默
[12:25] I’m not one to talk about infidelity, but you remember you have a boyfriend? ‎虽然我没资格说人劈腿 ‎但你还记得自己有男朋友吧?
[12:29] Yeah. Of course! I just respect him as a fellow actor. ‎我当然记得 我只是尊重演员同行
[12:36] Aneesa, you’re cool. What should I text back? ‎你是很酷的人 我该回什么?
[12:38] Like a kissy face? Or a winky face? ‎是亲亲的表情?还是眨眼的表情?
[12:40] Now, Devi’s friend was looking to Aneesa for advice? ‎现在连迪薇的朋友 ‎都问阿妮莎的意见了?
[12:43] This had gone too far. ‎太过份了
[12:45] You know what would be better than texting with him? ‎你知道要怎么比互传消息更好吗?
[12:48] -What if you snuck out and met with him? -What? Really? Yes. ‎-要是你溜出去跟他见面呢?‎-什么?真的吗?好耶
[12:52] I’ve never snuck out before. I’m so down. ‎我从来没偷溜出去过 我也要
[12:56] Devi was a little nervous of this plan, ‎迪薇对这个计划有点紧张
[12:58] but right now, the fear of losing face in front of Devi 2.0 ‎但是在2.0版的迪薇面前丢脸
[13:02] was scarier than any punishment from her mom. ‎比接受妈妈的惩罚更可怕
[13:05] We’ll wait until everyone’s asleep and then we’ll dip. ‎好 那就等大家都睡着后出发
[13:10] I don’t like it here. ‎我不喜欢这里
[13:12] This is like where bad teens get chainsawed to death. ‎这里很像叛逆青少年被杀的地方
[13:15] Malcolm? ‎麦坎?
[13:17] Hi! It’s me, Eleanor. ‎嗨 是我 艾莉诺
[13:19] From the text chain? Remember? “Sup, LOL”? ‎跟你传消息的?‎记得吗?”你好 笑死”
[13:23] How could I forget? Come join me. ‎我怎么能忘记?过来吧
[13:25] I was just making a wish on that shooting star. ‎我刚刚向那颗流星许愿
[13:28] That’s a helicopter. ‎那是直升机
[13:30] Oh. So it is. Good eye. ‎原来 眼力真好
[13:35] I thought Eleanor was coming alone. ‎我以为艾莉诺要一个人来
[13:36] Ben? What are you doing here? ‎小班?你怎么来了?
[13:38] Uh, Ben and I are old Hebrew school comrades. ‎小班和我是犹太学校的老朋友
[13:41] We used to wear matching Clippers yarmulkes. ‎我们以前都戴同款的犹太帽
[13:44] Sorry. Malcolm didn’t tell me Ben would be here. ‎抱歉 麦坎没说小班会来
[13:48] I understand if you wanna leave, but I really don’t want to. ‎你想走的话我能了解 ‎但我真的不想走
[13:53] Oliver? ‎奥立佛呢?
[13:56] Guys, this is Aneesa. She’s new. This is Ben. This is Malcolm. ‎各位 这位是新生阿妮莎 ‎这位是小班 这位是麦坎
[14:01] Hi! Nice to meet you in this creepy abandoned lot. ‎嗨 很高兴能在这个恐怖空地见面
[14:04] Since you’re new, I should tell you that you’re hanging out with a social grenade. ‎你是新生 所以我好心跟你说 ‎你旁边这个人超难聊的
[14:10] I’m not gonna take social advice ‎你这把年纪还去儿童理发厅
[14:12] from a guy who looks like he gets his hair cut by a children’s barber. ‎我才不要听你的交友建言呢
[14:15] Yes, Aneesa! She just burned Ben so hard. ‎赞 阿妮莎 她把小班电得好惨
[14:19] Maybe Devi had been wrong about her. ‎也许迪薇真的看错她了
[14:21] So? I’ve seen Antoine since I was five. ‎所以呢?我从五岁起就给安东剪了
[14:24] He knows my scalp better than anyone, and I get free candy. ‎他最了解我的头形 而且还送我糖果
[14:28] Now that you’re done with your Disney show, ‎现在你的迪士尼节目结束了
[14:30] what’s next for you, Malcolm? ‎接下来呢 麦坎?
[14:32] I don’t know. I’m ready to move on from that kid stuff. ‎我不知道 我想摆脱儿童节目了
[14:35] I wanna play like a heroin addict or like an ugly person. ‎我想演个烟毒犯或丑八怪
[14:39] Or you know what I think that I would have a fresh take on? ‎你们知道我想重新诠释哪个角色吗?
[14:42] The Joker. ‎小丑
[14:43] In my version, the smile is hiding his sadness. ‎我的演法是用笑容掩盖悲伤
[14:48] Uh, wow. That’s so dark and twisted. ‎哇 好黑暗又变态
[14:50] I know. I want people to see me as more than just a kid ‎我知道 我要观众知道我不只是
[14:53] who drives around in a magical limo. ‎开魔法加长礼车的小孩
[14:55] You could do what a lot of teen stars do and punch a photographer. ‎你可以学很多童星殴打摄影师
[14:59] Or you could get a bunch of tattoos. ‎也可以弄一堆刺青
[15:01] That’s a great idea. ‎这个办法不错
[15:02] Not the photographer one, the tattoo. I’m gonna get a tattoo tonight. ‎我不是说打摄影师那个 ‎是刺青 我今晚就去刺青
[15:08] Oh! What? ‎什么?
[15:09] Wait. You wanna go to a tattoo parlor tonight? ‎等一下 你今晚要去刺青店?
[15:12] Damn, this night is getting fun as hell! ‎靠 今晚一定超好玩
[15:13] Right? ‎对吧?
[15:23] Hey, it’s really great to see you again. ‎喂 重逢的感觉真好
[15:25] And not with your aunt hovering in the back trying to eavesdrop. ‎而且没有你舅妈一直在后面想偷听
[15:29] She likes to give me notes on our conversations. ‎她还想给我怎么聊天的笔记
[15:31] Apparently, I need to blush more. ‎看来我得多脸红几次
[15:35] And actually, I have a surprise for you. I’m moving to LA. ‎其实我要给你个惊喜 ‎我要搬到洛杉矶了
[15:39] What? Really? ‎什么?真的吗?
[15:40] Yes! ‎真的啊
[15:43] 埃文来电
[15:47] I’m so sorry. I need to take this. ‎真的很对不起 我一定要接
[15:52] Hello? ‎喂?
[15:53] Hey, sorry. ‎喂 抱歉
[15:54] I know I gave you the night off, but I need you to come to the lab. ‎我知道我今天放你假 ‎但是你必须来实验室
[15:58] I’m right in the middle of dinner. ‎我晚餐吃到一半耶
[16:00] Yeah, I was doing this spot-on impression of Neo in The Matrix, dodging bullets, ‎我模仿《黑客帝国》的尼欧躲子弹时
[16:04] and I knocked over a bunch of your samples, ‎不小心打翻了你的一堆样本
[16:07] so we need you to come back and redo them. ‎所以需要你回来重做
[16:09] Can I do it tomorrow? I’m out to dinner with my boyfriend. ‎可以明天吗?我跟我男朋友来吃馆子
[16:13] Listen, I get it, ‎其实 我真的了解
[16:14] but that’s the kinda sacrifice that Dr. Peters expects from us. ‎但彼得博士觉得 ‎我们应该做出这种牺牲
[16:20] Yup, I got it. I’ll be there shortly. ‎好 我懂了 我马上过去
[16:22] That’s a good girl. See you… ‎好乖 再
[16:28] Should I cancel our little plates? ‎要取消小菜吗?
[16:40] Are you sure we’re allowed to be here? ‎我们真的可以来这里吗?
[16:42] Don’t worry. My stand-in, Jerry, owns this spot and he never cards anyone. ‎别担心 我的替身杰瑞是老板 ‎他从来不看身分证的
[16:46] What’s up, Jerry? ‎杰瑞 你好
[16:48] Your boy needs some ink! ‎我来刺青啦
[16:50] Wonderful. I do love painting on a virgin canvas. ‎太好了 我喜欢在空白的画布上创作
[16:54] All right! Tat me up, brother! ‎好耶 帮我刺吧 大哥
[16:59] Yo, why is that kid Ben such a dick to you? ‎小班那家伙为什么对你这么差?
[17:03] That’s actually my fault. ‎其实是我的错
[17:04] You girls thinking about getting pierced? ‎两位小姐想打洞吗?
[17:08] For real, just looking at you, ‎其实我一看你
[17:10] I think you could totally pull off a nose ring. ‎就觉得你很适合穿鼻环
[17:12] You think? ‎真的?
[17:14] Well, who knows? Maybe I’ll get one tonight. ‎好吧 搞不好我今天就穿一个
[17:17] Right. You’re way too scared of your mom to do it. ‎最好是 你这么怕你妈 绝对不敢
[17:20] No, I’m not. I’d do it. ‎我才没有 我会穿的
[17:22] Yeah? Okay. If you get a nose ring, I’ll get a tattoo. ‎是吗?好 你穿鼻环我就刺青
[17:26] You’d never! You’re always talking about being buried in a Jewish cemetery. ‎你才不会 你老是说 ‎死后要葬在犹太人墓园
[17:30] Yeah, my family has a plot next the Kravitzes. ‎对 我家族在克拉布维兹家族旁有位子
[17:32] I’ll still be buried there because you’ll never get a piercing. ‎我还是会葬在那里 因为你不会穿环
[17:35] After weeks of being iced out, this return to their normal repartee ‎冷战几个星期后 ‎他们总算跟以前一样斗嘴
[17:40] gave Devi a glimmer of hope. ‎迪薇心里燃起了希望
[17:41] She could get back in with Ben and impress Aneesa ‎只要在鼻子上打个小洞
[17:43] just by poking one tiny hole in her nose. ‎就能跟小班恢复朋友关系 ‎也能给阿妮莎好印象
[17:47] You’re on. ‎没问题
[17:48] My mom doesn’t tell me how to live my life. ‎我妈别想管我怎么过活
[17:50] Megan Thee Stallion does. ‎梅根西斯塔莉安才行
[17:52] You don’t have the guts. ‎你才没那个胆
[17:53] One hot-girl nose ring, please! ‎麻烦穿一个辣妹鼻环
[17:56] And a tattoo for me. ‎我要来个刺青
[17:58] Okay, get in the chair. ‎好 坐上来吧
[18:00] You go in the back and see Jerry. ‎你去后面找杰瑞
[18:02] He’s got a million ways to put “mom” on your arm. ‎他能用上千种方法在你手上刺个”妈”
[18:13] So check it out. ‎各位看
[18:15] When I got back there, ‎我回来时
[18:16] I said to myself that I wanted to do something good for the world, ‎就跟自己说要造福全世界
[18:20] so, ‎所以
[18:22] I got this. ‎ 我刺了这个
[18:25] “Be anally.” ‎”成为肛友”
[18:27] What? It clearly says, “Be an ally.” ‎什么?上面明明写”成为盟友”的
[18:31] Huh, I should’ve noticed that. This could be good for you though. ‎我竟然没发现 不过这样可能也好
[18:34] You’ll definitely never work on the Disney Channel again. ‎现在你绝对不能帮迪士尼频道演戏了
[18:39] Whoa, Devi, did you get a nose ring? What’s your mom gonna say? ‎哇 迪薇 你穿了鼻环?‎你妈会怎么说?
[18:43] Nothing. I’ll take it out before she sees it, ‎不会说什么 我要在她看到前拿掉
[18:46] and if she notices the hole, I’ll just say I got hit by a dart. ‎她如果看到洞 我就说是飞镖射到的
[18:51] I got my tattoo. ‎我刺青了
[18:53] -What is that? -It’s a teeny basketball. ‎-你刺什么?‎-小小的篮球
[18:57] He asked me what I liked, and I panicked! ‎他问我喜欢什么 我就慌了
[19:07] Prashant? ‎裴桑?
[19:09] It’s 2:00 in the morning. What are you doing here? ‎现在凌晨2点 你跑来干嘛?
[19:12] I thought all the schlubs might be gone by now, ‎我想那些混蛋应该走光了
[19:14] so figured I’d bring date night to you. ‎所以我想到这里跟你约会
[19:17] Restaurants are closed at this hour, so I brought a spread ‎餐厅都关门了 所以我从加油站
[19:20] of the finest cuisine from the gas station. ‎买了满汉大餐过来
[19:22] I’m so sorry, Prashant. ‎裴桑 我真的很对不起
[19:24] You flew all the way here, and I’m cleaning up after my lab mates. ‎你大老远飞来 我却得帮同事擦屁股
[19:27] It’s okay. ‎没关系
[19:28] Now that I’m gonna be a Cali boy, we’ll have plenty of time to spend together. ‎反正我要搬到加州了 ‎以后会有很多时间在一起
[19:31] I can’t believe you’re moving here. ‎真不敢相信你要搬来了
[19:34] Well, are you even happy about it? ‎你真的高兴吗?
[19:36] Yes, of course! ‎我当然高兴
[19:38] I’m sorry, I’m just annoyed about my loser lab mates. ‎抱歉 我那些实验室的废物同事好烦
[19:41] Do you know what they’re doing right now while I work? ‎你知道他们在我工作时干嘛吗?
[19:44] K-pop karaoke. I saw on Instagram. ‎唱韩国流行歌的卡拉OK IG上面有
[19:46] They bought matching outfits and little wigs. ‎他们还带了一样的衣服和小假发
[19:49] Setseg sounds amazing though. ‎不过赛特西的歌喉很赞
[19:51] Listen. ‎这样吧
[19:53] I’ve worked with plenty of Evans before. ‎我跟很多像埃文的人工作过
[19:56] Sometimes the only way to deal with them is just to play the game, you know? ‎有时对付这种人唯一的方法 ‎就是陪他们玩 懂吗?
[20:00] What game? ‎玩什么?
[20:01] I don’t think they play sports. We have a cabinet just for inhalers. ‎他们应该不运动 ‎我们有专门装气喘吸入器的柜子
[20:04] No. I just mean that if you pretend to like their nerdy activities, ‎不 我要你假装喜欢他们的宅男活动
[20:08] they’ll invite you out, and might include you more in the lab. ‎他们会邀你出去 ‎也许让你负责更多实验工作
[20:12] Shouldn’t they include me without that? ‎应该不用这样就可以吧?
[20:14] Of course, they should. But guys like that will always be threatened by girls like you. ‎理论上没错 但是那种人 ‎一定会害怕你这种女生
[20:19] So make Evan feel cool, and he might give you a chance. ‎只要让埃文觉得自己很棒 ‎他就可能给你机会
[20:24] Okay. ‎好吧
[20:26] Hey, so I got Funyuns. ‎嘿 我有买洋葱圈饼干
[20:29] They’re delicious, but not great date food. ‎虽然好吃 但不太适合约会
[20:33] So maybe before we rip them open… ‎所以在打开以前 也许
[20:44] The sun now kisseth the horize, so ’tis time I bid you good e’en. ‎太阳吻上了地平线 我也该向你道别
[20:49] That’s like fake Shakespeare, right? ‎这是模仿莎士比亚的吧?
[20:54] Goodbye, sweet Eleanor. Thanks for being my best supporting actress tonight. ‎再会 美丽的艾莉诺 ‎谢谢你今晚当我的最佳女配角
[21:04] Yeah, I know. I’ll break up with Oliver. ‎好啦 我知道 我会跟奥立佛分手
[21:16] What the hell? Your tattoo was temporary? ‎搞什么?你的刺青是画上去的?
[21:19] Yup. I lied to you. ‎对 我骗你的
[21:21] But I just permanently altered my nose. ‎可是我的鼻子上的洞无法复原耶
[21:25] Hmm. I guess it feels bad to commit to something, ‎发现对方都在说谎
[21:26] not knowing the other person was lying the whole time. ‎自己却全心投入的感觉很差吧?
[21:30] Okay, I’m sorry. You win. Can we just be even now? ‎好 对不起 你赢了 ‎现在可以扯平了吗?
[21:34] No. No, we’re not even. ‎不行 我们没有扯平
[21:37] We’re not even close to even. ‎离扯平还远得很
[21:39] Devi, you followed him. ‎迪薇 你跟他出去
[21:41] I’m out. ‎我退出
[21:43] At the party, you followed him and you left me behind! ‎你在轰趴那天丢下我 跟着他出去
[21:48] We’re not friends, so stop pretending like we are. ‎我们不是朋友 所以别假装是朋友了
[22:02] Devi couldn’t sleep with the memory of Ben’s words still stinging. ‎小班的话还是让迪薇痛心 ‎让她夜不成眠
[22:06] Unfortunately, with Ben on her mind, ‎惨的是 因为她念着小班
[22:09] she forgot to take care of one small thing before she went to bed. ‎结果在睡前忘了处理一件小事
[22:15] Is that a nose ring? ‎那是鼻环吗?
[22:17] Oh shit. ‎靠
[22:18] I found this at the bottom of the trash can this morning. ‎我今天早上在垃圾桶下面发现这个
[22:21] Why were you looking in the trash? ‎你干嘛翻垃圾桶?
[22:23] Your grandma threw away her teeth again. ‎你奶奶又弄丢假牙了
[22:24] And thank God she did! ‎还好她有弄丢
[22:26] How dare you leave the house in the night ‎你竟敢晚上溜出去
[22:27] to go get a face piercing at Jerry’s Tats & Holes? ‎跑到杰瑞刺青穿孔店穿鼻环?
[22:31] Do you know how many staph infections I treat coming out of this place? Hmm? ‎你知道我治过几个 ‎在那里感染葡萄球菌的人吗?
[22:35] Auntie, it’s my fault. I’m so sorry. ‎阿姨 都是我的错 对不起
[22:38] Last night, Devi and I were talking about how hard it is ‎昨晚我们聊到美国只欣赏西方美
[22:41] to be South Asian girls in a country that only celebrates western beauty. ‎我们这种南亚女性的处境有多艰难
[22:46] And… And the nose ring is such a powerful symbol of Indian femininity. ‎鼻环是印度女性美的强烈象征
[22:51] Devi just wanted to decolonize her nose, ‎迪薇只是想让她的鼻子去殖民化
[22:52] and I stupidly suggested we do it last night to surprise you. ‎我笨到建议她昨晚穿鼻环 给你惊喜
[22:58] Now I see how irresponsible that was. I’m so sorry. ‎现在我知道这样很不负责任了 抱歉
[23:02] Was there any alcohol or… or kissing boys? ‎你们有喝酒或亲男生吗?
[23:05] Absolutely not. I don’t do either of those things. ‎绝对没有 我两个都不会
[23:09] This was just a halal moment of rebellion. ‎这就像清真认证的叛逆行为
[23:12] Yeah! It was halal as hell. ‎对 超符合清真认证的
[23:17] Well, I’m glad that Aneesa is helping you appreciate your culture. ‎好 我很欣慰 ‎阿妮莎帮你欣赏自己的文化
[23:23] And actually, it looks… it looks nice on you, Devi. ‎其实你穿鼻环很漂亮 迪薇
[23:27] You cannot go to a tattoo parlor in the middle of the night! It’s not safe! ‎但你不能半夜跑去刺青店 很危险
[23:31] -I know, and I won’t do it again. -Yeah, you better not. ‎-我知道 下不为例 ‎-对 最好是
[23:35] I’m gonna call the pharmacy. ‎我要打给药房
[23:37] Come downstairs. I need to put you on antibiotics. ‎下楼 我要给你吃抗生素
[23:39] There’s definitely MRSA brewing in there. ‎那里一定有超级细菌在滋生
[23:54] Oh, Evan, hi. ‎埃文 嗨
[23:56] I wanted to show you something. ‎我要给你看样东西
[23:58] When I was redoing my samples, ‎我在重做样本时
[24:00] I noticed there were clear phenotypic differences ‎发现两个细胞族群有明显的
[24:02] between the two cell populations ‎表现型差异
[24:03] that weren’t commensurate with our initial hypothesis. ‎和我们一开始的假设不同
[24:06] -I wrote up my findings… -I’ll take a look at that later. ‎-我已经写下发现 ‎-好 我等一下再看
[24:11] Okay. ‎好
[24:17] Um, I noticed that you guys were at karaoke last night. ‎我发现你们昨晚去唱卡拉OK
[24:20] I don’t know if I ever told you, but I love K-pop. ‎不知道我有没有说过 我超爱韩国歌
[24:23] Huge BLACKPINK fan. ‎我是BLACKPINK的铁粉
[24:25] What? No way, you’re a Blink too? ‎什么?不可能 你也爱她们?
[24:27] Who isn’t? I’m such a Rosé! ‎谁不爱啊?我超爱朴彩英的
[24:29] Really? I mean, my work vibe, obviously, is more of a Jisoo, ‎真的?我的工作风格 ‎显然比较像金智秀
[24:34] but when I’m with my friends, I’m a total Lisa. ‎但我跟朋友混时就完全是Lisa
[24:36] -Yes! -You see it, right? ‎-对啊 ‎-你看得出来吧?
[24:37] -I see that. -Do you? ‎-我看得出来 ‎-真的?
[24:39] Good, yeah. ‎非常好
[24:41] So if you ever go karaoke-ing again, I’d love to come. ‎所以你们下次去卡拉OK时 ‎我也想跟去
[24:43] Yeah, okay. Hey, are you into bitcoin drama and anime deep cuts? ‎好啊 你喜欢比特币戏剧 ‎和冷门日本动画吗?
[24:49] -That sounds really, really good. -That’s really, really awesome ’cause you’re in. ‎-听起来很精彩 ‎-那太好了 因为你是我们一国的
[24:53] Hey, Kamala, why don’t you take today off ‎卡梅拉 你工作得那么辛苦
[24:55] ’cause you’ve been working really, really hard? ‎今天就休息吧?
[24:57] -Thank you. -BLACKPINK! ‎-谢谢 ‎-BLACKPINK
[24:59] You know it! ‎你知道耶
[25:02] Awesome. ‎太棒了
[25:03] Awesome. Okay. ‎太棒了 好
[25:09] Dude, thank you for talking my mom down. How did you know how to do that? ‎妹子 谢谢你收服我妈 ‎你怎么知道该怎么做的?
[25:13] I have Indian parents too. ‎我的父母也是印度人
[25:15] I recently had to convince my mom that I’m not forsaking my religion ‎我最近才让我妈相信 ‎我没有背弃自己的宗教
[25:19] because I tweeted, “Harry Styles is my god.” ‎因为我推文说 ‎”哈利史泰尔斯是我的神”
[25:22] Nice. Does your mom also constantly compare you to your weird cousins? ‎赞 你妈也常拿你跟怪亲戚比较吗?
[25:26] Cousins, friends, neighbors. ‎亲戚 朋友 邻居
[25:28] A friendly telemarketer who was trying to sell knives. ‎还有推销刀具的亲切电话行销员
[25:32] All right, I should go. ‎好 我该走了
[25:33] If my mom sees you wearing your oversized sweatshirt ‎要是我妈看到你穿着大号汗衫
[25:36] and give you a speech about how girls dress like boys. ‎一定会骂说女生不能穿得像男生
[25:38] I know that speech by heart. ‎她骂的那些话我都能背了
[25:41] Devi couldn’t believe her mom was right, ‎迪薇很难相信妈妈说得没错
[25:43] but having Indian friends was awesome. ‎但是有个印度朋友真的很棒
[25:51] Aneesa got things about Devi that no one else did. ‎别人没办法像阿妮莎一样了解迪薇
[25:57] Aneesa knew what it was like ‎阿妮莎最了解
[25:58] to have your teachers constantly mispronounce your name, ‎老师经常念错你名字的感觉
[26:01] have people ask you where you were “really from,” ‎大家问你”实际上从哪里来”的感觉
[26:05] and get bullied by your ancient eyebrow-threading lady. ‎又因为古代挽面的祖先而遭到霸凌
[26:09] Devi felt ashamed of herself for feeling so threatened before. ‎迪薇之前竟然觉得备受威胁 ‎真是丢脸啊
[26:13] What was she thinking? ‎她在想什么?
[26:15] There was obviously room enough at this school for both of… ‎这间学校当然能容得下两个
[26:19] -I really like your jacket! No! -Yeah. ‎-我真的很喜欢你的夹克 没有 ‎-对啊
[26:22] Oh no! ‎完了
[26:23] This bitch has got to go. ‎这个贱人非滚不可
好想做一次

文章导航

Previous Post: 好想做一次(Never Have I Ever)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好想做一次(Never Have I Ever)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好想做一次(Never Have I Ever)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号