Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好想做一次(Never Have I Ever)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 好想做一次(Never Have I Ever)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
时间 英文 中文
[00:06] [“Boca Chica” by Munya playing] ‎NETFLIX 剧集
[00:12] [McEnroe] Devi sat in her room, fretting and fidgeting ‎德维坐在她的房间里 ‎因为今晚早些时候
[00:14] over the drive-by she’d had with Paxton earlier that evening. ‎和帕克斯顿的擦肩而过而焦躁不安
[00:19] First, he had called her “pal.” ‎首先 他叫她“兄弟”
[00:21] Hey, pal. ‎嘿 兄弟
[00:22] [McEnroe] Then he walked right past her ‎然后他直接从她身边走了过去
[00:24] like she was gathering signatures for Greenpeace. ‎好像她是在为绿色和平组织 ‎征集签名而已
[00:28] What did it mean? ‎这是什么意思?
[00:29] Was Paxton actually not into her at all, ‎帕克斯顿根本就不喜欢她
[00:32] and would he never again show up at her– ‎再也不会出现在她的窗…
[00:34] [knocking on window]
[00:36] Hey. You should tell your mom that she needs to clean the gutters. ‎嘿 你应该跟你妈说 ‎她需要清理导水沟了
[00:39] I think there’s an Amazon delivery drone stuck in there. ‎好像有一架亚马逊配送无人机 ‎卡到那里了
[00:43] -Whoa, what are you doing? -What do you mean? ‎-哇 你干吗? ‎-什么干吗?
[00:47] You totally walked right by me at the play. ‎你在剧场完全就那么从我身边走过
[00:49] You didn’t even slow your pace out of politeness! ‎都没有出于礼貌地慢下脚步!
[00:51] Sorry, we were in a hurry. Trent’s mom needed the car ‎抱歉 我们着急走 ‎特伦特的妈妈需要用车去上班
[00:55] to get to her job as an illusionist at The Magic Castle. ‎她在魔术城堡当魔术师
[00:57] Okay, but you also called me “pal.” ‎好吧 那你还叫了我“兄弟”
[01:00] As far as I know, pals don’t creep through other pal’s windows to hook up. ‎据我所知 兄弟不会爬窗 ‎进入另一个兄弟的房间跟对方亲热
[01:05] Are you embarrassed of me? ‎你嫌我丢人吗?
[01:07] No, of course not. ‎不 当然不是
[01:09] But if I’m being honest, I’m not really a PDA guy, ‎但说实话 我不怎么喜欢公开恋情
[01:13] and I think labels are just kinda cheesy, you know? ‎我觉得情侣标签这种事太俗气 ‎你明白吗?
[01:18] I guess. ‎可能明白?
[01:19] And it’s kinda nice that we save that stuff for when we’re in private. ‎我们私下保留这种感觉就挺好的
[01:24] That cool? ‎可以吗?
[01:26] [McEnroe] I think any reasonable adult watching this ‎我觉得任何能明辨是非的成年人 ‎都看得出来帕克斯顿是嫌她丢人
[01:29] knows that Paxton’s embarrassed of her.
[01:31] Unfortunately, when you’ve been romantically unsuccessful ‎不幸的是 如果你像德维一样 ‎总是情场失意
[01:34] for as long as Devi has, you’ll take what you can get. ‎随便一根稻草你就会紧紧抓住
[01:37] Yeah, sure. ‎好 可以
[01:39] ♪ Moving, moving Way too fast ♪
[01:43] ♪ Slow down If you want it to last ♪ ‎剧名:做完美的女孩
[01:46] [music continues]
[01:52] -Damn! -Whoa! ‎哎呀!
[01:55] I don’t know. ‎我说不好
[01:56] Thanks, El, for bringing all these dresses over, ‎小埃 谢谢你把这些裙子拿过来
[01:58] but it’s not very utilitarian. ‎但它并不怎么实用
[02:00] Like where do I put my TI-84? ‎就比如说 ‎我要把我的TI-84计算机放哪?
[02:02] In a drawer at home. ‎放在你家抽屉里
[02:04] You have to look snatched for when you get Cricket Queen, ‎你荣获蟋蟀女王时 ‎一定得看起来光彩照人
[02:07] which you definitely will, B-T-dubs. Everyone’s voting for you. ‎顺便说一句 你肯定会当选 ‎每个人都会把票投给你
[02:11] You think so? ‎你这么觉得?
[02:13] I know so. Right, Devi? ‎我知道肯定会 对吧 德维?
[02:15] Guys, I need to tell you something. ‎朋友们 我得跟你们说件事
[02:19] I think I might be sort of… ‎我觉得自己好像在和帕克斯顿约会
[02:21] dating Paxton?
[02:22] [both] What? ‎-什么? ‎-什么?
[02:25] Where did that even come from? ‎那玩意儿是从哪冒出来的?
[02:27] I was trying something. Forget it. ‎我在尝试解决办法 别说这个了 ‎你说“好像在约会”是什么意思?
[02:29] What do you mean “sort of dating”?
[02:31] Paxton came through my window two nights in a row to make out. ‎帕克斯顿连续两晚 ‎从我窗户爬进来跟我亲热
[02:34] How are we just hearing this? ‎我们怎么现在才听到这件事?
[02:36] You should’ve texted us right after! Or during! ‎你应该完事之后马上发信息! ‎或者亲热时发!
[02:38] I know, but I think maybe something’s not great about it. ‎我知道 但我隐隐有种不好的感觉
[02:43] Last night, he came over and gave me this whole speech ‎昨晚 他过来跟我讲了一堆
[02:45] about how he’s not into labels or PDA. ‎他不爱贴情侣标签或公开恋情的话
[02:48] Are you worried that he’s ashamed of you? But he’s dated you publicly before. ‎你是担心他嫌你丢人吗? ‎但是他之前和你公开恋爱过啊
[02:52] [McEnroe] Devi thought back to her brief relationship with Paxton ‎德维回想她和帕克斯顿的短暂恋爱
[02:55] and noticed a few things she hadn’t seen before. ‎发现了一些自己之前没注意到的事
[02:58] Oh, you mean a lot to me too, bro. ‎你对我也很重要 兄弟
[03:01] Oh my God. I don’t think he called me his girlfriend then either. ‎我的天 我觉得他那时候 ‎也没用“女朋友”称呼过我
[03:05] I didn’t notice because I was busy two-timing him with Ben! ‎我都没注意到 ‎因为我在忙着和本劈腿他!
[03:08] There’s a very easy way to solve this. ‎有一个很简单的解决方法
[03:10] The dance is on Saturday. Every couple’s going. ‎舞会在周六 每对情侣都会去
[03:13] So if he sees you as his real girlfriend, he’ll ask you. ‎如果他真把你当作女朋友 ‎就会邀请你
[03:16] -Pfft! -Which he definitely will, so… ‎他肯定会的 ‎所以
[03:22] you need a dress, squirlfriend. ‎你需要一条裙子 姊妹
[03:25] [chuckles]
[03:26] [“Foolish Me” by Loma Suyo playing]
[03:28] [McEnroe] The next day, it seemed like everywhere Devi turned, ‎第二天 似乎德维所到之处
[03:32] people were asking each other to the dance. ‎人们都在邀请对方参加舞会
[03:34] [balloon pops]
[03:35] She was surrounded by overt proclamations of love, ‎她被爱的公告宣言所包围
[03:38] with no assurances that she would get one of her own. ‎不确定会不会有人邀请她
[03:44] Paxton had six days to ask her to the dance. ‎帕克斯顿有六天时间邀请她参加舞会
[03:47] If he didn’t, she would officially be a sad side-piece. ‎如果他没有 ‎她就绝对是一个可悲的地下情人了
[03:53] Bro! Judge our burping contest? ‎哥们!给我们的打嗝比赛当评委吧
[03:56] -[McEnroe] But today wasn’t the day. -Mmm. ‎但不是今天
[04:00] And apparently, neither was Tuesday or Wednesday. ‎显然 周二或周三也不是
[04:02] So by Thursday morning, ‎所以到了周四早上
[04:04] Devi’s chances of being asked to the dance were looking kinda slim. ‎德维被邀请去参加舞会的希望 ‎开始变得渺茫
[04:09] Devi was so confused because at night, things were kinda steamy. ‎这令德维困惑不已 ‎因为晚上明明是一种佳期如梦的感觉
[04:15] I usually go get a snack when this happens. ‎我通常这种时候都会去拿袋零食
[04:18] And there was also a decent amount of sweetness. ‎而且也充满了甜蜜
[04:21] Why do you have a little man made of trash lying around? ‎你为什么有一个 ‎垃圾做的小人躺在一旁?
[04:23] Don’t make fun. He’s my art. ‎不准取笑 这是我的艺术品
[04:25] I’m not making fun. I love this gum-wrapper dude. ‎我没取笑 我喜欢这个口香糖纸兄弟
[04:28] -[chuckles] -I’m gonna keep him. ‎我要留着了
[04:29] Mmm.
[04:34] Oh, Devi! ‎德维!
[04:35] -Kamala? -You forgot your lunch. ‎-卡玛拉? ‎-你忘了你的午餐
[04:37] -Oh. -And your wallet, and your phone. ‎还有你的钱包和你的手机
[04:40] Did you not notice you left with an empty backpack this morning? ‎你都没注意到 ‎自己今早背了个空包出门吗?
[04:44] Thanks, Kamala. I’ve been a little distracted. ‎谢谢 卡玛拉 我就是有点分心了
[04:46] Cousin Kamala. Hey, welcome back. ‎卡玛拉表姐 嘿 欢迎回来
[04:49] Oh, hi. ‎嗨 曼尼什 对吧?
[04:50] Manish, right?
[04:51] Good memory. ‎好记性
[04:52] So what are you doing back here? Oh, did Devi get suspended again? ‎你怎么又来了?德维又被停课了吗?
[04:56] Give me some freaking credit, Mr. K. ‎你就别损我了 库老师
[04:57] -[“Roll With Me” playing] -[Mr. Kulkarni] What the…? ‎搞什… ‎(哟 希拉)
[05:00] ♪ Roll, you know I gotta roll You know I gotta roll ♪
[05:02] ♪ If you wanna roll with me ♪
[05:04] ♪ Roll with me, don’t fade on me, love ♪ ‎(你愿意和我去舞会吗?) ‎(和我一起玩)
[05:07] ♪ Oh baby, don’t play with me now ♪
[05:12] ♪ Slow down, let me talk to you ♪
[05:14] ♪ If you wanna roll with me ♪
[05:16] -[all cheering] -[laughs]
[05:17] Oh my God, Marcus! Of course I’ll go with you. ‎我的天 马库斯!我当然愿意和你去
[05:20] -Dope! -[all cheering] ‎赞!
[05:22] What was that? ‎那是怎么回事?
[05:23] Big Winter Dance this Saturday. ‎这周六的大型冬季舞会 ‎德维 你要去吗?
[05:25] Oh! Devi, are you going?
[05:27] -Uh, it’s kinda for popular kids. -Damn, Mr. K! ‎只适于人气小孩 ‎该死 库先生!
[05:30] Maybe. I don’t know. I still have to figure some things out. 我可能会去 ‎我不知道 我还得先解决点事情 ‎
[05:33] Uh, you know who is going? 你知道谁会去吗?
[05:36] Me. 我
[05:37] Although most of the chaperones, ‎虽然大多数的监护人
[05:39] we bail on the dance and go to Mr. Shapiro’s class, ‎我们会离开舞会 ‎去夏皮罗老师的教室
[05:41] and we do karaoke, and we drink booze– Devi, you did not hear that. ‎唱唱卡拉OK 豪饮一番… ‎德维 你没听到我刚才的话
[05:45] -You should come by. -Oh, I… ‎你应该过来 ‎哦 我…
[05:48] Ew, she can’t. ‎她不能去
[05:50] Her mega-hot fiancé’s parents are coming to town. ‎她帅气逼人的未婚夫父母要来了
[05:53] -Sorry. I… I didn’t mean it like a date. -You definitely did. ‎-抱歉 我不是要约会的意思 ‎-你肯定是
[05:57] It’s… No. Thank you so much. ‎没办法了 真的很谢谢你
[06:00] If it were any other weekend, I’d love to come. ‎如果是别的周末 我很乐意去
[06:02] I’m always looking for an excuse to publicly sing “Drops of Jupiter.” ‎我一直想找借口 ‎公开演唱《木星之泪》
[06:05] -[laughs] -[Devi fake laughs]
[06:06] Now that even my adult cousin has been asked to the Winter Dance, ‎好吧 现在连我的成人表姐 ‎都被邀请去冬季舞会了
[06:10] it’s time for me to dip. Thanks for lunch, Kamala. ‎我是时候走人了 ‎谢谢你给我送午餐 卡玛拉
[06:15] What up, Eric? I wanted to let you know that I’ll be at robotics practice later. ‎你好 埃里克 我想跟你说一声 ‎我稍后会去参加机器人训练
[06:19] You said that the last eight practices. I’ve talked about it in therapy. ‎之前的八次训练你都是这么说的 ‎我都在心理治疗时聊这件事了
[06:25] Dude, you’ve missed eight robotics practices? ‎兄弟 你八次机器人训练都没去?
[06:27] You’re the captain, and robots are your whole brand. ‎你是队长 ‎机器人完全就是你的招牌啊
[06:30] Yeah, Gears Brosnan is your emergency contact. ‎对啊 吉尔斯·布鲁斯南 ‎可是你的紧急联系人
[06:33] Yeah, I’ve just been busy with this Cricket Queen stuff. ‎没错 我只是在忙蟋蟀女王的事
[06:35] I didn’t want to let Sasha and Eve down. It’s fine! ‎我不想让萨莎和伊芙失望 ‎没关系的!
[06:39] So, what’s up with Paxton? ‎你跟帕克斯顿怎么样了? ‎他还没邀请你吗? ‎没有 我一直都抱有希望
[06:41] -He still hasn’t asked you yet? -No. I keep getting my hopes up.
[06:45] Like last night, he said, “Hey, ‎就像昨晚 他说:“嘿
[06:47] do you want to go with me to the Dan Stevens book signing?” ‎你想和一起我去 ‎丹·史蒂文斯的签书会吗?”
[06:50] -[scoffs] -I guess Paxton loves Downton Abbey. ‎帕克斯顿大概很爱《唐顿庄园》
[06:52] Sure, I could see him as a Grantham-head. ‎当然 我觉得他很像格兰瑟姆的剧粉
[06:54] Hey, babe! Someone left a little message for you on my phone! ‎嘿 宝贝!有人在我的手机上 ‎给你留了一条信息!
[07:00] Hey, Ben. Hi. ‎嘿 本 嗨
[07:01] It’s your fellow Clipper fan, Billy Crystal. ‎我也是快船队的粉丝 ‎我是比利·克里斯托
[07:04] -No way. -[laughs] ‎不会吧
[07:06] What are you doing for the Winter Dance? Are you gonna go? ‎冬季舞会的时候你要干吗? ‎你要去吗?
[07:09] Or you gonna sit at home like a dope, eating pretzels in your underwear? ‎还是你要像个废物一样坐在家里 ‎只身一条内裤吃椒盐卷饼?
[07:12] Aneesa asked me to ask you to go to the dance with her. ‎安妮莎让我请你和她一起去舞会
[07:16] -So what do you say? -[laughs] ‎你会怎么说?
[07:18] You say, “Yes.” Otherwise, you are a complete doofus. ‎你肯定要说“好” ‎否则 你就完全是个二货
[07:21] So what do you think? You a doofus? ‎你怎么想?你想当个二货吗?
[07:24] Yeah, let’s go to the dance. That was awesome! ‎好啊 我们一起去舞会 ‎太棒了!
[07:27] Full disclosure. I’ve actually met William. ‎实话实说 我其实见过威廉
[07:30] That’s what his friends call him, before… ‎他朋友都叫他“威廉” 在他成为…
[07:32] -Like a Hollywood– -Aneesa! Psst! ‎-好莱坞… ‎-安妮莎!
[07:35] [chuckles]
[07:37] Hey. ‎嘿
[07:38] Did you just ask Ben to the dance? ‎你刚刚是邀请本参加舞会了吗?
[07:40] Yeah. Why, is that weird? ‎对 怎么了 很奇怪吗?
[07:42] No, no, no. It’s just, most girls around here wait for the guy to ask. ‎没有 只是这里的女孩 ‎大多数都会等着男孩来约
[07:46] But that’s so old-fashioned, and honestly, ‎但是等着被约太老土了 而且说实话
[07:48] it’s so much more stressful waiting around for these dumb boys ‎等着那些蠢男生拿出点诚意来 ‎做点什么
[07:51] to get their acts together. ‎会让人压力更大
[07:52] -[school bell rings] -Huh.
[07:54] [upbeat music playing]
[08:09] [exhales sharply]
[08:13] Hey! ‎嘿!
[08:14] So I don’t know if you have any weekend plans or anything, ‎我不知道你有什么周末计划或什么的
[08:17] but I was wondering if maybe you wanna do something dumb ‎但我在想 也许你会愿意做件蠢事去…
[08:20] and go to… ‎(舞会?)
[08:21] Whoa, Crazy Devi, are you asking Paxton to the dance? ‎哇 疯子德维 ‎你是在邀请帕克斯顿去舞会吗?
[08:25] It’s not… ‎不是…
[08:28] Yeah. Would you wanna go to the dance with me? ‎是 你想和我一起去舞会吗?
[08:33] Sorry, but… no. ‎抱歉 我不想 ‎你也太残忍了 兄弟
[08:36] -[sucks in air] -[Trent] Ooh.
[08:40] Mmm. Mmm.
[08:41] [somber music playing]
[08:44] -[sighs] -[Trent] Harsh, dude.
[08:48] [McEnroe] After that quite public rejection, ‎在被公开拒绝后
[08:50] Devi was hoping to hide out in the ladies’ room ‎德维只希望在女洗手间里躲起来
[08:53] until everyone else went home. ‎直到大家都回家
[08:55] But the thing about crying in a high school bathroom is, ‎但关于在高中洗手间里哭这种事
[08:58] the last person you want to see always walks right in. ‎你最不想见的人总是会走进来
[09:00] -[door opens] -[Ben] Warning! ‎注意!
[09:02] Man entering the girls’ bathroom. ‎有男生进了女洗手间
[09:04] I’m not, like, trying to record you guys peeing or anything. ‎我不是想偷录你们尿尿之什么的
[09:07] Ben? What are you doing? Get out of here! ‎本?你在干吗?快出去!
[09:11] I saw what happened. ‎我看到了你邀请他
[09:13] [Devi] Great. ‎很好
[09:14] [sniffling] Could there just be one day where I don’t absolutely humiliate myself? ‎就不能有一天 ‎我不用把自己羞辱到体无完肤吗?
[09:19] Listen, if anyone should be embarrassed, it’s Paxton. ‎听着 如果有谁觉得丢脸的话 ‎那人也应该是帕克斯顿才对
[09:23] I mean, have you seen his Instagram? ‎我是说 你看过他的照片墙了吗?
[09:25] The last video he posted was of him putting a little snake in Trent’s hair. ‎他上一条发布的视频 ‎是把一条小蛇放进了特伦特的头发里
[09:29] He’s not, like, great at decision-making. ‎他不擅长做决定
[09:34] [inhales deeply]
[09:36] [sighs]
[09:38] [“Running” by GOLDEN playing]
[09:41] [exhales]
[09:43] Why are you being nice to me? ‎你为什么对我这么好?
[09:45] Shouldn’t you be, like, relishing this moment ‎你此刻不该逍遥自在地
[09:48] with a tub of popcorn and a FIJI Water from your dad’s home office? ‎吃着爆米花 ‎喝着你爸家庭办公室里的斐济水吗?
[09:51] Well, I don’t drink FIJI. ‎其实我不喝斐济水
[09:53] We only do Smartwater because my dad reps Aniston. ‎我们只喝智能水 ‎因为我爸是安妮斯顿的律师
[09:56] Sure, of course. [scoffs] ‎对 当然了
[09:58] [sniffling]
[10:00] Ugh!
[10:01] I can’t go out like this. ‎我不能这个样子出去
[10:03] The last thing I need is for Paxton to see that I’ve been crying ‎我最不想让帕克斯顿看见我哭了
[10:07] and think I’m even more pathetic. ‎这样会让我显得更可悲
[10:08] Who cares what Paxton thinks? ‎谁在乎帕克斯顿怎么想?
[10:11] [sighs] When are you gonna realize that that dick doesn’t deserve you? ‎你什么时候才能意识到 ‎那个混球配不上你?
[10:16] ♪ But I get these feelings ♪
[10:21] Also, I heard he bought his abs in Mexico. ‎还有 我听说 ‎他的腹肌是在墨西哥做的
[10:24] [exhales]
[10:27] Thanks, Ben. ‎谢谢你 本
[10:29] You’re not the worst, you know that? ‎你人也不坏 你知道吗?
[10:34] ♪ Running ♪
[10:36] [door opens]
[10:38] [door closes]
[10:40] Hey, guys. I’m here, and I got some snacks. ‎嘿 伙计们 ‎我来了 我还带了一些零食
[10:43] So, Lenny, did you ever figure out ‎所以 莱尼 你找出
[10:46] what was wrong with the hydraulic arm on the KX94? ‎KX94的液压臂是什么问题了吗?
[10:50] -What’s going on? -I hate to inform you, ‎怎么了? ‎我很遗憾地通知你
[10:53] but you’re no longer captain of the robotics team. ‎你不再是机器人小队的队长了
[10:55] I’m the captain now. ‎我现在是队长
[10:57] What? Says who? ‎什么?谁说的?
[10:58] Says everyone! ‎大家一致决定!
[11:00] You abandoned us for your pursuit of popularity. ‎你为了追求人气抛弃了我们
[11:02] But guess what? ‎但你猜怎么着?
[11:04] There’s no room for popularity on the robotics team. ‎机器人小队没有空间留给人气
[11:07] It’s not about popularity. I was trying to help the queer community. ‎这与人气无关 ‎我只是想帮助同性恋团体
[11:11] Well, Lenny’s queer. Did it help him when we lost to East Encino last week? ‎莱尼也是同性恋 我们上周 ‎输给东恩希诺时 人气有帮到他吗?
[11:14] Lenny’s queer? ‎莱尼是同性恋? ‎(男同游戏高手)
[11:19] -Oh. -Also, you abandoned your robot. ‎而且 你还抛弃了你的机器人
[11:22] He was left under a roof leak and started to spark so much ‎它被丢在了漏水的屋顶下 ‎开始大冒火花
[11:25] that a little flame burst forth from his head. ‎脑袋都冒小火苗了 ‎吉尔斯!
[11:27] -[whirring] -Gears!
[11:29] Jordan had to replace all of his wiring. ‎乔丹只好换掉了所有电线
[11:31] Hey, baby doll. Give Daddy some sugar. ‎嘿 小宝贝 给爸爸点甜头
[11:34] I turned him into a straight-up player! ‎我把他变成了情场老手!
[11:36] No! If anything, Gears is a fussy old queen like C-3PO. ‎不行!就算要变 吉尔斯也得是 ‎C-3PO那样的龟毛老基
[11:40] You may stay on the team, Fabiola, but under my rule. ‎你可以待在机器人小队 ‎法比奥拉 但你要听我指挥
[11:46] [claps]
[11:47] Hot damn, chickadee. You make my freak flag fly. ‎哎呀 小山雀 ‎你让我的恶趣味随风飘扬
[11:56] [sighs]
[11:58] [knocking on window]
[12:01] You can’t be serious. You’re gonna climb in here after what you did to me today? ‎你认真的吗? ‎你今天那么对我之后还爬进来这里?
[12:05] I’m so sorry, Devi. ‎我很抱歉 德维
[12:07] -Knew you didn’t think I was good enough. -What? I think you’re good enough for me. ‎我知道你觉得我配不上你 ‎什么?我当然觉得你配得上我
[12:11] You rejected me in front of your friends. ‎你在你的朋友们面前拒绝了我
[12:13] -Not because I think I’m better than you. -Why then? ‎-不是因为我觉得自己比你条件好 ‎-那是为什么?
[12:16] I don’t know, Devi, maybe because you humiliated me. Remember? ‎我不知道 德维 ‎可能是因为你羞辱过我 还记得吗?
[12:20] I mean, you two-timed me, and then I got yeeted by a Chevy Volt. ‎你劈腿过我 ‎然后我还被雪佛兰伏特撞了 ‎我怎么能和一个背叛过我 ‎还毁了我游泳事业的人
[12:25] [sighs] How am I supposed to publicly be with the girl who cheated on me.
[12:29] and then ruined my swimming career? The whole school would think I’m a joke. ‎公开恋情? ‎整个学校都会觉得我是个笑话
[12:33] [McEnroe] When he said it like that, it kinda made a lot of sense. ‎他这么说的话 似乎也很有道理
[12:37] Look, Devi, I like you. ‎听着 德维 我喜欢你
[12:41] All right? I really do. 好吗? ‎我真的喜欢你
[12:43] But we either do this in secret or not at all. ‎但我们要不就地下恋 ‎要不就干脆算了
[12:52] So after he publicly swerved you, he showed up for a sneaky link? ‎所以他公开拒绝你之后 ‎还去找你幽会?
[12:56] That dog! 那个狗东西!
[12:57] Yeah, he said he’ll only be with me in secret. ‎对 他说只能跟我进行地下恋爱
[12:59] How dare he not treat you like the Tamil goddess you are? ‎他怎么敢不像 ‎对待泰米尔女神那样对待你?
[13:03] You told him to take his toned ass straight to hell, right? ‎你跟他说了让他见鬼去 对吧?
[13:06] Totally. I mean, ’cause if I didn’t, that’d be pathetic of me, right? ‎当然 我是说 我要不那么说的话 ‎也太悲催了 对吧?
[13:11] Hi, girls. Take your homework upstairs. We’re gonna need the room. ‎嗨 姑娘们 带你们的作业上楼去 ‎这里我们要用
[13:14] Why? What’s happening? ‎为什么?怎么了?
[13:15] We have to cook a regal feast for Kamala’s proposal dinner tomorrow. ‎我们要为卡玛拉明晚的订婚晚餐 ‎做一顿豪华盛宴
[13:19] Are we calling it a “proposal dinner”? ‎我们已经称之为“订婚晚餐”了?
[13:21] We don’t have any evidence to support that. ‎也没有什么证据表明人家会求婚吧
[13:24] Oh, sure. ‎哦 当然 可能普拉桑特的父母 ‎飞了半个世界是为了
[13:25] Maybe Prashant’s parents flew halfway around the world
[13:27] to eat Domino’s on our couch and watch Ellen’s Game of Games. ‎坐在我们家沙发上吃达美乐披萨 ‎看《艾伦秀之终极游戏王》
[13:31] Stupid child. ‎真是傻孩子
[13:33] [sighs]
[13:34] [gentle music playing]
[13:38] [sighs]
[13:40] -[knocking on door] -[door opens]
[13:42] Dad? You’re in my room? ‎爸爸?你在我的房间?
[13:46] -Did I fall asleep on my homework again? -Yes. You drooled all over your maths. ‎-我又写着作业睡着了? ‎-对 你的数学书上全是口水
[13:50] I’m happy to see you, but what’s up? ‎我很开心见到你 有什么事吗?
[13:53] I feel you could use some fatherly wisdom. I can tell your heart is a little heavy. ‎我觉得可以传授点父亲的智慧给你 ‎我看得出来 你有心事
[13:59] So you know about the Paxton situation? ‎所以你知道帕克斯顿的事了?
[14:02] I do, but it’s not good enough for you, my perfect girl. ‎我知道 但这样对你不好 ‎我的完美女儿
[14:06] You keep calling me that, but I’m so far from perfect. ‎你一直这么叫我 ‎但我离完美差得远呢
[14:09] I keep messing things up. ‎我一直搞砸事情
[14:11] [laughs] I know. ‎我知道 ‎你最近的某些决定确实很不理智
[14:12] Some of your recent decisions have been totally wacko.
[14:16] But just because you’ve made some mistakes ‎但就算你犯了些错误
[14:18] doesn’t mean you deserve to settle for less. ‎也不代表你就该委曲求全
[14:20] The Devi I know would never agree to be someone’s secret girlfriend ‎我认识的德维永远不会同意 ‎做别人见不得光的
[14:24] kept in the shadows. ‎地下女友
[14:27] Maybe I’m different now. ‎可能是我现在变了
[14:28] You’re not. ‎你没变
[14:29] I have known you your entire life, ‎我可是看着你长大的
[14:31] and you’ve never been the kind of person who wanted to be hidden away. ‎你永远都不想做那种被藏起来的人
[14:35] Are you disappointed in me? ‎你对我很失望吗?
[14:37] Of course not. ‎当然没有
[14:39] I call you my perfect girl because you are perfect to me, ‎我称你为我的“完美女儿” ‎是因为你对我来说就是完美的
[14:42] not because I expect you to be perfect all the time. ‎不是因为我期待你要一直完美
[14:47] Thanks, Dad. ‎谢谢 爸爸
[14:50] I miss you. ‎我很想你
[14:51] I am always here. ‎我一直都在
[14:58] [exhales]
[15:04] [gentle music playing]
[15:07] [McEnroe] After her talk with her dream dad, ‎在她和梦中的父亲谈话后
[15:10] Devi knew what she had to do vis-à-vis Paxton. ‎德维知道她要和帕克斯顿 ‎面对面谈谈了
[15:14] [exhales]
[15:15] [McEnroe] But of course, the gods seemed to enjoy making this as hard as possible for her. ‎但明摆着 ‎老天似乎很乐意尽可能地为难她
[15:21] [Paxton exhales]
[15:24] -We need to talk. -Ahh! ‎我们得谈谈
[15:25] I can’t be your secret hookup. That’s not who I am. ‎我不能做你的地下情人 ‎我不是那样的人
[15:30] Okay? ‎好吧?
[15:31] I want a boyfriend who’ll take me to the dance, hold my hand, ‎我想要一个能握着我的手 ‎带我去舞会的男朋友
[15:34] and let me sit in his lap while we share a chicken sandwich. ‎我们共享一份鸡肉三明治的时候 ‎让我坐在他的腿上
[15:37] That last one was very specific. ‎最后一句描述得够具体的
[15:40] I saw Rosalia and Eric do it, and it seemed nice. ‎我看到过罗萨莉亚和埃里克那样 ‎看着挺好的
[15:42] -They make a really good couple. -[scoffs] They’re a great couple. ‎他们很恩爱 ‎恩爱到不行
[15:48] Anyway, I know a lot of this is my fault, and I’m sorry. ‎总之 我知道咱俩的事 我也有很多错 ‎对不起
[15:53] But I’m not gonna settle for some weird secret thing behind closed doors. ‎我不要委屈自己 ‎当什么见不得光的奇怪秘密
[15:58] I wanna be someone’s public girlfriend. ‎我想成为别人的公开女友
[16:02] Look, Devi, I get it. ‎听着 德维 我明白
[16:05] All right? Really, I do, ‎好吗?真的 我懂
[16:07] but I just can’t be that for you. ‎但我不能为你那么做
[16:11] I’m sorry. ‎对不起
[16:18] Understood. [sighs] ‎明白了
[16:20] Well, ‎谢谢你和我共度的时光
[16:22] thank you for the time we spent together.
[16:24] You are ‎你很会接吻
[16:25] very good at kissing.
[16:28] [McEnroe] This might seem like a sad moment, but not long ago, ‎这可能是一个伤感的时刻 但不久前
[16:31] this teen had offered up her virginity to him ‎这位少女向他奉上了她的童贞
[16:34] like it was a hummus sample at the grocery store, ‎好像那是超市的鹰嘴豆泥试吃品
[16:37] and now, she was walking away from an almost-relationship. ‎但现在 ‎她摒弃了一段几乎成真的爱情
[16:41] I have to say I’m impressed with the kid. ‎我必须要说 我很佩服这个孩子
[16:43] [exhales sharply]
[16:48] ♪ Please don’t look at my girlfriend ♪
[16:50] ♪ She’s the only one The only one ♪
[16:54] ♪ Please don’t look at my girlfriend ♪
[16:58] Remember when we were gonna come tonight in a sleek limo with sexy boyfriends? ‎还记得我们今晚本来要和性感男友 ‎坐加长礼车一起来吗?
[17:02] But then, here we are. Single at our first high school dance, ‎但现在呢 瞧瞧我们 ‎我们的第一场高中舞会就形单影只的
[17:05] and we arrived in your stepmom’s hatchback. ‎还是坐着你后妈的两厢车来的
[17:07] Yeah. I’m really sorry my dress almost suffocated you. ‎对 很抱歉我的裙子差点捂死你
[17:11] It really demands more space than a two-door vehicle. ‎这裙子真的需要 ‎比两门轿车更大的地方
[17:13] Mmm.
[17:14] And I’m also really sorry about Paxton, Devi. ‎我很遗憾帕克斯顿的事 德维
[17:18] -I know you’re disappointed. -Yeah. ‎-我知道你很失望 ‎-是啊
[17:21] But honestly, I’m psyched that you’re my date. ‎但是说真的 我很开心你当我的舞伴
[17:23] You’re a huge step up from Malcolm. ‎你比马尔科姆强太多了
[17:25] He stopped wearing deodorant after he heard Leo DiCaps doesn’t. ‎他听说莱昂纳多·迪卡普里奥 ‎不用除臭剂之后 也不再用了
[17:29] His pits were loud! ‎他的腋窝可是臭气熏天的!
[17:31] Hey, guys. Um, did Fabiola come with you? ‎嘿 朋友们 ‎法比奥拉跟你们一起来了吗?
[17:34] No, we thought she was coming with you. ‎没有 我们以为她要跟你一起来
[17:36] No. She told me she was gonna meet me here, ‎没有 她说跟我在这里碰面
[17:38] but they’ll hand out the Cricket Crowns soon, ‎但是他们马上要颁发蟋蟀王冠了
[17:40] and she’s not texting me back. ‎她都还没回我信息 ‎
[17:41] Huh. I wonder where she is. 我还真纳闷她在哪 ‎
[17:44] [sighs] Come on, Gears, come back to me. 拜托 吉尔斯 变回原来的样子
[17:47] Maybe you should just oil me down, woman. ‎或许你该给我擦点油 女人
[17:52] Fabiola? ‎法比奥拉?
[17:54] Why are you crying? ‎你为什么在哭?
[17:56] It doesn’t matter. I’m fine. ‎没关系 我没事
[17:58] Honey, your velvet’s soaked with tears. You’re not fine. ‎亲爱的 你的天鹅绒都被泪水浸湿了 ‎你肯定有事
[18:04] I just thought it would be easier after coming out, ‎我只是以为出柜以后会简单很多
[18:07] but even with the queer girls, ‎但连和拉拉们在一起时
[18:09] I feel like I’m constantly trying to fit in. ‎我都觉得自己只能一直努力融入她们
[18:11] And now the robotics team hates me, and Gears is a creep. ‎现在机器人小队讨厌我 ‎吉尔斯还成了大变态
[18:16] I guess I’m as bad at being a lesbian as I was a closeted straight person. ‎我猜我当同性恋 ‎和伪装成异性恋一样糟糕
[18:22] I think what you mean is that you’re bad at being Sasha and Eve. ‎我觉得你说的意思是 ‎你不擅长当萨莎和伊芙那样的人
[18:26] Being gay, you’re fine at. You like girls, right? ‎同性恋的话 我觉得你做得不错 ‎你是喜欢女孩的 对吧?
[18:29] Very much so. ‎非常喜欢
[18:31] I had a dream the other night that Dua Lipa was feeding me grapes. ‎我有天晚上做了个梦 ‎梦到杜阿·利帕喂我吃葡萄
[18:35] [Jonah] I’ve had that dream too. ‎我也做过那个梦
[18:37] Jonah? Where’d you come from? ‎乔纳?你从哪里来的?
[18:39] I’m ubiquitous, henny. ‎我无处不在 亲爱的
[18:41] Also, my hearing aids have been specifically tuned to eavesdrop. ‎还有 我的助听器 ‎为了偷听特别调准过呢
[18:45] It’s hard after pretending for so long to finally live your authentic life. ‎假装异性恋很长时间 ‎才过上你真正的人生是很不容易的事
[18:49] I don’t love how straight girls feel like they can casually call me “bitch” now. ‎我不喜欢直女们觉得 ‎她们现在可以随便叫我“贱人”
[18:53] Amen, bitch. Oh. ‎阿门 贱人
[18:57] The whole point of coming out is to get to be who you are. ‎出柜的意义就是去做自己
[19:01] And we love who you are. ‎我们就爱你原本的样子
[19:05] [Jonah] Exactly. ‎没错
[19:07] So, sister, be who you are. ‎所以 姐妹 好好做自己
[19:14] What up, Sherman Oaks? ‎舍曼奥克斯的各位 大家好啊
[19:16] [all cheering]
[19:20] First of all, Zoe and I are so happy to be back on the dance committee, ‎首先 我和佐伊都很开心 ‎能回到舞会委员会
[19:24] after everyone realized that the dance ‎在大家意识到这场舞会
[19:26] is completely paid for by my dad’s car dealership. [chuckles] ‎完全由我爸的车行赞助之后
[19:30] And secondly, ‎其次
[19:31] in this envelope are the names of this year’s Cricket royalty. ‎这个信封里是今年蟋蟀王室的名字
[19:34] So without further ado, ‎那就话不多说
[19:37] your Cricket Queen and Cricket Queen are… ‎今年的蟋蟀女王和蟋蟀女王是…
[19:41] Eve Hjelm and Fabiola Torres! ‎伊芙·海姆和法比奥拉·托雷斯!
[19:43] -Let’s get those sheroes up here. -[all cheering] ‎有请女英雄们上台
[19:47] Where the hell is she at? ‎她这是去哪了?
[19:49] [dance music playing]
[19:52] [Fabiola] I’m here! I’m here. ‎我在这里!
[19:58] [Shira] Okay, gorgeous! ‎好了 美女们!
[19:59] [all cheering and applauding]
[20:01] All right, it’s time for the spotlight dance. ‎好的 是时候开始聚光灯舞会了
[20:04] And just to remind you, this is, like, historic. ‎提醒一下大家 这是历史性的事件
[20:07] So nobody else dance out of respect, okay? ‎其他人就放尊重点 别跳舞 好吗?
[20:10] If you do, you’re a bigot. ‎谁要是跳了 就绝对是个偏执狂
[20:13] [soft dance music playing] ‎(蟋蟀女王)
[20:16] [whirring] Those tiaras are giving me life. ‎那些王冠照亮了我的人生
[20:18] Thanks, Gears. ‎谢谢 吉尔斯
[20:19] [“You’ll Probably Think This Song Is About You” by Hachiku playing]
[20:25] Look, Eve, I have to tell you something. ‎听着 伊芙 我必须坦白一件事
[20:29] I’m not cool. ‎我一点都不酷
[20:30] I don’t know anything about pop culture, ‎我对流行文化一无所知
[20:32] and I don’t know how to use hip phrases like “what’s the tea?” ‎我都不会用时髦句子 ‎就像那句:“有什么瓜?”
[20:35] -And I feel unsafe in ripped jeans. -I know all that. ‎我穿破洞牛仔裤没有安全感 ‎我都知道
[20:39] And the only thing I love besides my family, friends, and you, are robots. ‎我除了爱我的家人、朋友和你之外 ‎就是爱机器人了
[20:42] So I don’t wanna miss any more practices. ‎所以我不想再错过机器人训练了
[20:45] Wait, you love me? ‎等一下 你爱我?
[20:48] Did I say that out loud? ‎我说出口了?
[20:51] Damn it! Why do I always blurt out all of my most personal secrets? ‎可恶!我为什么老是 ‎把自己最隐私的秘密说漏嘴?
[20:56] I love you too. ‎我也爱你
[20:57] What? ‎什么?
[20:59] Not because I care about you being cool. ‎不是因为我在乎你酷不酷
[21:01] Fabiola, you’re the most beautiful person I’ve ever met. ‎法比奥拉 你是我见过的最美的人
[21:06] [music continues]
[21:08] [vocalizing]
[21:15] -[chattering on TV] -[phone ringing]
[21:22] -Hello? -[Ms. Warner on phone] Hi, Paxton. ‎-喂? ‎-嗨 帕克斯顿
[21:23] It’s Ms. Warner. ‎我是华纳女士
[21:25] I’m sure you’re at the dance, so I won’t keep you. ‎你肯定在舞会上 所以我长话短说
[21:28] I was just going over your end of the semester grades, ‎我只是在查看你的期末成绩
[21:31] and I’m so impressed. ‎我很惊喜
[21:33] You’ve really turned it around! ‎你可真是突飞猛进啊!
[21:34] Wow, really? So do you think I have a chance of getting into college? ‎哇 真的吗? ‎那你觉得我有机会去上大学了?
[21:39] I do. If you keep this up, you’ll have plenty of options. ‎当然 如果你再接再厉 ‎就会有很多机会
[21:42] [sighs] That’s awesome! ‎太棒了!
[21:44] So it seems like you and Devi made a pretty good little team there, huh? ‎你和德维貌似合作很顺利 是吧? ‎
[21:48] [laughing] Not that I’m trying to take credit 我不是想对你的成绩邀功
[21:50] for your accomplishments here.
[21:51] Well, maybe just a little. [laughs] ‎好吧 可能是有一点
[21:53] Have a good time tonight. Bye-bye. ‎今晚玩得开心 拜拜
[21:56] [chattering over TV continues]
[22:02] [“Summer Love” by Hello Pongo playing]
[22:05] ♪ I came here alone ♪
[22:10] ♪ Just like… ♪
[22:12] Hey. ‎嘿
[22:13] -Hey! -[exhales] ‎嘿!
[22:16] So… ‎所以…
[22:19] Thanks again for the pep talk the other day. ‎再次感谢你那天为我打气
[22:21] Yeah. No problem. ‎没事 不客气
[22:24] So, be honest, ‎说真的
[22:26] were you in the girls’ bathroom to help me, ‎你去女洗手间是为了劝我
[22:28] or was it for perv reasons, and I happened to be there? ‎还是为了些变态的理由 ‎而我正好在里面呢?
[22:31] Obviously, perv reasons. I don’t care about you. ‎显然是因为变态的理由 ‎我才不在乎你
[22:33] That’s what I thought. I was like, “Hold on, wait. Ben is sweet?” ‎我也是这么想 我还想: ‎“慢着 等一下 本会这么贴心?”
[22:36] -Then I was like, “Nah.” -Yeah, no, I’m a total creep. ‎-然后我就悟到:“才不是” ‎-对 不是 我就是个大色狼
[22:39] [both laugh]
[22:45] So, uh, like, would you maybe want to– ‎所以 你想不想…
[22:49] Hey, guys! ‎嘿 朋友们!
[22:51] Ben, you can’t be a wallflower all night. You have to dance with me! ‎本 你不能整晚当壁花先生 ‎你得和我跳舞!
[22:55] Think of the steps it’ll add to your pedometer. ‎想想有多少步数 ‎可以算进你的计步器里
[22:57] Yeah, sure. Let’s do it. ‎好 当然 我们去跳吧 ‎晚餐很美味
[23:00] ♪ I came here alone ♪
[23:04] [music continues]
[23:12] Mmm, dinner was lovely.
[23:15] But what I’m looking forward to is dessert. ‎但我期待的是甜点
[23:22] I’m not quite ready for dessert yet. ‎我还没准备好吃甜点
[23:24] I still have a whole lot of food on my plate. [laughs] ‎我的盘子里还有很多食物
[23:28] I appreciate you wanting to seem like a dainty eater in front of our guests, ‎我很感激你在我们的客人面前 ‎想吃得优雅一点
[23:31] but maybe you can try to eat more than one pea at a time, Kamala, ‎但你或许可以一次 ‎多吃几个豆子 卡玛拉
[23:35] so that they’re not waiting so long. ‎这样他们就不会等太久
[23:37] That’s okay. We don’t have to rush. ‎没关系 我们不着急 拜托 慢慢吃
[23:39] -Please, take your time. -[both chuckle]
[23:41] Some of us don’t have a lot of time left, ‎我们中有些人时间可不多了
[23:43] and we can’t wait forever for you to slow-eat your matar paneer. ‎我们不能一直等你慢慢吃豌豆奶豆腐
[23:48] Prashant, have you given a thought ‎普拉桑特 你有想过
[23:49] to how many children you would like to have? ‎以后生几个孩子吗?
[23:52] You know, you don’t have to answer that. Let me get the dessert first. ‎其实 你不用回答 我先去拿甜点
[23:55] No! No, Pati, you sit. I’ll go get the dessert. ‎不要!不用了 奶奶 你坐着 ‎我去拿甜点 ‎
[24:00] [sighs]
[24:02] [chuckles]
[24:04] [door opens, closes]
[24:06] [upbeat music playing]
[24:15] [“Love Goes” playing]
[24:16] Ugh! Another slow song? This is like the third one in a row. 又放慢歌?已经连着三首慢歌了
[24:21] Is the DJ trying to make single people feel like shit? ‎打碟师是想让单身人士 ‎糟糕透顶才满意吗?
[24:23] It’s Lenny. ‎是莱尼在打碟
[24:25] Eric paid him 20 bucks to only play slow songs for him and Rosalia. ‎埃里克给了他20块钱 ‎让他给自己和罗萨莉亚放慢歌
[24:29] ♪ You’re broken ♪ ‎(仿人类打碟师)
[24:32] ♪ I know this… ♪
[24:33] Mmm.
[24:36] BRB. ‎我马上回来 ‎看看我们的姐妹 她看起来很开心
[24:40] Aw. Look at our girl. She looks so happy.
[24:43] You know, I’ve learned an important lesson. ‎我学会了重要的一课
[24:46] Love is not the same thing as being starstruck. ‎爱情和追星不是一回事
[24:49] I think the right guy for me will think that– ‎我觉得我的真命天子会认为…
[24:51] -[male voice] You’re a star. -Huh? ‎你是个明星
[24:53] I saw you in the play. You were straight-up transcendent, Erica. ‎我看到你在舞台剧中的表现了 ‎你真是厉害透顶 埃莉卡
[24:59] It’s Eleanor, but thank you. ‎是埃莉诺 但还是谢谢你
[25:01] So like you wanna dance or something? You could say no. ‎你想跳个舞或什么的吗?你可以拒绝
[25:04] ♪ …the only one I’m fooling Is my stupid self ♪
[25:10] -Really? -[Eleanor] Yeah. ‎-真的吗? ‎-对
[25:12] Sick. ‎真好
[25:14] [McEnroe] Devi was thrilled her most dramatic friend’s night ‎德维很开心她最戏精的朋友
[25:17] had taken a romantic turn. ‎今晚能够浪漫一把
[25:20] But looking at all the happy, let’s face it, horny couples around her, ‎但是看着欢乐的情景 面对现实吧 ‎她周围饥渴的情侣们
[25:24] made Devi feel even more alone. ‎让德维觉得更加孤单
[25:27] It was time to get the hell out of here. ‎是时候离开了 ‎(冬季舞会 周六 ‎为蟋蟀国王和王后加冕)
[25:30] ♪ Goes, goes ♪
[25:34] ♪ That’s how love goes, goes ♪
[25:37] ♪ Goes, goes ♪
[25:40] ♪ That’s how love goes, goes ♪
[25:43] ♪ Goes, goes ♪
[25:47] ♪ That’s how love ♪
[25:49] ♪ Say one day I’ll be back ♪
[25:51] ♪ Don’t hold your breath ♪
[25:54] [inaudible]
[25:55] ♪ Just know I hold a place For you always ♪
[26:01] ♪ ‘Cause that’s how love goes, goes ♪
[26:07] ♪ That’s how love goes, goes ♪
[26:10] -[brakes screeching] -[screams]
[26:13] -[exhales] -[car door opens, closes]
[26:15] -[exhales] -[muffled voice] Devi! Oh my God, Devi. ‎德维!我的天 德维
[26:19] Devi! Devi, are you okay? ‎德维!德维 你没事吧?
[26:23] I’m so sorry. I didn’t see you. ‎对不起 我没看到你
[26:26] You came to the dance. ‎你来参加舞会了
[26:28] Anything broken? Did you hit your head? ‎撞坏哪里了吗?伤到脑袋了吗?
[26:29] Did you come to the dance for me? ‎你为了我来参加舞会吗?
[26:31] What? Yeah, obviously! Now, how many fingers am I holding up? ‎什么?对 明显是的! ‎现在 我举着几根手指?
[26:34] Three. Wait, you came to the dance for me? ‎三根 等一下 ‎你是为了我来参加舞会的吗?
[26:38] -Yeah, I came to the dance for you. -So what does that mean? ‎-对 我为了你来参加舞会 ‎-这是什么意思?
[26:41] Are you sure I shouldn’t take you to, like, a hospital? Or– ‎你确定我不用带你去医院?还是…
[26:43] This dress is really padded. I’m fine. Are you here as my friend or as my… ‎这裙子很厚 我没事 ‎你是作为我的朋友 还是我的…
[26:49] Damn, Devi. You’re gonna make me say it? ‎天呐 德维 你一定要逼我说出口吗?
[26:54] As your boyfriend. ‎作为你的男朋友
[26:56] ♪ Goes, goes ♪
[27:00] ♪ That’s how love goes ♪
[27:02] [McEnroe] It’s happening! It’s happening! ‎成真了!
[27:05] -Shit! We’ve waited so long for this. -[cork pops] ‎该死!我们等了太久了
[27:08] Sorry, having champagne. I’ll turn my mic off. ‎抱歉 我在开香槟 我会把麦克风关掉
[27:12] ♪ Yeah ♪
[27:13] ♪ Yeah ♪
[27:15] [vocalizing]
[27:16] ♪ That’s how love goes ♪
[27:19] [vocalizing]
[27:21] ♪ Whoa ♪
[27:29] [music rising]
[27:46] So, shall we dance? ‎我们跳舞吧 可以吗?
[27:49] Yeah. Okay. ‎好 可以
[27:51] [“Say Something” by Kylie Minogue playing]
[28:00] [music builds]
[28:03] Are you serious? Now, you play a fast song? ‎认真的吗?你现在放快歌?
[28:05] I will end you, DJ Humanoid! ‎你死定了 仿人类打碟师!
[28:07] Hey! Hey, hey, it’s okay. We can still slow dance. ‎嘿!没关系 我们还是可以跳慢舞
[28:11] ♪ We’re a million miles apart In a thousand ways ♪
[28:19] Oh my God, he showed. ‎我的天 他出现了
[28:23] You’ve gotta be kidding me. ‎这一定是在开玩笑
[28:27] Of course, it’s him. It’s always been him. ‎当然了 是他 一直都是他
[28:30] What? No, it hasn’t. ‎什么?才不是
[28:33] After you took her to Malibu, she wanted to choose you, ‎你带她去马里布之后 她想选你来着
[28:36] but Fab and I talked her out of it. Sorry about that. ‎但我和法比把她劝退了 抱歉
[28:39] And everything she did to Aneesa was because she was jealous, ‎她对安妮莎做的那些事 ‎都是出于嫉妒
[28:42] ’cause she thought you were hooking up with her at the relay. ‎因为她以为你和她在接力赛上亲热
[28:45] So just for the record, it’s not always been him. ‎所以公平一点讲的话 ‎并不是一直都是他
[28:49] ♪ In the darkest place ♪
[28:55] So I guess I’m Paxton Hall-Yoshida’s girlfriend now. ‎我猜我现在是 ‎帕克斯顿·霍尔-吉田的女朋友了
[28:59] -Guess so. -I wonder what that’s gonna be like. ‎我觉得也是 ‎我很想知道那会是什么感觉
[29:03] ♪ Oh, we’re just ♪
[29:05] ♪ Just tryna find ourselves ♪
[29:07] ♪ In the storms we chase ♪
[29:09] ♪ Ey, ey, ey, ey, ey ♪
[29:14] ♪ Baby, in and out of summer ♪
[29:16] ♪ We could find our way ♪
[29:20] ♪ I, I think about you Ooh, whoa-whoa, eh ♪
[29:27] ♪ I can’t help thinking ’bout ya I’m always thinking ’bout ya ♪
[29:31] ♪ Ooh, whoa, whoa, whoa, yeah ♪
[29:35] ♪ S-s-s-say something, say something ♪
[29:38] ♪ Tell me how you’re feeling ♪
[29:40] ♪ ‘Cause love is love, it never ends ♪
[29:44] ♪ Can we all be as one again? ♪
[29:48] ♪ ‘Cause love is love, it never ends ♪
[29:53] ♪ Can we all be as one again? ♪
[29:57] ♪ ‘Cause love is love, it never ends ♪
[30:02] ♪ Can we all be as one again? ♪
[30:06] ♪ ‘Cause love is love, it never ends ♪
[30:11] ♪ Can we all be… ♪
好想做一次

文章导航

Previous Post: 好想做一次(Never Have I Ever)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好想做一次(Never Have I Ever)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好想做一次(Never Have I Ever)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号