Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

Once(曾经)[2007]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年6月15日 By jubentaici_movie_user Once(曾经)[2007]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:曾经
英文名称:Once
年代:2007

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[00:37] # Well, the healing has begun # # 伤口已经开始愈合 #
[00:45] # I want you to put on your pretty summer dress, yeah # # 我想你穿上美丽的夏装 #
[00:52] # You can wear your Easter clothes # # 你可以穿上复活节的衣裳 #
[00:53] # Sunday bonnet and all the rest # # 礼拜的帽子和其他配饰 #
[00:58] # But I want to make love to you, yes, yes, yes, yes # # 但我想和你缠绵到死 #
[01:03] # Well, the healing has begun… # # 伤口已经开始愈合… #
[01:10] # Well, the healing has begun. # # 伤口已经开始愈合 #
[01:12] Fuckin’ deadly you are, mate. 哥们 你怎么一副死人相啊
[01:20] Don’t fuckin… 别他妈…
[01:23] I’m just tying me lace, man, you know what I mean? 我只是在系鞋带而已 好吗
[01:32] I swear to you, you fucking go near that, 我跟你说啊 别走那么近
[01:34] I’m after you right straight away. 我盯着你呢
[01:36] – So fuck off, right? – Hell, I’m just tying my fuckin’ lace and everything. – 滚蛋吧 啊? – 哎 我不过他妈在系鞋带而已啊
[01:39] Fuck’s sake. 真是的
[01:40] Look here. Here. 听我说
[01:43] Play us “Aslan,” will ya? 来首”Aslan” 好嘛
[01:45] All right, mate, you’re fuckin’ rapid, you are. 好吧 哥们 你还真快
[01:48] – Thanks. 谢谢
[02:04] – Hold that will you? – Yeah. – 帮拿一下 – 好
[02:05] Thanks. 谢了
[02:28] Anton, fucking hell, man. 安东 操你啊
[02:30] – Come on, give me that. 快 还给我
[02:32] Give me the case. 琴盒还我啊
[02:34] What are you fucking at, man? 你脑子进水了吗?
[02:36] For fuck’s sake. 真服了
[02:39] – I’m… – What are you at, man? – 我… – 你想的什么呢 啊?
[02:41] I’m sorry, man, 对不起啊
[02:42] I’m just fucking dying sick, man, you know what I mean? 我快要病死了 你明白嘛
[02:45] Here, I’ll go on and help you. 我会帮你的啊
[02:47] – Oh, fuck. – There’s all your money. – 靠 – 这是你的钱
[02:50] I’m just dying sick and all. 我快要病死了
[02:52] Look, there’s 20 cent. Look it. 给 20分 拿着
[02:56] Look, don’t fucking rob me. 别他妈抢我啊
[02:58] I’m down there trying to fucking make a living like anyone else. 我在这也是挣口饭吃
[03:01] The two of us is on the same team, man. 咱俩一样的 哥们
[03:03] I’m sorry, right, I’m sorry, man. 对不起啊 对不起
[03:05] But you’re right. You’re rapid, you are. 不过你说得对 你很快 真的
[03:07] You want money, just fucking, just ask me for it. 你要钱就他妈的跟我说就是了
[03:09] Don’t have me chase you all the way up the street for it. 别让我跑几条街来给钱你啊
[03:11] Want to give us that fiver then, do ya? 那能给我那五分吗
[03:15] Oh, for fuck’s sake. Here. 服了 拿着吧
本电影台词包含不重复单词:731个。
其中的生词包含:四级词汇:80个,六级词汇:39个,GRE词汇:35个,托福词汇:49个,考研词汇:93个,专四词汇:67个,专八词汇:12个,
所有生词标注共:139个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[03:20] How’s your ma? 你妈怎样了
[03:21] She’s dead, man. 她死了 行吗
[03:23] Well, how’s your old fella? 哦 那你老爸呢
[03:25] Fair play to ya, right? 对你挺好吧?
[03:27] I’ll see you later, all right. 走了啊 拜拜
[03:29] Look, there’s two euros, look. 瞧 有两欧元呢
[03:31] Fair play to ya, right? 对你挺好的吧
[03:33] See you, good luck, man. 拜拜了 祝你好运
[04:00] # Scratching at the surface now # # 仍然是肤浅表面 #
[04:06] # And I’m trying hard to work it out # # 我努力去解决这难题 #
[04:13] # And so much has gone misunderstood # # 这么多的误会 #
[04:20] # And this mystery only leads to doubt # # 谜团让我困惑 #
[04:28] # And I didn’t understand # # 我不明白 #
[04:33] # When you reached out to take my hand # # 当你牵起我的手 #
[04:40] # And if you have something to say # # 如果你话要对我说 #
[04:48] # You’d better say it now # # 最好现在就说 #
[04:51] # ‘Cause this is what you’ve waited for # # 因为你一直在等着这机会 #
[04:58] # Your chance to even up the score # # 报复我的机会 #
[05:05] # And as these shadows fall # # 这些阴影笼罩我 #
[05:08] # On me now I’ll win somehow # # 我终究还是会赢 #
[05:16] # ‘Cause I’m picking up a message, Lord # # 因为我有一种预感 #
[05:24] # That I’m closer than I’ve ever been before # # 我会前所未有地接近 #
[05:30] # So if you have something to say # # 如果你有什么要说 #
[05:34] # Say it to me now # # 现在就对我说 #
[05:40] # Just say it to me now, now # # 现在你就对我说 #
[05:47] # Oh, oh # # 噢 #
[05:52] # Oh # # 噢 #
[05:55] # Oh. # # 噢 #
[06:12] Thanks. 谢谢
[06:14] Ten cents, brilliant. Thanks. 十分钱 真棒啊 谢了
[06:16] Excuse me? 什么?
[06:18] Sorry. 抱歉
[06:22] Big Issue? 要《Big Issue》杂志吗?
[06:23] Can’t afford it. 买不起
[06:26] This song you just play, you write it? 你弹的那首歌是你写的吗?
[06:29] Working on it. 在写呢
[06:31] It’s not an established song? 不是现成的歌?
[06:33] No, it’s not an established song. 不是现成的
[06:35] How come you don’t play it 为什么你白天
[06:37] during daytime? 不演这首?
[06:38] I see you every day. 我每天都看到你
[06:39] You know, during the day, people want to hear songs they know, 白天的时候大家都想听他们认识的歌
[06:42] just songs that they recognize. 大家都知道的歌
[06:44] I mean, otherwise, I wouldn’t make any money. 不然我就挣不到钱了
[06:45] I play these songs at night. They wouldn’t listen. 这些歌我只能晚上演 他们不喜欢听的
[06:47] I listen. 我听啊
[06:49] Yeah, but you gave me ten cents. 对 但是你只给我十分钱
[06:52] You do it for money then? 你只为挣钱么?
[06:54] Why don’t you get a job 那为什么你不找份正经工作?
[06:56] in a shop? 到店里?
[06:57] I have a job in a shop. 我在店里有工作啊
[07:00] Listen, I’m going to get back to this, yeah? 我明天再来 好吗
[07:02] Nice to meet you. 很高兴认识你
[07:04] Who’d you write that song for, please? 这歌你为谁写的?
[07:06] No one. 没为谁写
[07:12] Bullshit. 瞎掰
[07:15] Where is she? 她在哪?
[07:16] She’s gone. 她走了
[07:20] She’s dead? 死了?
[07:22] No, she’s not dead, she’s gone. 不是死了 是走了
[07:25] You love her still? 你还爱她么?
[07:27] Jesus, man. 天啊
[07:33] You’re over her. 你已经忘记她了
[07:36] Rubbish. 废话
[07:37] No one who would write this song is over her. 能写这样一首歌的人 不可能忘得掉她
[07:39] I’m telling you. 我跟你说
[07:41] You play this marvelous song to her, you get her back. 你在她面前唱这首歌 她就会回到你身边
[07:43] I don’t want her back. 我不想她回到我身边
[07:46] I see. 这样啊
[07:48] What shop you work in? 你在什么地方工作?
[07:51] I work in a Hoover repair shop. 一家吸尘器维修店
[07:53] A Hoover? 吸尘器?
[07:55] You know, like a vacuum cleaner. Whhzzz. 真空吸尘器 明白 呜滋
[07:57] You fix vacuum cleaners? 你修吸尘器啊?
[08:00] I do. 对
[08:01] I have a broken vacuum cleaner. 我吸尘器坏了
[08:04] – You fix it for me? – Yeah. – 你能给我修吗? – 行啊
[08:06] I bring it tomorrow then? 我明天带来?
[08:07] Okay. 好
[08:08] This is great. 真好
[08:09] Tomorrow? 明天?
[08:10] Right. 行
[08:11] – Okay, bye. – Good luck. – 好 拜 – 祝你好运
[08:16] # You have broken me all the way down # # 你伤透了我的心 #
[08:24] # Down upon my knees # # 彻底地伤害了我 #
[08:31] # And you have broken me all the way now # # 你伤透了我的心 #
[08:45] Hi. This is Catherine. 嗨 这里是凯瑟琳家
[08:47] Leave a message and I’ll get back to you. 留下口讯 我会回你电话的
[09:07] # I’ll be far to sea # # 我要远走到海边 #
[09:20] That job’s ready for collection now, Dad. 爸 那个修好了 等人来拿吧
[09:22] Okay, son. 好的
[09:24] I’m going to head into town. 我去城里了
[09:28] Should I turn this around for you? 要我把这个转过来吗
[09:32] What’ll I get for dinner? 晚饭吃啥?
[09:34] The fish, maybe. 鱼吧
[10:01] Hello. 你好
[10:02] How are you? How’s it going? 怎样? 今天还行吗?
[10:05] I bring you my Hoover. 我带了我的吸尘器来
[10:10] All right. 好
[10:12] What’s wrong with it? 它哪里坏了?
[10:14] It is fucked. 废了呗
[10:16] It doesn’t suck up the dirt. 不吸尘了
[10:18] Well, listen, there’s nothing I can do, 我没法修啊
[10:20] I don’t have any of my tools or nothing with me. 我没带工具来
[10:22] I’m going on me break now. 我现在要休息了
[10:23] Can you bring it in tomorrow or something? 明天再带过来行么
[10:25] Well, no, I bring it today. 不啊 今天我带过来了啊
[10:27] – You, you… – Yeah, but there’s nothing I can do with it, love, – 你 你… – 对 不过我现在也帮不上忙啊 亲爱的
[10:31] I don’t have me tools, or… 我没工具…
[10:32] It’s like I have to bring it home. 我得带它回家呢
[10:34] If I come on break, you have a look at it at least? 你至少看一眼啊
[10:38] Yeah, but you don’t understand. 对 你不明白
[10:40] I come with you, then? 那我跟你走?
[10:42] For lunch? 吃午饭去?
[10:44] Yeah, all right. 好吧
[10:45] – Yes, we go together? – Yeah. – 走吧? – 成
[10:47] Okay. 好
[10:48] Thank you. 谢谢
[10:51] – You hungry? – I’m always hungry. – 你饿吗? – 我总是很饿
[11:01] So you know a bit about music then? 你也懂音乐?
[11:08] My father used to play in the orchestra back at home. 我爸在老家的时候在管弦乐团呆过
[11:11] He played violin. 拉小提琴
[11:16] But he got arthritis then, and he killed himself. 后来得关节炎了 自杀了
[11:19] Really? 真的?
[11:20] But before he go, he teach me how to play piano. 他走之前 教过我弹钢琴
[11:24] “It’s not so hard on the fingers,” he said. “弹钢琴手指没那么累”他说的
[11:26] Do you get to play much? 你弹的机会多吗?
[11:29] Hmm. No, I don’t, I don’t have a piano at home. 嗯 不多 我家没钢琴
[11:33] I can’t get one in Ireland; it’s so much money. 在爱尔兰这里我也买不到 太贵了
[11:35] I can’t afford it. 买不起
[11:38] Yeah, it’s expensive all right. 对 是很贵
[11:49] I play in a piano shop. 我到一家琴行里弹
[11:50] This man lets me play- 那人让我弹
[11:52] one hour per day at lunch. 每天午饭时间能弹一小时
[11:54] Somewhere around here? 在这附近?
[11:57] You want to hear me play? 你想听我弹?
[11:58] – Yeah. – Now? – 对 – 现在?
[12:00] Yeah. 对
[12:01] Okay. 好吧
[12:07] Can we come in? 我们能进来吗?
[12:18] This is the man I was telling you about. 我跟你说的就是他
[12:20] He’s a real gentleman. 他是个真正的绅士
[12:21] Hi. 嗨
[12:22] Okay for me to play today? 今天我能弹吗?
[12:23] Yeah, that’s fine. 没问题
[12:24] Thanks. 谢了
[12:25] Not the baby Yamaha though. She’s sold. 那雅马哈可不行哦 卖了
[12:28] – Okie-dokie. – Mm-hmm. 没问题
[12:36] Now, which one today? 那今天弹哪个呢?
[13:53] That kind of thing. 类似的东西
[13:56] It’s amazing. 太棒了
[13:59] Did you write that? 你写的吗?
[14:00] No, no, Mendelssohn did. 不是啦 门德尔松的
[14:03] It’s good. 很棒
[14:04] It’s good, yes. 是啊
[14:06] Play me another of your songs. 弹首你的曲子吧?
[14:08] No. 别
[14:09] Please. 求你了
[14:10] Not here. 在这里不好吧
[14:11] Why? Here, Billy doesn’t mind. 为什么? 比利不介意的
[14:13] – You think it would be all right? – Yes. – 你觉得没问题? – 当然
[14:18] Okay. 好
[14:19] Let’s put that there, yeah? 放这儿
[14:21] Mm-hmm. 嗯
[14:24] This is in C, yeah? 这是C和弦
[14:26] Yeah, okay, I can see that. 嗯 我知道
[14:28] Okay. 好
[14:30] So, it goes, um… 然后是…
[14:32] Da… It goes, # Da-da-da-da # Da…这样
[14:44] Yeah? And then there’s a bit in there- 明白? 然后是这样的
[14:46] Can you do that? 你能跟上吗?
[14:56] Brilliant. 很好
[14:57] And then there’s another part that goes, uh… 然后是另外一部分
[15:10] Yeah? And then the chorus, let’s see. 然后到副歌了
[15:12] – You have those two bits? – Mm-hmm. – 那两部分记得了? – 嗯
[15:14] And the chorus goes… 然后副歌是这样的
[15:33] That’s it. Perfect. Brilliant. 很好 真棒
[15:34] So, do you want to give it a spin? 现在我们合一下?
[15:36] – Yes, try it. – Okay. – 试一下吧 – 好
[15:40] Two, three, 二 三
[15:42] four. 四
[15:57] # I don’t know you, but I want you # # 我不知道你是谁 但我想要你 #
[16:05] # All the more for that # # 一直想要你 #
[16:12] # And words fall through me and always fool me # # 言语无法表达我的爱意 #
[16:20] # And I can’t react # # 我无法回应 #
[16:25] We change here. 这里变和弦了
[16:27] # And games that never amount to more than they’re meant # # 游戏从来没有什么意义 #
[16:36] # Will play themselves out # # 终会被忘记 #
[16:41] Hold it. 等等
[16:42] And the chorus. 副歌
[16:46] # Take this sinking boat and point it home # # 带领这艘快要沉没的船返航 #
[16:54] # We’ve still got time # # 我们还有时间 #
[17:00] # Raise your hopeful voice # # 用你充满希望的声音 #
[17:05] # You had the choice # # 你有权选择 #
[17:08] # You’ve made it now # # 你已经做出抉择 #
[17:18] # Falling slowly, eyes that know me # # 熟悉的眼光注视我 #
[17:26] # And I can’t go back # # 我无法回头 #
[17:33] # Moods that take me and erase me # # 我被思绪占据 #
[17:41] # And I’m painted black # # 我被灰暗涂满 #
[17:48] # Well, you have suffered enough and warred with yourself # # 你备受折磨和挣扎
[17:57] # It’s time that you won # # 该轮到你赢了 #
[18:04] Again. 再来
[18:07] # Take this sinking boat and point it home # # 带领这艘快要沉没的船返航 #
[18:15] # We’ve still got time # # 我们还有时间 #
[18:22] # Raise your hopeful voice # # 用你充满希望的声音 #
[18:27] # You had the choice # # 你有权选择 #
[18:30] # You’ve made it now # # 你已经做出了抉择 #
[18:54] # Take this sinking boat and point it home # # 带领这艘快要沉没的船返航 #
[19:02] # We’ve still got time # # 我们还有时间 #
[19:08] # Raise your hopeful voice # # 用你充满希望的声音 #
[19:13] # You had the choice, you’ve made it now # # 你有权选择 你已经做出了抉择 #
[19:23] # Falling slowly, sing your melody # # 慢慢降落 唱出你的旋律 #
[19:31] # I’ll sing along… # # 我会一直唱下去… #
[20:00] # Call and I’ll sing along. # # 我会一直唱 #
[20:34] I moved back in about a year ago, 我妈一年之前过世之后
[20:35] after me ma died, just to help me dad out, you know. 我搬回去了 帮我爸忙
[20:41] So tell me about her. 跟我说说她吧
[20:43] Who, me ma? 谁 我妈
[20:45] No, the girl, the special girl you write these songs for. 不 那女孩 你为她写歌的那个特别的女孩
[20:50] No. 不
[20:52] Come on. 说嘛
[20:54] What did she do to you? 她怎么对你了
[20:59] Well. 好吧
[21:03] # Ten years ago, I fell in love with an Irish girl # # 十年前我爱上了一个爱尔兰女孩 #
[21:11] # She took my heart # # 她偷走了我的心 #
[21:14] # But she went and screwed some guy that she knew # # 但她和男人跑了 离开我了 #
[21:20] # And now I’m in Dublin with a broken heart # # 只剩伤心的我留在都柏林 #
[21:25] # Oh, broken-hearted Hoover-fixer sucker guy # # 伤心又倒霉的的吸尘器修理工 #
[21:30] # Oh, broken-hearted Hoover-fixer sucker… # # 伤心又倒霉的的吸尘器修理工 #
[21:34] # Sucker guy # # 倒霉蛋 #
[21:38] # One day, I’ll go there and win her once again # # 终有一天 我会再次赢得她的芳心 #
[21:42] # But until then, I’m just a sucker of a guy. # # 不过在那之前 我还只是个倒霉蛋 #
[21:55] So she’s with him now? 她现在和他一起?
[21:59] – No. – Don’t know. – 不是 – 不知道
[22:00] Where is she? 她在哪?
[22:02] # She’s in old London town # # 她现在伦敦城 #
[22:09] # Living somewhere around Chiswick. # # 在契斯威克附近 #
[22:17] I miss her. It’s just sort of… you know. 我想她 只是…你知道
[22:22] You’re not going to go get her? 你不打算去找她了吗?
[22:26] No? 真的?
[22:27] No. Fuck her. 不了 去她的
[22:31] # Fuck her, fuck her. # # 去她的 #
[22:32] # Fuck her, she’s gone # # 去她的 让她滚蛋吧 #
[22:34] # Fuck her, she’s gone forever # # 去她的 让她滚远远的吧 #
[22:37] # She fucking fucked it up! # # 她傻比滚蛋去吧! #
[22:38] Sorry. 抱歉
[22:40] Sorry. 对不起
[22:41] # Fucking fucked it up # (轻声) # 傻比滚蛋去吧! #
[22:44] # She fucking fucked it up! # # 傻比滚蛋去吧! #
[22:47] # And now she’s gonna die. # # 让她去死吧 #
[23:00] Give us the sharp eight there, son. 给我八号 儿子
[23:08] And the Phillips. 还有飞利浦
[23:10] Come on. 来
[23:14] Your son is a very talented man, sir. 你儿子很有天分
[23:17] Well, he should be. I trained him meself. 应该的 我亲自训练他的
[23:19] Oh, no. I meant the songs. 不是 我是说他的歌
[23:21] Oh, right. Is he? 哦 真的吗
[23:23] – Very. – Okay, that’s done. – 真的 – 好了 搞定
[23:25] You can take it back with you. 可以带回家了
[23:27] It was just the belt, so it should be all right now. 只是链带出了点问题 应该没事了
[23:29] Thank you. How much do I owe you? 谢谢 多少钱?
[23:31] Oh, you’re fine there; it’s free. 没事 不收你钱
[23:33] Nothing’s for free. How much? 什么都要收钱的 多少?
[23:37] Say four euro, love. 那四欧元吧 亲爱的
[23:42] Okay. We’re going to head upstairs, Dad. 好 我们上楼去啊 爸
[23:44] Is there anything else you need? 你需要什么吗?
[23:47] No, I’m grand. 没事 不用
[23:48] Okay. 好
[23:49] A pleasure to meet you, sir. 很高兴认识您
[23:51] And you. 我也是
[23:53] Take care. 慢点
[23:54] Good. 好
[24:05] Come on in. 进来吧
[24:13] There you are. 就是这里
[24:34] Wow. 哇
[24:36] Can you transfer this stuff onto disc for me so I can listen? 你能帮我转到CD上吗? 那样我就能听了
[24:39] Yeah. 好
[24:41] I have to go now. 我要走了
[24:43] Do you want to stay? 留下来吧?
[24:46] What do you mean? 什么意思?
[24:48] Stay the night? 今晚留在这?
[24:50] What? 什么?
[24:56] Fuck this. 操
[24:58] Thanks for the Hoover, yeah? 谢谢你帮我修吸尘器
[24:59] – See you. – See you around. – 再见 – 再见
[25:05] Fuck. 操
[25:10] Flowers? Flowers? 买花吗?
[25:19] – Hey. – Hey. – 嘿 – 嘿
[25:21] How’s it going? 你好吗
[25:23] Hey, where you going? 嘿 你去哪?
[25:25] I wanted to give you the CDs that I made for you. 我给你做了CD 想拿给你
[25:30] I’m really… I’m just really lonely, 我真的…很寂寞
[25:32] and you’re gorgeous, and I just… 你很漂亮 我就…
[25:33] I’m sorry. I fucked up. I’m sorry. I… 对不起 我傻了 对不起…
[25:35] I don’t know what to say. 我不知道说什么好了
[25:38] It won’t happen again. 不会再有这样的事了
[25:46] Do you have a CD player? 你有CD机吗?
[25:48] Yeah. 有
[25:50] Here you go. 给你
[25:52] Batteries are pretty low, but it should work. 快没电了 不过还能撑一会
[25:56] I give it back. 我会还你的
[25:58] No problem. Keep it. 没事 拿着吧
[25:59] I have to go now. 我要走了
[26:02] I’ll talk to you later. 回见
[26:04] You don’t want to get a cup of tea or something? I’d love to… 想不想去喝杯茶或者别的?
[26:06] just talk to you a bit more. 我想再和你说会话
[26:08] I have responsibilities. I have to go home. 我要回家照顾家人
[26:10] Is it okay to walk along with you then? 那我能陪你走回去吗?
[26:13] – Yeah? – Yeah. – 行吗? – 嗯
[26:14] Cool. Cool. So how was it today? 酷 你今天好吗?
[26:17] Selling good. 生意挺好的
[26:19] And today is a really good day for me 今天我运气挺好的
[26:21] because I got a job in a big house, cleaning. 我有一份新工作 到一个大房子搞清洁
[26:25] This lady is going to pay me some money, so I’m very happy. 女主人会给我些钱 我很替你高兴
[26:28] That’s brilliant. I’m delighted. 真棒 我很高兴
[26:40] This is where I live. 我就住在这儿
[26:42] Oh, yeah? Cool. 是吗 酷
[26:45] All right, then. 好吧
[26:47] Do you want to come in? 想进来吗?
[26:49] Can I? Yeah. Cool. 可以吗? 酷
[26:53] Hi, guys. 嘿
[26:55] Hello. 你好啊
[26:56] How are you today? 今天怎样
[26:57] Not bad, not bad. 还行
[26:58] How is work? 工作怎样?
[27:00] It’s great. 挺好
[27:01] See you later. 回见
[27:42] Ah, hi. 嗨
[27:46] This is my friend. This is my mother. 我朋友 我妈妈
[27:48] How are you? 您好
[27:50] Nice to meet you. How’s it going? 很高兴认识你 过得好吗
[27:56] This is my daughter Ivonka. 这是我女儿伊凡卡
[28:00] Come on. 来
[28:02] Hello, Ivonka. Hello. 你好 伊凡卡
[28:17] Sorry? 抱歉?
[28:19] That’s dinner. Do you want to stay for dinner? 吃饭了 你想在这里吃饭吗?
[28:22] Yeah. Thank you. 好啊 谢谢
[28:35] Want to sit down? 坐吧?
[28:37] Yeah. 好
[29:03] Well, what did she say? 她说什么?
[29:04] She says you’re handsome. 她说 你很帅
[29:06] She what? 什么?
[29:07] Says you’re handsome. 她说你很帅
[29:09] How do I say thanks? “谢谢”怎么说?
[29:15] Says, “You’re welcome.” “不客气”
[29:17] Cool. Thanks. 酷 谢谢
[29:19] Try to speak a little English, Mama. 妈妈 试着说点英文嘛
[29:20] No, thank you. 不了 谢谢
[29:23] Careful. 小心
[29:25] Careful, Ivonka. Don’t do that. 小心啊 伊凡卡 别这样
[29:27] She’s grand. She’s grand. 她没事
[29:31] Where’s her dad? 她爸爸在哪里?
[29:32] He doesn’t live here. 他不住这儿
[29:35] Why not? 为什么
[29:39] He’s at home. 他在老家
[29:48] Hello. Hi. 你好
[29:50] These are from next door. 这是隔壁邻居
[29:51] They come in to watch telly. 过来看电视呢
[29:54] – Yeah. – Hi, guys. – 嗯 – 嘿
[29:56] There’s only one telly in the building. 这是整个楼里唯一一台电视
[29:57] We watch Fair City together. 我们一起看 《Fair City》
[29:59] Fair City, we love. 《Fair City》 我们爱看
[30:01] We learn English from Fair City. 我们从那里面学英语
[30:03] Are you not pregnant? 你没怀孕吗
[30:07] How are you, man? 你好吗 哥们?
[30:09] What is the hurry? 什么事那么急啊?
[30:23] Just put her in there. 那里就好
[30:25] Okay. 好
[30:28] There you go, dearie. 好了 宝贝
[30:34] Okay. 好
[30:35] She likes you. 她喜欢你
[31:11] You have no lyrics for this one? 这首歌没歌词吗?
[31:14] It’s really good. I like it. 很好听 我喜欢
[31:18] I’ve got a few, but they’re not right. 我想到一些词 不过感觉不够好
[31:22] Huh? 哈?
[31:25] I’ve got a few, but they’re not right. 我想到一些词 不过感觉不够好
[31:29] What? Do you like it? 你喜欢吗?
[31:31] It’s great. 很好啊
[31:33] Would you be into trying… trying to write lyrics for it? 你想不想试试…给这歌填词?
[31:37] Really? I could? 真的? 可以吗?
[31:38] Yeah. Do you like that idea? 嗯 你想吗?
[31:40] – Yeah. – Cool. Cool. – 想啊 – 酷
[31:42] That would be good. 那就好
[31:43] I can keep machine and write it? 我拿这机子回去写歌
[31:45] Yeah. Do. I was having a bit of trouble with it. 嗯 好 我有点写不出来
[31:47] It’s too romantic for me. 太浪漫了
[31:49] It is romantic. 是很浪漫
[31:51] You have a romantic streak. 你天性就浪漫
[31:53] I used to have a romantic streak. 我以前是挺浪漫
[31:56] When? 什么时候?
[31:59] When I was your age, I suppose. 大概像你这个年纪吧
[32:02] I see. You’re an old man now. 哦 那你现在是个老人家了?
[32:04] Yeah. Dying. 对 老掉牙了
[32:07] Cynical. 看透了
[32:13] You have to go now. 你该走了
[32:15] Thanks for the Hoover and food and songs. 谢谢你帮我修吸尘器 请我吃饭 还有这些歌
[32:18] No problem. 没事
[32:24] Thanks for the company. 谢谢你陪我
[32:26] I needed it. 我需要人陪
[32:28] Me, too. 我也是
[32:31] You don’t want to go for late coffee 想不想喝杯晚间咖啡
[32:34] or a walk or something? No? 或者去走走什么的? 不想?
[32:35] I can’t. See you. 我不行 再见
[32:37] Bye. 拜
[32:39] See you. 再见
[33:17] Fuck you, batteries. 操 破电池
[33:35] Jesus. 靠
[33:45] I’ll pay you back. 我会还你的
[33:50] Come on. 来
[34:05] # Are you really here # # 你真的在这里吗 #
[34:08] # Or am I dreaming? # # 抑或只是梦境? #
[34:12] # I can’t tell dream from truth # # 是真是幻我已无法分辨 #
[34:18] # For it’s been so long # # 已经过了那么久 #
[34:21] # Since I have seen you # # 没见到你了 #
[34:24] # I can hardly remember your face anymore # # 你的容颜已经模糊 #
[34:30] # When I get pretty lonely # # 在我寂寞之时 #
[34:37] # And the distance causes only silence # # 距离只招致沉默 #
[34:43] # I think of you smiling # # 想起你的笑容 #
[34:50] # With pride in your eyes # # 冷傲的眼神 #
[34:53] # Lover that sighs # # 叹息的情人 #
[34:57] # If you want me # # 如果你想要我 #
[35:03] # Satisfy me # # 就满足我 #
[35:09] # If you want me # # 如果你想要我 #
[35:15] # Satisfy me # # 就满足我 #
[35:24] # Are you really sure that you believe me # # 如果别人说我撒谎 #
[35:31] # When others say I lie? # # 你确定你会相信我吗? #
[35:37] # I wonder if you could ever despise me # # 我不知道你会不会鄙视我 #
[35:44] # When you know I really tried # # 如果你知道我真的尽力了 #
[35:50] # To be a better one # # 尽力去成为更好的人 #
[35:53] # To satisfy you # # 为了满足你 #
[35:57] # For you’re everything to me # # 因为你就是我的一切 #
[36:02] # And I’ll do what you ask me # # 我会听你的话 #
[36:09] # If you let me be free # # 如果你给我自由 #
[36:16] # If you want me # # 如果你想要我 #
[36:22] # Satisfy me # # 就满足我 #
[36:29] # If you want me # # 如果你想要我 #
[36:35] # Satisfy me # # 就满足我 #
[36:54] # If you want me # # 如果你想要我 #
[37:00] # Satisfy me # # 就满足我 #
[37:07] # If you want me # # 如果你想要我 #
[37:13] # Satisfy me # # 就满足我 #
[38:01] # Escalated # # 加深 #
[38:05] # Little cracks they escalated # # 细小的裂缝逐渐加深 #
[38:13] # From back inside comes # # 从内部延伸 #
[38:19] # Lies, lies # # 谎言 谎言 #
[38:24] # Breaking… # # 裂痕… #
[38:28] # When will… # # 什么时候 #
[38:30] When will you learn? 你什么时候才能懂?
[38:31] When will you learn? 你什么时候才能懂?
[38:37] # I think it’s time we give it up # # 我想我们是时候放弃了 #
[38:44] # And figure out what’s stopping us # # 想想什么阻挠着我们 #
[38:51] # From breathing easy # # 让我们无法自由呼吸 #
[38:58] # And talking straight # # 无法畅所直言 #
[39:05] # The way is clear if you’re ready now # # 如果你准备好了 自然而然 #
[39:12] # The volunteer is slowing down # # 自愿之人也放慢步伐 #
[39:20] # And taking time # # 悠然自得地 #
[39:24] # To save himself # # 自我拯救 #
[39:33] # The little cracks, they escalated # # 细小的裂缝正在加深 #
[39:41] # Before we knew it was too late # # 等我们发现为时已晚 #
[39:47] # For making circles # # 原地打转 #
[39:54] # And telling lies # # 满口谎言 #
[40:03] # You’re moving too fast for me # # 你走得太快 #
[40:07] # And I, I can’t keep up with you # # 我追赶不上 #
[40:13] # Maybe if you slowed down for me # # 可能如果你能为我放慢 #
[40:20] # I could see you’re only telling # # 我就能看清 #
[40:25] # Lies, lies, lies # # 你的谎言 #
[40:31] # Breaking us down with your # # 你的谎言让我们分离 #
[40:37] # Lies, lies, lies # # 谎言 #
[40:43] # When will you learn? # # 你什么时候才能懂 #
[41:13] # The little cracks, they escalated # # 细小的裂缝正在加深 #
[41:19] # Before we knew it was too late # # 等我们发现为时已晚 #
[41:25] # For making circles # # 原地打转 #
[41:32] # And telling lies # # 满口谎言 #
[41:40] # You’re moving too fast for me # # 你走得太快 #
[41:45] # And I, I can’t keep up with you # # 我追赶不上 #
[41:51] # Maybe if you’d slow down for me # # 可能如果你能为我放慢 #
[41:57] # I could see you’re only telling # # 我就能看清 #
[42:03] # Lies, lies, lies # # 你的谎言 #
[42:08] # Breaking us down with your # # 你的谎言让我们分离 #
[42:14] # Lies, lies, lies # # 谎言 #
[42:20] # When will you learn? # # 你什么才会懂 #
[42:29] # So plant the thought # # 思绪植根 #
[42:42] Would you like to buy a flower? 买朵花吧?
[42:43] – Hi. How are you? – How’s it going? – 嘿 最近好吗? – 你好吗?
[42:45] Pretty good. 挺好的
[42:46] – Pretty good. – Good to see you. – 不错 – 看到你真好
[42:48] I’m going to go to London, I’ve decided. 我决定了 我要去伦敦
[42:51] – Good. – Yeah. – 好啊 – 对
[42:52] That’s great. 真好
[42:53] Yeah, it’s good, it makes sense. 对 挺好的
[42:54] Well done. 做得好
[42:56] When are you going? 什么时候走?
[42:58] I’m going to go Monday. 周一走
[43:00] Wow, that’s, that’s soon. 哦 真快
[43:02] You’ll get your girlfriend back, 你会赢回你的女朋友
[43:05] and you’ll get your record deal, and… 然后拿到唱片合约
[43:07] – become famous. – Yeah, right. – 然后成名 – 对
[43:10] – Good. – But listen, – 好 – 听我说
[43:11] I was thinking, I was thinking before I go, 我在想 在我走之前
[43:13] I want to make a recording of a few songs. 我想录几首歌
[43:15] A couple of the songs I was playing you, 我和你一起演奏过的几首歌
[43:17] and I really liked the way you played and your singing. 我很喜欢你弹的琴和你的伴唱
[43:19] So, if you feel like, would you be into playing along? 你想不想和我一起去?
[43:22] Like what we were playing on? 想我们以前那样一起演奏?
[43:23] – I would sing and play? – Yeah. – 我弹琴伴唱? – 对
[43:25] I’d love that. 我想啊
[43:26] Really? Cool. 真的? 酷
[43:28] – So you’d be in my band for a few days. – Yeah. – 那这几天你就在我的乐队里了 – 对
[43:30] Well, that’s the first thing I’ve got sorted out. 那第一件事我搞定了
[43:34] Now I just need to sort everything else out. 接下来得搞定其他的事
[43:36] All right, guys, welcome. 好 欢迎
[43:41] Now, so let me give you the tour. 我来给你们介绍一下吧
[43:43] That is your live rooms in there. 这是演奏室
[43:46] This is a new desk. 这是张新的桌子
[43:47] You got your hard drive and you got your outboard gear. 硬驱和器材都有了
[43:50] Now all in all, we’re talking about 那么说就是
[43:52] three grand for a weekend of… 一个周末三千…
[43:53] – Three? – Yeah. – 三? – 对
[43:54] Three grand, that’s pretty good. 三千 这可是好东西啊
[43:55] You must be crazy. 你疯了
[43:57] $3,000. 三千啊
[43:58] Well, have a look around. 看一看吧
[44:00] You’ve everything you need. 什么都全了
[44:03] – What do you think, is it good? – It’s pretty good. – 你觉得呢 好吗? – 挺好的
[44:06] We’ll give you one. 一千吧
[44:10] I’m sorry. 抱歉
[44:11] Have you heard this guy’s songs? 你听过他的歌吗?
[44:13] I haven’t yet, no. 没有呢
[44:14] He’s great. 他很棒的
[44:15] Okay, but, uh, 好 不过
[44:16] listen, I can fill this place in an hour. 听我说 一个小时之内我就能找到别人来录
[44:22] One and a half then, that’s my limit. 一千五吧 底线了
[44:27] We can talk about two. 两千还说得过去
[44:28] We don’t talk. 我们不说
[44:30] We shake. 我们握手
[44:31] We shake on two, yeah? 两千 握手 是吧?
[44:33] Shake now? 现在握手?
[44:35] All right. 好
[44:36] Two thousand. 两千
[44:37] She drives a hard bargain. 她太能讲价了
[44:38] She’s a tough cookie. 她很牛吧
[44:44] So you like this shop? 你喜欢这家店?
[44:47] I buy all my clothes here. 我的衣服都在这里买的
[44:49] It’s good for me, you know? 适合我
[44:51] Cheap. 便宜
[44:53] Nice fashions. 款式也好
[44:56] Okay, you ready? 好 你准备好了
[44:57] Yeah, I’m ready. 准备好了
[45:04] That’s good. That will do. 挺好的 没问题
[45:06] Do you like it? 你喜欢吗?
[45:08] You’re gorgeous. 很帅啊
[45:09] All right, can we go? 我们走了?
[45:37] The quality is poor, 录音质量不行
[45:38] but if we can get a professional tape, 不过如果能有专业录音带
[45:41] I’m, I’m satisfied that he can secure a lucrative deal. 和他签约 他能挣大钱的
[45:48] You take it home, you, you listen to it. 把带子拿回家听听
[45:50] You play it to your boss. 放给你老板听
[45:51] I’m sure you can get him to approve. 我相信你能让他答应的
[45:55] Can I show you something? 我能给你看看吗?
[45:57] # I want to be free # # 我要自由 #
[46:01] # I want to be me # # 我要自我 #
[46:02] # I want you to be you # # 我要你坚守自我 #
[46:33] Nice one, lads. 挺棒的 哥们
[46:35] How’s it going? 怎样?
[46:36] How’s it going? All right. 挺好的
[46:37] Good, how is it today? 今天生意怎样?
[46:38] Is it slow? 慢吗?
[46:39] Have a look there yourself. 自己看看吧
[46:41] Is that it? Is that it? 就这些?
[46:43] That’s it, that’s it. 就这些
[46:44] That’s how it’s going at the moment. 现在就这样
[46:46] Listen, I wanted to ask you, 我想问问你们
[46:47] as myself and herself are making a tape… 我和她在制作一盘录音
[46:49] How’s it going? All right? 怎样了?
[46:50] Of a few songs down at Samson’s Studios, 订了Samson录音室
[46:52] and I was just wondering, if you were around next weekend, 我想 如果你们下周末有空
[46:55] for, to, if you’d be interested in doing it. 如果有兴趣的话
[46:57] A bit of recording? 一起录点歌吧
[46:58] Bit of recording, yeah? 录歌 是吗
[46:59] Yeah, doing Lizzy stuff, or? 作拷贝啊?
[47:01] No, it’s not Lizzy, it’s me own songs. 不是拷贝 我自己写的
[47:02] We only do Lizzy. 我们只做拷贝
[47:03] Really. It’s one of our things. 我们原创的
[47:06] That sort of stuff, is it, sort of rocky Lizzy stuff or? 那种东西 是不是摇滚拷贝
[47:10] – No. No, it’s not. – Yeah, – 不是 – 对
[47:13] Singer-songwriter stuff? 唱作人那样的?
[47:14] It’s kind of singer-songwriter, yeah. 对 唱作人那些东西
[47:15] – Kinda… – Is it any good? – 有点像… – 好听吗
[47:17] – Uh… – It’s great. – 厄 – 很好的
[47:18] Is it? 是吗?
[47:19] Well, look, like I said, 我说了
[47:20] I don’t really know much about them, 我都不认识他们
[47:22] but they seem like nice people. 但他们看起来是好人
[47:23] Yeah. I just have to call my mother first. 我要给我妈妈打个电话
[47:24] – Then we go. – Cool. – 去吧 – 酷
[47:26] Great, great. 好
[47:49] Okay, come on, we can go. 好 走吧
[47:50] Cool. 酷
[48:09] Food’s ready! Everybody get your plates ready! 饭好了!大家准备好盘子
[48:19] – Hello? – Hi, how are you? – 你好 – 嗨 你好
[48:22] Come on in, kids! Take a seat! 进来 孩子们 坐吧
[48:39] Everything all right here, folks? 这里挺好的吧
[48:40] Yeah, brilliant. 很棒
[48:42] Enjoying the party? 喜欢这派对吗
[48:43] Yeah. 嗯
[48:44] Great to see you here. 很高兴认识你
[48:45] – Can you sing? 你能唱歌吗
[48:46] If you can’t sing, you’re out. 如果你不会唱歌 就要出去
[49:26] # And I love her so # # 我深爱着她 #
[49:32] # I wouldn’t trade her for gold # # 金子都换不来我的爱 #
[49:39] # I’m walking on moonbeams # # 在月光下漫步 #
[49:44] # I was born with a silver spoon # # 我嘴含金钥匙出生 #
[49:52] # Hell, I’m gonna be me # # 我还是我 #
[49:56] # I’m gonna be free # # 我要自由 #
[50:03] # I’m walking on moonbeams # # 在月光下漫步 #
[50:07] # Staring out to sea # # 注视大海 #
[50:15] # And if a door be closed # # 如果大门紧闭 #
[50:21] # Then a row of homes start building # # 一排房子正在修筑 #
[50:28] # And tear your curtains down # # 撕下你的窗帘 #
[50:34] # For sunlight is like gold # # 因为阳光如金 #
[50:42] # Hell, you better be you # # 你要找到自我 #
[50:53] Hey. 嘿
[50:54] What are you doing here? 你在这里干吗
[50:56] I just came out. You want to go for a spin? 我刚出来 想去转转吗?
[50:58] That’s your bike? 你的摩托?
[51:00] It’s me dad’s. 我爸的
[51:01] He absolutely loves it, but I’ve robbed it 他超喜欢
[51:03] off him for the day. 不过我今天偷过来了
[51:04] If he knew, he’d kill me. 如果他发现了会杀了我的
[51:05] Would he? 会吗?
[51:08] So do you fancy a spin, no? 去转转吗?
[51:11] I’d love to, but I have to go to work. 我想啊 不过我要去干活
[51:13] That’s cool. 酷
[51:15] Another time, yeah? 下次吧
[51:16] Just thought while I had it, I’d drive over 不过机不可失啊
[51:19] and see if you were into going now. 不过看你有没有兴趣了
[51:23] Could you have me back by lunch? 中午之前能回来吗
[51:25] Yeah, totally. 当然
[51:27] – Yeah? – Yeah. – 能? – 嗯
[51:29] Fancy it? 喜欢吗
[51:30] Great. 很好
[52:08] You’re what? 你什么?
[52:11] You’re married. 你结婚了?
[52:13] Does it surprise you? 你很惊讶吗?
[52:16] Fuck’s sake. 天啊
[52:19] Yeah. 对
[52:21] When? 什么时候
[52:23] Two years ago, when I find out I’m pregnant with Ivonka. 两年前 我发现怀了伊凡卡的时候
[52:29] So where is he? 他在哪?
[52:32] He’s back in Czech Republic. 他回到捷克了
[52:34] It’s over now and, you know, I come here on my own. 我们完了 我自己过来的
[52:40] Man. 服了
[52:44] You all right? 你没事吧?
[52:58] What’s the Czech for “ocean”? 捷克语”大海”怎么说?
[53:02] Pretty much the same. 都挺好听的
[53:08] So what are you gonna do? 你怎么打算的呢
[53:12] I don’t know. 不知道
[53:16] There’s such distance between me and him. 我和他距离太远了
[53:20] He’s so much different to me and so much older. 他和我很不一样 比我大很多
[53:23] It doesn’t really work. 这样不行的吧
[53:27] I’m fine on my own, you know? 我自己没问题
[53:29] It’s just, I don’t want Ivonka to grow up without a father. 只是我不想伊凡卡没有爸爸
[53:39] What’s the Czech for… “Do you love him?” “你爱他吗? “捷克语怎么说?
[53:47] So… 那
[53:56] What? 什么?
[53:57] Come on, let’s go. 走吧
[53:59] What’d you say? 你说啥
[54:00] – Tell me. – You’ve got to teach me how to ride – 告诉我 – 教我怎么骑车吧
[54:03] – the bike now, eh? – No way. – 这摩托啊 – 不行
[54:05] – Yeah. – No. – 好嘛 – 不
[54:06] So come on, can I have a go? 让我试试吧
[54:08] No. 不
[54:09] Please. 求你了
[54:10] No, leave it alone, will you? 别闹了 好吗
[54:13] But teach me how to drive it, will you? 教我怎么骑嘛
[54:17] Come on, just once. 就一次嘛
[54:18] No, it’s not mine. 不是我的车
[54:19] Me dad would go fucking crazy. 我爸会疯掉的
[54:20] But he’s not here now. 他不在这儿呀
[54:21] Be careful, will you! 小心啊
[54:22] Be careful, for fuck’s sake. 小心啊 天呀
[54:23] Look, he’s not here now. 他又不在这
[54:25] – Just teach me. – Look, my dad. Look. No, no, no. – 教我嘛 – 我爸 这 不行
[54:27] – No? – No. – 不行? – 不
[54:28] – Please? – No. – 求你了? – 不
[54:31] Me dad will go bleedin’ mental. 我爸真的会气疯的
[54:32] He totally loves this thing. 他超喜欢这玩意
[54:34] Yeah, but you drive it. 不过你能骑它啊
[54:36] Yeah, he doesn’t know I have it. 他不知道啊
[54:37] He doesn’t? 他不知道?
[54:38] No. 不知道
[54:39] Well, then he won’t know I had it, too. 那他就不会知道我也骑过
[54:42] No. You can’t have a go on it. 不 你不能拿这个来试
[54:46] Just once. 一次嘛
[54:47] No. 不
[54:48] – Turn it on for me. – No. – 给我拧开嘛 – 不
[54:51] No. 不
[54:52] Come on, give us the keys. 给我钥匙嘛
[54:53] I’ll do it myself. 我自己来
[54:54] The key’s in it. 钥匙在里头呢
[55:06] Thank you for the ride. 谢谢你
[55:07] I’ll see you tomorrow, yeah? 明天见?
[55:08] – For rehearsals. – Okay, yeah. – 排练 – 好
[55:10] Okay. 好
[55:11] – Thank you. – Thank you. – 谢谢 – 谢谢
[55:25] # Trying to pull myself away # # 努力抽离 #
[55:34] # I’m caught in a pattern and I can’t escape # # 我陷入了定势 无法逃离 #
[55:43] # I’m trying to pull myself away… # # 努力想抽离 #
[55:55] # Lately, when I get back, there’s this thing I know… # # 最近我回来的时候… #
[56:00] # Everything comes to you, way to go # # 所有东西都冲你而来 #
[56:05] # Even a heart has something to learn… # # 甚至一颗心也要学… #
[56:10] Thanks, Dad. 谢了 爸
[56:14] All right, guys, this is Eamon. 大家 这是艾门
[56:16] He’s going to take care of you 他会照顾好你们的
[56:17] for the weekend. 这周末
[56:18] Eamon, this is everyone. 艾门 就是他们
[56:20] Kit’s set up. 鼓设好了
[56:21] Piano is waiting for you in the live room. 键盘也在里头等着你们了
[56:24] Tea and coffee in the kitchen as you came in. Help yourselves. 厨房里有茶和咖啡 不用客气
[56:26] You’ll need plenty. 会需要很多的
[56:28] And there is a nice little burrito place 附近有家卖玉米饼的
[56:30] around the corner if you want a snack, all right? 就在街角 想吃点零食就去买吧
[56:32] Great. 好
[56:33] Okay, Eamon, leave it to you. 好了艾文 交给你了
[56:34] Good luck, everyone. 祝你们好运
[56:35] Enjoy. And I might pop in later, all right? 回头我过来看看
[56:38] – Cheers, man. – Cheers, thanks. – 谢了哥们 – 谢了
[56:40] Okay, guys, good to meet you. 好 很高兴认识你们
[56:42] We’ve a few little bits and pieces 器材这那的
[56:43] to set up. 得先设一下
[56:44] I want to check the drums inside. 我要看看里面那鼓
[56:46] We’ve already set up the kit. 我们已经设好了
[56:48] Yeah, I just want to, you know, check them for sound. 对 我知道 我就是想检查一下音色
[56:52] I checked them already; it’s fine. 我查过了 没问题
[56:54] Okay, we need to set up mics on them for recording, yeah? 对 但是得设麦克风录音啊
[56:58] Oh. 哦
[56:59] Have you done much recording? 你们以前录过歌吗
[57:01] – No. – No. – No. 没
[57:03] – Right. Let’s get cracking. – Yeah. – 好 那开始吧 – 成
[57:33] Yeah, no, I can’t do it now, love. 不行 现在没空
[57:35] I’m stuck here in the studio 我得录音呢
[57:36] with this bunch of fucking oddballs. 给这帮外行傻比录歌
[57:38] Can you hang on a second? Just one second. 等会啊
[57:43] Okay, are you ready to rock? 准备好了吗
[57:44] Are we ready? 行了?
[57:45] Yep. We’re in tune. 嗯 调好了
[57:49] So Al and Timmy, on the second verse, just… 艾尔和提米 第二段的时候
[57:51] this is pretty much simple enough thing. 这首挺简单的
[57:53] It’s in five-four, and the second verse, 是四五拍 第二段的时候
[57:55] I’ll give you a nod to come in there, yeah? 进的时候我给你们点个头示意 行吗
[57:57] Is that all right? And you’re in from the top with me, yeah? 没问题? 你和我一块进
[57:59] And you know what you’re doing. 大家都清楚了吧
[58:02] All right, then, so, uh… 好 那…
[58:06] whenever you’re ready, yeah. 准备好了就
[58:15] All right, later. 好 回见
[58:17] Okay, we’re ready. Fire one. 准备好了 第一回
[58:19] You sure you’re ready? 确定?
[58:20] Okay, listen now for the click track, everybody. 大家听着啊
[58:24] And away we go. 开始
[58:25] This is track one, take one, yeah. 这是第一首 第一回
[58:30] All right, lads, here we go, this is it, yeah. 好了 大家 开始了
[58:51] # So # # 如果 #
[58:54] # If you want something # # 你需要什么 #
[58:59] # And you call, call # # 就呼唤我 #
[59:03] # Then I’ll come running # # 我就会随传随到 #
[59:07] # To fight # # 为你而战 #
[59:10] # And I’ll be at your door # # 我会在门前守候 #
[59:15] # When there’s nothing worth running for # # 如果没有需要奔命的事情 #
[59:23] # When your mind’s made up # # 当你做出了决定 #
[59:27] # When your mind’s made up # # 当你做出了决定 #
[59:31] # There’s no point trying to change it # # 就没理由改变主意 #
[59:35] # When your mind’s made up # # 当你做出了决定 #
[59:39] # When your mind’s made up # # 当你做出了决定 #
[59:42] # There’s no point trying to stop it # # 就没理由阻挠 #
[59:47] # You see # # 明白吗 #
[59:49] # You’re just like everyone # # 你和大家一样 #
[59:54] # When the shit falls # # 当遭到挫折 #
[59:58] # All you want to do is run away # # 就只知道逃跑 #
[1:00:06] # And hide all by yourself # # 独自躲藏 #
[1:00:09] # When you’re far from me # # 当你远离我 #
[1:00:13] # There’s nothing else # # 孤独无助 #
[1:00:18] # When your mind’s made up # # 当你做出了决定 #
[1:00:22] # When your mind’s made up # # 当你做出了决定 #
[1:00:26] # There’s no point trying to change it # # 就没理由改变主意 #
[1:00:30] # When your mind’s made up # # 当你做出了决定 #
[1:00:34] # When your mind’s made up # # 当你做出了决定 #
[1:00:38] # There’s no point even talking # # 连说都不用说了 #
[1:00:42] # When your mind’s made up # # 当你做出了决定 #
[1:00:46] # When your mind’s made up # # 当你做出了决定 #
[1:00:50] # There’s no point trying to fight it # # 就别自我挣扎 #
[1:00:54] # When your mind’s # # 下定决心 #
[1:00:58] # Your mind’s # # 下定决心 #
[1:01:06] # Made # # 做出 #
[1:01:10] # Up… # # 决定 #
[1:01:25] # There’s no point trying to change it # # 就没理由改变主意 #
[1:01:29] # When your # # 当你 #
[1:02:05] # So… if you ever want something # # 如果你需要什么 #
[1:02:13] # And you call, call # # 就呼唤我 #
[1:02:17] # Then I’ll come running. # # 我会随传随到 #
[1:02:28] Okay. 好
[1:02:30] Wow. 哇
[1:02:32] That was nice. 挺棒的
[1:02:35] Did you write that? 你写的吗?
[1:02:37] Yeah. 对
[1:02:44] # You must have fallen from the sky # # 你从天而降 #
[1:02:50] # You must have shattered in the runway # # 在跑道被压碎 #
[1:03:21] # You need somewhere to fall apart # # 你需要一个倒下的地方 #
[1:03:30] # Someone to fall upon # # 需要找个人来依靠 #
[1:03:40] # That fools the bulls # # 蒙骗笨蛋 #
[1:03:42] # The powdered hag # # 满脸是粉的老太婆 #
[1:04:24] Okay, what do you think? 你觉得呢?
[1:04:27] I think it’s fucking weird. 真他妈怪
[1:04:29] There’s a couple of little tech bits, we can probably fix them, 有点技术上的小问题 应该能搞定的
[1:04:33] but uh, you know, it’s 4:00 in the morning, so it’s up to you guys. 不过现在都凌晨四点了 看你们了
[1:04:36] Do you want to push through or go for another one? 想继续弄这首呢 还是弄下一首?
[1:04:40] I’d love to keep going if everybody is into it. 我想继续 如果大家没意见
[1:04:42] Can I have a cup of tea or something first? 我能先喝杯茶什么的吗?
[1:04:45] Want a cup of tea? 喝杯茶?
[1:04:46] – You want to take ten or 15, yeah? – Sure. – 你们要十到十五 是吗? – 好
[1:04:49] I’ll tweak what I can. 我试着修改一下吧
[1:04:51] You guys take ten. 十吧
[1:04:52] Guys, why do you think there are no blonde priests? 你们说为什么牧师都没有金发的呢
[1:04:57] – I don’t know. – I don’t know. 不知道
[1:05:21] This is great. 真棒
[1:05:47] How’s it going? 怎样?
[1:05:52] Good. 好
[1:05:53] I don’t think we’re supposed to be here, though. 不过我们不应该进这里吧
[1:05:56] Ah, it’s all right. 对啊
[1:05:58] This is beautiful, isn’t it? 这琴很美吧
[1:06:00] Yeah, it’s a beautiful piano, like a Baldwin. 是很好的琴 像是Baldwin
[1:06:02] It’s a perfect piano. 太正点了
[1:06:03] – Yeah. – Mm-hmm. 对
[1:06:05] Play us one of your songs. 弹首你写的歌吧
[1:06:09] Hmm… They’re all half-written and more ideas. 都是写到一半的 未成型的想法
[1:06:13] Go on, I’d love to hear one. 没事 我想听听
[1:06:17] Okay, I have one, 好吧
[1:06:19] but… it’s not finished and I… 有一首 不过未完成的
[1:06:22] I don’t really… 我还没…
[1:06:24] Just play it, I know. 弹吧 我知道
[1:06:25] Okay, but the lyrics are very rough, okay? 好吧 不过词还很粗糙啊
[1:06:27] – It’ll be great. – Okay. – 没事的 – 行
[1:06:44] # Walking up the hill tonight # # 今夜爬上山顶 #
[1:06:50] # When you have closed your eyes # # 闭上眼睛 #
[1:06:58] # I wish I didn’t have to make # # 但愿我没有犯下 #
[1:07:03] # All those mistakes and be wise # # 那么多的错误 #
[1:07:12] # But please try to be patient # # 请耐心等待 #
[1:07:18] # And know that I’m still learning # # 请记住我还在学习 #
[1:07:27] # I’m sorry that you have to see # # 很抱歉你要看到 #
[1:07:33] # The strength inside me burning # # 我内心的火焰燃烧 #
[1:07:41] # And where are you, my angel, now? # # 我的天使你在哪里? #
[1:07:47] # Don’t you see me crying? # # 你是否看到我哭泣? #
[1:07:55] # I know that you can’t do it all # # 我知道你无法做到 #
[1:08:01] # But you can’t say I’m not trying # # 但你不能说我没有努力 #
[1:08:09] # And I’m letting myself down # # 不能说我让你失望 #
[1:08:15] # By satisfying you # # 我在努力满足你 #
[1:08:24] # I really wish that you could see # # 但愿你能看到 #
[1:08:30] # I… # # 我… #
[1:08:45] You all right? 没事吧?
[1:08:49] Did you write that for your husband? 给你丈夫写的吗?
[1:08:50] Yes, I did, 对
[1:08:52] and he didn’t like it. 他不喜欢
[1:08:53] What an idiot. 那笨蛋
[1:08:55] Yeah, he’s an idiot. 对 他是笨蛋
[1:09:23] Come on away to London with me. 跟我到伦敦吧
[1:09:27] Come on, we’ll write loads of songs and live in a nice flat. 我们写很多很多的歌 住在一个漂亮的房子
[1:09:29] You can bring Ivonka over, it’ll be brilliant. 你可以带伊凡卡过来
[1:09:31] Come on. 好吗
[1:09:32] Yeah, we’ll go to London 嗯 我们去伦敦
[1:09:34] and no one will ever find us again. 然后谁都找不到我们了
[1:09:36] – No one. – No one. 找不到
[1:09:37] We’ll have a brilliant band. 我们会组个很牛的乐队
[1:09:39] We’ll sell out all the places and it’ll be great. 唱片大卖
[1:09:41] And we’ll make an album together? 我们一起做个专辑?
[1:09:43] I’d love that, come on. 好啊
[1:09:44] Yeah, and, and I’ll do 我很愿意
[1:09:46] the backing vocals on it? 给你伴唱
[1:09:47] Yeah, and play the piano. 还有弹钢琴
[1:09:48] Mm-hmm. 嗯
[1:09:50] Come on, I’m serious. 说真的呢
[1:09:51] Can I bring my mother? 我能带我妈妈过来吗
[1:09:59] Well, we should go back to work. 该去干活了
[1:10:04] – Yeah. – Okay. 好
[1:10:26] What day is it today? 今天星期几?
[1:10:29] Monday. 周一
[1:10:31] I think it’s time we did the, uh, the car test. 我们该去做做汽车测试了
[1:10:34] What’s the car test, Eamon? 汽车测试是什么
[1:10:36] We’ve been listening back on these, uh, 我们一直都在
[1:10:38] big studio speakers. 听这些录音房大音响
[1:10:40] So it’s time we had a go on some shitty speakers. 该去听听用破音响放出来什么效果
[1:10:43] So… 那
[1:10:44] All right, let’s go. 走吧
[1:10:45] Let’s go for a spin and have a listen in me car. 出去转转 到我的车里听
[1:10:48] Great, man. 好
[1:10:49] – Yeah. – Go have a ride, yeah? 出去兜兜风
[1:10:50] Let’s go. 走吧
[1:10:52] We’ll clear this up later. 回头再收拾吧
[1:10:57] Timmy! 提米!
[1:10:59] Timmy! 提米
[1:11:01] Come on. 快来
[1:11:03] Beauty. 漂亮
[1:11:12] Beauty. 漂亮
[1:11:14] All right. 好
[1:13:30] There they are. 给
[1:13:32] Listen, man, fucking… 哥们 真的
[1:13:34] – Well done. – It sounds fucking brilliant. – 很好 – 真他妈好听
[1:13:35] – Thanks a lot for your help. – Lots of luck with those. – 谢谢你帮忙 – 祝你好运了
[1:13:37] – Nice one. – I just pressed the buttons. 我只是给你们摁摁键而已
[1:13:39] It was great. 很棒
[1:13:40] Nice, man, thank you. 谢谢
[1:13:41] – Cool. – You two go and get some sleep. – 酷 – 你们俩去睡一会吧
[1:13:43] Right, nice one. 好
[1:13:44] – And thanks very, very much. – See you. – 非常非常感谢 – 再见
[1:13:53] So this is it. 就这样了
[1:13:55] – Yeah. – We did it. 我们做到了
[1:13:57] It sounds great. 很好听
[1:13:59] It does, doesn’t it? 是吧?
[1:14:00] Could I have one? 我能拿一张吗?
[1:14:01] – Yeah, yeah, totally. – Thank you. – 当然 – 谢谢
[1:14:02] I’ve got to go this way. 我走这边
[1:14:05] Really. 哦
[1:14:07] Where you going? 你去哪?
[1:14:09] Home. 回家
[1:14:12] You don’t want to come back? 你不想回去吗?
[1:14:13] I’ll make you breakfast. 我会给你做早饭
[1:14:15] – We could listen to the CD, no? – No. – 我们可以听听这CD 行吗? – 不了
[1:14:16] I have to go see Ivonka and organize things. 我要回去看伊凡卡 一堆事情
[1:14:20] So do you. 你也是啊
[1:14:21] Yeah. 对
[1:14:22] You’re leaving. 你要走了
[1:14:24] To London. 去伦敦
[1:14:26] What do you have to organize? 你有什么事情要弄?
[1:14:27] What’s, what’s that about? 到底怎么回事?
[1:14:28] I, I spoke to my husband last night. 我昨晚和我丈夫聊过
[1:14:31] He’s coming over. 他要过来了
[1:14:32] Ah, brilliant. Fair play-That’s great. 啊 真好
[1:14:34] – I’m really happy for you. – It’s good. Yeah. – 真替你高兴 – 很好
[1:14:36] We’ll try to make it work. 我们在努力和好
[1:14:38] It’s for the best. 这对大家都好
[1:14:40] Yeah. 对
[1:14:41] Come back and hang out, have a cup of tea. 过来吧 喝杯茶什么的
[1:14:43] It’s the last day. We’ll hang out. 我们最后一天一起呆呆吧
[1:14:44] Whatever, breakfast, whatever. 吃早饭什么的
[1:14:47] Listen to the tunes. 听听我们的歌
[1:14:48] Or you can come over later, whatever. 或者回头再来也行
[1:14:50] For what? 来干嘛?
[1:14:52] What do you mean, what? 什么干嘛
[1:14:54] Just hang, just come and hang out. 就过来呆呆呗
[1:14:56] But we done our work. 我们的活都搞定了啊
[1:14:58] Why would I go over? 我过来干嘛
[1:14:59] We’d just hanky panky if I come now. 我来的话就是跟你调情了
[1:15:03] What? 什么?
[1:15:05] Hanky panky? 调情?
[1:15:07] It won’t be for hanky panky. 不是的啊
[1:15:09] I know it would. 我知道会的
[1:15:13] And that would be nice. 虽然感觉挺好的
[1:15:16] Would it? 是吗
[1:15:17] – Hanky… Would it? – Very interesting. – 调情…是吗? – 挺有趣的
[1:15:19] Be worthless though. 但是没意义
[1:15:26] Come back later. 回头过来吧
[1:15:31] Mmm. 嗯
[1:15:36] Okay, I’ll come. 好的
[1:15:38] Yeah? 好吧?
[1:15:40] I’ll come later, yeah. 我会过来的
[1:15:41] Brilliant. 好
[1:15:42] You sure? 你确定?
[1:15:44] Brilliant. 好
[1:15:45] All right, then… 那
[1:15:46] Cool. See you after. Well done. 行 回见 表现真好
[1:15:48] You, too. 你也是
[1:17:11] Well, what do you think? 你觉得呢?
[1:17:17] You like it? 喜欢吗?
[1:17:19] It’s just a demo, you know… 只是个小样
[1:17:21] It’s fucking brilliant. 真他妈正点
[1:17:23] Really? 真的?
[1:17:24] Fantastic stuff. 太牛了
[1:17:26] That’ll be a hit, no question. 绝对会红的
[1:17:29] When are you off? 你什么时候走?
[1:17:31] What? 什么?
[1:17:33] Well, I’ve a few hundred quid for you 我准备了几百磅给你
[1:17:36] for a deposit on a place. 找个地方 存起来
[1:17:39] Going to come over and see you 我会去看你的
[1:17:41] when you’re settled in. 等你安定下来
[1:17:44] When do you think you’ll be able to go? 你觉得什么时候能走?
[1:17:48] I’m going tomorrow, Dad. 我明天就走 爸
[1:17:50] Good man. 好孩子
[1:17:52] About time. 是时候了
[1:17:58] Will you be all right? 你会没事吧
[1:18:00] What do you mean? 什么意思?
[1:18:04] I was all right for years before you came along, wasn’t I? 你几年前来之前我也好好的啊
[1:18:08] I don’t have to go now. I can put this thing off 我不用现在就走的 可以缓一下
[1:18:10] – for a few months. – Go. – 晚几个月 – 走吧
[1:18:12] And the best 儿子
[1:18:14] of luck, son. 祝你好运
[1:18:16] Thanks, Dad. 谢了 爸
[1:18:17] Make your ma proud. 我为你自豪
[1:18:24] Now play it again. 再放给我听听吧
[1:18:26] Okay. 好
[1:18:29] CATHERI NE: That’s good. 真好
[1:18:30] Yeah. I recorded a few songs. 对 我录了几首歌
[1:18:32] Oh, yeah? What are they like? 是吗? 什么样子的
[1:18:34] They’re good. I’m happy with them. 挺好的 我挺喜欢
[1:18:35] Great. 真好
[1:18:38] I’ve missed you. 我想你了
[1:18:40] Yeah, me, too. 嗯 我也是
[1:18:43] Do you want me to meet you at the airport? 要不要我到机场接你?
[1:18:45] No. I’ll come find you. 不用 没事
[1:18:49] I’m glad you’ve decided to come. 我很高兴你决定过来
[1:18:54] Listen, I’m going to get cut off here, all right? 我要挂了 好吗
[1:18:57] Money’s running out. 快没钱了
[1:18:59] Hurry up. 快点吧
[1:19:42] How are you? 你好吗?
[1:19:44] Hello, handsome. 你好 帅哥
[1:19:46] Um, is-is herself in? 她在吗?
[1:19:48] No, no. 不在
[1:19:49] Oh. Great. 好吧
[1:19:53] You don’t know where she is, do you? 你知道她到哪了吗?
[1:19:55] Uh, she’s-she’s working. 她干活去了
[1:19:56] She coming back, uh, evening. 晚上才回来
[1:19:58] Oh, okay. 哦 好吧
[1:19:59] Uh, will you tell her I’m-I’m going away? 能跟她说一声我来过吗?
[1:20:03] Uh, will you tell her I’ll call her? 告诉她我会给她打电话?
[1:20:05] Uh… Sorry. 抱歉
[1:20:07] – No telephone here. – You don’t have a telephone? – 这里没有电话 – 你们没有电话?
[1:20:09] No telephone here, no. 对 没有
[1:20:10] Damn. 倒
[1:20:11] Um, I’ll write her, yeah? 那告诉她我会写信给她
[1:20:13] Uh, you write her a letter? Yeah? 你会写信给她是吗?
[1:20:15] Yeah, I’ll write her a letter, yeah, yeah. 对 给她写信 对 对
[1:20:18] You go? 你要走了?
[1:20:19] – No. – Yeah? 对
[1:20:20] – Yeah. Okay. – Okay. 好吧
[1:20:22] – Bye. – See you, Ivonka. – 拜拜 – 再见了 伊凡卡
[1:20:23] – Bye. – Oh. 再见
[1:20:25] – Ciao. – I’m sorry… 对不起
[1:20:41] WOMAN: Flowers? 买花吗?
[1:20:43] Want to buy the flowers? 要买花吗?
[1:21:05] – Hey. – How’s it going? – 嘿 – 怎样?
[1:21:08] – Um, could I have a word with you about something back here? – Yeah, sure. – 我能给您说个事吗? – 行
[1:25:16] GUY: One, two, three. 一 二 三
2007年

文章导航

Previous Post: Dark Tide(暗潮)[2012]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: The Prom(毕业舞会)[2020]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
{"status":false,"code":5000,"msg":"失败"}

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号