Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

童话镇(Once Upon a Time)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 童话镇(Once Upon a Time)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E2122
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E2223
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:15] Sir, there’s news from the battlefield. 大人 前线传来消息
[00:19] Avonlea has fallen. 艾凡里已被攻陷
[00:21] My gods. 上帝保佑
[00:23] If only he had come. 他要是能来就好了
[00:25] Well, he didn’t, did he? 可是他没来 不是吗
[00:31] Ogres are not men. 这群怪物惨无人性
[00:34] We have to do something. We have to stop them. 我们得想办法阻止他们
[00:39] They are unstoppable. 什么也阻止不了他们
[00:42] He could be on his way right now, papa. 父亲 他可能正在赶来的路上
[00:45] It’s too late, my girl. 太晚了 我的女儿
[00:46] It’s just…too late. 一切都来不及了
[00:52] It’s him. It has to be him. 是他 肯定是他
[00:54] How could he get past the walls? 他是怎么穿过围墙的
[00:58] Open it. 开门
[01:08] Well, that was a bit of a letdown. 有点小失望吧
[01:15] You sent me a message– 你们捎信儿给我
[01:16] something about, um, 说什么
[01:18] “Help. Help. We’re dying. Can you save us?” “救命 我们大难临头 你能救我们吗”
[01:23] Now the answer is… 我现在就答复你们
[01:26] yes, I can. 我可以帮你们
[01:29] Yes, I can protect your little town… 我可以保护你们的小镇
[01:34] for a price. 不过我有条件
[01:36] We sent you a promise of gold. 我们已经承诺给你一大笔金子
[01:38] Now you see, um, 你看
[01:41] I, uh… 我可以
[01:43] make gold. 自己炼金
[01:45] What I want is something a bit more special. 我想要一件更特别的东西
[01:50] My price… 我的条件
[01:53] is her. 是要她
[01:55] No. 不行
[01:57] The young lady is engaged to me. 她已经与我订婚
[02:01] I wasn’t asking if she was engaged. 我又没问她订没订婚
[02:04] I’m not looking for love. 我又不是要爱情
[02:07] I’m looking for a caretaker 我想要为我的城堡
[02:10] for my rather large estate. 找个女佣
[02:13] It’s her or no deal. 我就要她 不然免谈
[02:16] Get out. 出去
[02:18] Leave! 滚
[02:22] As you wish. 如你所愿
[02:26] No. Wait. 等一下
[02:37] I will go with him. 我愿意跟他走
[02:40] – I forbid it. – No. -我不答应 -不要
[02:42] No one decides my fate but me. 只有我能决定我自己的命运
[02:46] I shall go. 我要跟他走
[02:47] It’s forever, dearie. 亲爱的 这可是一辈子的事
[02:49] My family, 我的家人
[02:50] my friends–they will all live? 我的朋友 都会平安无事
[02:54] You have my word. 我向你保证
[02:57] Then you have mine. 那就这么说定了
[02:59] I will go with you forever. 我这一辈子都跟着你
[03:02] Deal. 成交
[03:04] Belle. Belle. 贝儿 贝儿
[03:07] You cannot do this. 你不能跟他走
[03:09] Belle, please. 贝儿 求求你
[03:11] You can’t go with this… 别跟这个
[03:13] beast. 野兽走
[03:16] Father… 父亲
[03:18] Gaston… 加斯顿
[03:20] it’s been decided. 我意已决
[03:25] You know… 你要知道
[03:28] she’s right. 她说的很对
[03:30] The deal is struck. 交易已定
[03:36] Oh. Congratulations on your little war. 恭喜你们此战胜利
[03:50] Well, this is just perfect. 好极了
[03:52] I’ve been looking for you, Mr French. 我正找你 弗莱斯先生
[03:54] I’ll have your money next week. 我下周就还你钱
[03:56] The terms of the loan were fairly specific. 贷款书上的条款说的很清楚
[03:59] Take the van. 把卡车开走
[04:02] Wait. No. 等等 别这样
[04:06] Tomorrow’s Valentine’s day. 明天就是情人节
[04:07] It’s the biggest day of– 是我做生意的好日子
[04:09] I’ve got a grand in roses in the back. 我花一千块进的玫瑰花还在里面
[04:12] Stop! You’ve gotta let me sell ’em. 停车 你得让我把花卖了
[04:17] I’m gonna leave you two to onontinue this conversation. 你们两个继续讨论吧
[04:19] Oh, this is no way to do business, Gold. 戈登 生意可不是这么做的
[04:22] You are the lowest! 你太奸诈了
[04:24] People aren’t gonna put up with this! 人们不会坐视不管的
[04:40] Mr. Gold, that was quite a show back there. 戈登先生 刚才这出戏很精彩
[04:43] Well, Mr French is just having a bad day. 弗莱斯先生今天只是不太顺利
[04:44] Happens to the best of us. 谁都有这样的时候
[04:46] I’ve been meaning to talk to you about something. 我有件事 一直想找你谈谈
[04:48] Ahah, and the moment you have something I want to discuss, 等你有件我想谈的事
[04:51] we’ll have that little chat. 我们再谈吧
[04:54] No, we’re gonna do this now. It’ll only take a moment. 不 我们现在就谈谈 不用很久
[04:57] Is there something eating you, dear? 你就这么着急吗 亲爱的
[05:00] Something you need to get out in the open? 你有什么不吐不快的吗
[05:03] ‘Cause it’s gonna have to wait. 看来要等等了
[05:05] Please. 拜托
[05:17] Oh, you got the book. 你收到书了
[05:19] Yeah. Yeah, I just started it. 对 我刚刚开始看
[05:21] It’s great. Can’t wait to see how it ends. 写得很好 等不及要看结局了
[05:24] Uh, I can push the tables together if you guys… 我可以帮你们拼桌 如果你们
[05:26] – Oh, no, we’re not together. – No, it’s– -不 我们不是一起的 -不用
[05:32] Hey, David. 你好 戴维
[05:33] – Hey. – Mary Margaret. -你好 -玛丽·玛格丽特
[05:35] So… 那么…
[05:37] How’s your day going? 今天过得如何
[05:39] Henry’s fine. 亨利很好
[05:41] That’s not what I asked you. 我问的不是这个
[05:44] You sure? 你确定吗
[05:45] Really. He’s his normal self. 真的 他跟平常一样
[05:48] Regina won’t keep you separated forever. 瑞金娜无法让你们永远分离的
[05:50] When people are supposed to be together, 如果两个人应该在一起
[05:52] they find a way. 他们会想到办法的
[05:54] Yeah. 是啊
[05:56] So he’s his normal self. He’s fine. 那么他和平常一样 一切安好
[05:58] He’s happy? 他高兴吗
[05:59] Yes. 是啊
[06:01] No. 不是的
[06:03] He misses you a lot. 他很想你
[06:06] Trust me. I’m with him, like, six hours a day. 相信我 我每天跟他在一起六个小时
[06:08] Six hours? 六小时
[06:09] You take newborns? 你照顾婴儿吗
[06:10] ‘Cause I’d love six hours off. 因为我真的需要休息六小时
[06:12] Ashley. 阿什莉
[06:14] I didn’t–I didn’t even recognize you. 我 我竟然没认出你
[06:15] Oh. Baby on the outside? 因为多了个宝宝吗
[06:18] How’s it going? 最近怎么样
[06:20] It’s, uh… 最近
[06:21] It’s, uh… 最近
[06:24] I mean, the baby’s great, but, uh, 宝宝很好 但是
[06:26] we really haven’t had time to do the whole getting married thing. 我们真的没空结婚
[06:29] So that’s been rough, 所以这事不太顺利
[06:31] and Sean’s been working double shifts at the cannery. 而且肖恩在罐头厂干两班的活儿
[06:33] Well, he has to work. 他必须去工作啊
[06:34] On valentine’s day? Yeah. 情人节也得工作吗 好吧
[06:37] He couldn’t get out of it. 他抽不出时间
[06:39] I’m sorry. That sucks. 我很抱歉 太伤感了
[06:40] It doesn’t have to. 也不一定哦
[06:41] Come out with me. Let’s have a girls’ night. 跟我出去玩吧 我们来个”闺蜜之夜”
[06:44] We can all go. Mary Margaret, Emma, too, 我们一起吧 玛丽·玛格丽特 还有艾玛
[06:45] if you leave the badge at home. 但你别戴警徽
[06:47] I’m not really in the party mood, 我不太有心情去派对
[06:48] but you guys can all go and have fun. 但你们都应该去玩玩
[06:57] What’s that? 怎么了
[06:57] It’s the station. 警察局来的
[06:59] Something’s up. 有情况
[07:42] Sheriff Swan. 斯旺警长
[07:44] Your neiborr saw your front door open. 你的邻居看见你家大门开了
[07:45] They called it in. 他们报了警
[07:47] It appears I’ve been robbed. 看来我被抢了
[07:48] Funny how that keeps happening to you. 这种事情一直发生在你身上 真有趣
[07:50] Yeah, well… 是啊
[07:52] I’m a difficult man to love. 想说爱我不容易啊
[08:03] Uh, where– where are you taking me? 你要带我去哪儿
[08:06] Let’s call it… your room. 我们暂把它称为 你的房间
[08:14] My room? 我的房间
[08:15] Well, it sounds a lot nicer than “Dungeon.” 比叫地牢可好多了
[08:17] No! 不
[08:24] Hey! You can’t just leave me in here! 你不能就把我丢在这里
[08:27] Hello? Hello? 有人吗 有人吗
[08:38] You will serve me my meals, 你得服侍我三餐
[08:41] and you will clean the dark castle. 你还得打扫这个黑暗的城堡
[08:43] I-I understand. 我知道
[08:44] You will dust my collection and launder my clothing. 你得给我的收藏除尘 还要给我洗衣服
[08:46] Yes. 是
[08:48] You will fetch me fresh straw when I’m spinning at the wheel. 在我纺金的时候 你得给我取来新鲜的麦秆
[08:52] Got it. 明白了
[08:53] Oh. And you will skin the children I hunt for their pelts. 你还得给被我抓来的小孩剥皮
[08:58] That one was a quip. Not serious. 只是说笑 别当真
[09:05] Right. 当然
[09:11] My. I’m so sorry, but, uh… 天啊 我很抱歉 但是
[09:14] It’s… It’s chipped. 它 它碎了一块
[09:19] You–you can hardly see it. 你 这几乎看不出来的
[09:23] Oh, it’s just a cup. 不过是个杯子而已
[09:30] Sheriff Swan, you can go now. 斯旺警长 你现在可以走了
[09:32] I know exactly what was taken and who did it. 我知道是谁来过 拿走了什么
[09:34] I’ve got it from here. 下面由我处理吧
[09:35] No, you don’t. 不行
[09:37] This was a robbery. Public menace. 这是抢劫 属于公共威胁
[09:40] And if you don’t tell me what you know, 如果你不知无不言
[09:41] I’ll have to arrest you for obstruction of justice. 我就得以妨害公正的罪名逮捕你
[09:46] I have a feeling you don’t want to be behind bars. 我觉得你肯定不想进监狱
[09:47] Indeed not. 确实不想
[09:51] All right, his name’s Moe French. 好吧 他叫莫·弗莱斯
[09:53] He sells flowers. He recently defaulted on a loan. 是卖花的 最近他贷款到期却不还
[09:57] A short time ago, 不久之前
[09:58] we had a little disagreement over collateral. 我们在抵押品上起了争执
[10:00] Okay. I’ll go get him, check him out. 好 我会去找他 调查一下
[10:04] I’m sure you will, assuming I don’t find him… 我相信你定能找到他 假如我没找到他…
[10:09] Let’s just say bad things tend to happen to bad people. 这么说吧 恶人总会有恶报
[10:13] Is that a threat? 这算是威胁吗
[10:14] Observation. 观察得出的结论而已
[10:19] Good luck. 祝你好运
[10:35] Why do you spin so much? 你织这么多做什么呢
[10:40] Sorry. It’s just… 抱歉 我只是…
[10:42] You’ve spun straw into more gold than you could ever spend. 你用稻草织出的金子永远都花不完了
[10:46] I like to watch the wheel. 我喜欢看着纺车转
[10:48] Helps me forget. 它能帮助我遗忘
[10:51] Forget what? 遗忘什么
[10:53] I guess it worked. 看来我还真忘了
[11:05] What are you doing? 你在做什么呢
[11:07] Opening these. It’s almost spring. 把窗帘拉开 春天快到了
[11:09] We should let some light in. 我们应该让光照进来
[11:15] What did you do? Nail them down? 你把窗帘用钉子钉住了吗
[11:16] Yes. 对
[11:29] Um… Thank you. 谢谢你
[11:36] Thank you. 谢谢
[11:38] It’s no matter. 小事一桩
[11:40] I’ll, uh, put the curtains back up. 我…我去把窗帘挂好
[11:46] There’s no need. I’ll get used to it. 不用了 我会习惯的
[12:03] You’re welcome. You’re right. 不用客气 你猜的是对的
[12:05] Your man Moe ripped you off. 是莫把你抢空了
[12:07] It was all still at his place. 这些还都在他屋子里
[12:09] And the man himself? 那他人呢
[12:10] Closing in on him. 马上就能逮到他了
[12:12] So job well half-done then. 那你的工作算漂亮地完成了一半
[12:15] In less than a day, I got everything back. 不到一天我就找回了所有东西
[12:17] Is something wrong? 还有什么问题吗
[12:19] You’ve recovered nothing. 你什么都没找回来
[12:21] There’s something missing. 这里少了东西
[12:23] I’ll get it when I find him. 等我找到他 我会拿回来的
[12:26] Not if I find him first. 我先找到他的话 就不必了
[12:50] Why did you want me here? 你为什么想要我在这里呢
[12:52] The place was filthy. 这里需要人打扫
[12:55] I think you were lonely. 我看你是寂寞了
[12:58] I mean, any man would be lonely. 我是说 人都会寂寞的
[13:02] I’m not a man. 我不是凡人
[13:08] So I’ve had a couple of months to look around, you know. 我花了几个月的时间到处看
[13:12] And, uh, upstairs, 楼上
[13:15] there’s, uh, clothing, small, 有…衣服 很小的衣服
[13:18] as if for a-a child? 那是给…小孩的吗
[13:23] Was it yours or… 那是你的…
[13:25] Or was there a son? 还是你有过儿子
[13:32] There was. 是的
[13:35] There was a son. 我有过一个儿子
[13:38] I lost him… 但我失去了他
[13:41] As I did his mother. 就像我失去他妈妈一样
[13:43] I’m… I’m sorry. 我…抱歉
[13:52] So you–you were a man once. 所以…你也曾是个凡人
[13:55] An ordinary man. 一个普通人
[14:01] If I’m never going to know another person in my whole life, 若我今生无法了解别人
[14:06] can’t I at least know you? 可以至少让我了解你吗
[14:09] Perhaps… 也许…
[14:12] perhaps you just want to learn the monster’s weaknesses. 也许你只是想知道怪物的弱点吧
[14:19] You’re not a monster. 你不是怪物
[14:21] You think you’re uglier than you are. 你把自己想得太丑陋了
[14:23] That’s why you cover all the mirrors up, isn’t it? 所以你才把镜子都遮起来 对吗
[14:31] I am sir Gaston, 我是加斯顿大人
[14:34] and you, beast, have taken– 而你 野兽 抢走了…
[14:44] Who was that? 是谁啊
[14:46] Just an old woman selling flowers. 只是个卖花的老妪
[14:51] Here. 给你
[14:53] If you’ll have it. 如果你愿意要的话
[14:57] Why, thank you. 谢谢你
[15:08] You had a life, Belle, 你曾有自己的生活 贝儿
[15:10] before… this– 在…来这里之前
[15:13] Friends… family. 你有朋友 家人
[15:18] What made you choose to come here with me? 你为什么选择来跟我待在一起呢
[15:23] Heroism. 英雄情结
[15:25] Sacrifice. 甘于牺牲
[15:28] You know, there aren’t a lot of opportunities 要知道 在这片土地上
[15:31] for women in this land to– to show what they can do, 女性并无很多机会能证明自己的能力
[15:35] to see the world, to be heroes. 增长见闻或是成为英雄
[15:38] So when you arrived, 所以你的到来
[15:41] that was my chance. 为我提供了机遇
[15:44] I always wanted to be brave. 我总是想变勇敢点
[15:47] I figured, do the brave thing and… 我想 或许做勇敢的事
[15:52] bravery would follow. 就会变得勇敢
[15:53] And is it everything you hoped? 这就是你唯一的愿望吗
[15:59] Well… 这个嘛…
[16:01] I did want to see the world. 我还想看看这个世界
[16:05] That part didn’t really work out. 不过这个是无望了
[16:08] But, uh… 但…
[16:10] I did save my village. 我确实拯救了整个村子
[16:12] And what about your, uh… 那你的…
[16:15] betrothed? 未婚夫怎么办
[16:17] It was an arranged marriage. 那是我父亲指定的婚姻
[16:20] Honestly, I never really cared much for Gaston. 说实话 我从没喜欢过加斯顿
[16:25] You know, to me, love is… 对我来说 爱情…
[16:29] love is layered. 覆盖着层层面纱
[16:32] Love is a… 爱情是个…
[16:34] a mystery to be uncovered. 亟待挖掘的秘密
[16:37] Yeah, I could never truly give my heart 我可不愿把我的真心
[16:39] to someone as superficial as he. 给一个如他那般肤浅的人
[16:48] But, um, you were going to tell me about your son. 不过 你不是要和我聊聊你的儿子吗
[16:52] I’ll tell you what. 不如这样吧
[16:55] I’ll make you a deal. 我和你做笔交易
[16:58] Go to town… 你去镇上…
[17:00] and fetch me some straw. 给我带些稻草回来
[17:03] When you return, 你回来之后
[17:06] I’ll share my tale. 我就把故事说给你听
[17:08] But… 但…
[17:09] You… Town? 你… 要我去镇上
[17:13] You– you trust me to come back? 你相信我会回来吗
[17:14] Oh, no. 不
[17:17] I expect I’ll never see you again. 我想永远都不会看到你了
[17:24] Pace yourself, Ashley. 慢点喝 阿什莉
[17:25] I am. 我喝得挺慢的
[17:27] This is the first night out since I’ve had the baby. 有孩子之后 这是我第一次晚上出来玩
[17:28] I am making up for lost time. 我在弥补过去的时光
[17:33] Ash, check out those guys. 阿什 快看那几个小伙子
[17:37] Honey, I’m still with Sean. 亲爱的 我还和肖恩在一起
[17:39] You’re not married, and he’s not here. 你又没结婚 他也不在这里
[17:41] He’s working. 他在工作
[17:42] He’s always working. 他总是在工作
[17:44] Have fun moping. 你就在这里消沉吧
[17:49] She’s right. 她说得对
[17:51] He is always working. 他总是忙于工作
[17:54] I thought love would be different. 我以为爱会给人不同的感觉
[17:58] Me, too. 我也这么以为
[18:08] Two Valentines. 两张情人节卡片
[18:11] Sounds like a complicated life. 看来你的生活还挺纠结的
[18:13] Oh, no, I- I just couldn’t decide. 不 我只是没决定要买哪张
[18:17] These are both for the same woman? 这两张是给同一位女士吗
[18:20] Well, they’re both so… us. 这两张和我们都很搭
[18:24] I see. 我明白了
[18:25] Well, you’re fortunate you have someone that loves you. 你该为有人爱你而感到幸运
[18:28] I really am. 我确有此感
[18:30] Love. 爱情
[18:32] It’s like a delicate flame. 就像一簇易熄的火焰
[18:35] And once it’s gone, 一旦熄灭
[18:37] it’s gone forever. 便不再重燃
[18:42] Best of luck to you. 祝你好运
[18:43] Thanks. 谢谢
[18:45] Oh, bless you. 祝你健康
[18:47] Ah. Thank you. 谢谢
[19:16] Walk. 出来
[19:30] Now you see, here’s the thing– 你瞧 是这样的
[19:32] I don’t normally let people get away. 我一般不会让人逃出我的掌心
[19:59] Did my carriage splash you? 我的马车有溅到你吗
[20:00] Oh. Oh, no, I’m– I’m fine. 不 我没事
[20:04] You know, I’m tired of riding. 我坐马车坐累了
[20:06] Let me stretch my legs and walk with you for a spell. 不如我舒展筋骨 陪你走一段吧
[20:12] You carry very little. 你带的东西不多啊
[20:14] I don’t want to be slowed down. 我想轻装快走
[20:17] You’re running from someone. 看来你是在逃避谁啊
[20:20] The question is, master or lover? 问题是 他是主人还是爱人
[20:25] Master and lover. 两者皆是啊
[20:31] I might take a rest. 我想休息下
[20:33] You– you go on ahead. 你继续走吧
[20:35] So if I’m right, 如果我没猜错
[20:38] you love your employer, 你爱上了你的主人
[20:40] but you’re leaving him. 但你打算离开他
[20:44] I might love him. 我也许爱他
[20:45] I mean, I could, except… 我是说 我可以 只是…
[20:49] something evil has taken root in him. 邪恶的种子已深埋他心中
[20:53] Sounds like a curse to me. 貌似是受到了诅咒
[20:56] And all curses can be broken. 任何诅咒都有破解之道
[21:00] A kiss born of true love would do it. 比如真爱之吻
[21:04] Oh, child, no. 孩子 不是那样
[21:06] I would never suggest a young woman 我当然不会建议一个年轻的姑娘
[21:08] to kiss a man who held her captive. 去亲吻囚禁自己的男人
[21:12] What kind of message is that? 那像什么话嘛
[21:15] Right. 是啊
[21:16] Besides, if he loves you, he would’ve let you go. 况且 如果他也爱你 他会给你自由
[21:19] And if he doesn’t love you, 如果他不爱你
[21:20] well, then the kiss won’t even work. 真爱之吻也无用
[21:23] Well, he did let me go. 他确实给了我自由
[21:26] Yes, but no kiss happened. 是 但真爱之吻没有上演
[21:30] And a kiss– a kiss is enough? 一个吻 一个吻就可以吗
[21:33] He’d be a man again? 他就会变回凡人吗
[21:36] An ordinary man. 一个普通的人
[21:40] True love’s kiss 真爱之吻
[21:43] will break any curse. 能破解任何诅咒
[22:04] Oh, you’re back already. 你这就回来了
[22:06] Good. 好
[22:07] Good thing. 很好
[22:09] I’m, uh, I’m nearly out of straw. 我的秸秆快用完了
[22:15] Come on. You’re happy that I’m back. 拜托 我回来你很高兴吧
[22:20] I’m not unhappy. 我没有不高兴
[22:25] And, uh, 而且
[22:26] you promised me a story. 你欠我一个故事
[22:29] Did I? 有吗
[22:40] Tell me about your son. 给我讲讲你的儿子
[22:45] I lost him. 我失去了他
[22:46] There’s nothing more to tell, really. 没有什么其他好说的 真的
[22:51] And since then, 从那以后
[22:53] you’ve loved no one, 你再没有爱上过任何人
[22:55] and no one has loved you. 也没有人爱上过你
[23:03] Why did you come back? 你为什么会回来
[23:05] I wasn’t going to. 我本不打算回来
[23:09] But then… 但是之后
[23:11] something changed my mind. 一些事情让我改变了想法
[23:32] What’s happening? 发生什么了
[23:35] Kiss me again. It’s working. 再吻我一次 真的有用
[23:37] What is? 什么有用
[23:39] Any curse can be broken. 任何诅咒都有破解之道
[23:43] Who told you that?! 谁告诉你的
[23:46] Who knows that?! 谁知道这事
[23:47] I-I-I don’t know. She, uh… 我 我不知道 她
[23:49] She–she– 她 她
[23:51] “She.” “她”
[23:55] You… evil… soul. 你这个邪恶的灵魂
[23:59] This was you! 就是你
[24:01] You turned her against me! 你使她背叛我
[24:03] You think you can make me weak? 你觉得你可以让我变得不堪一击吗
[24:05] You think you can defeat me?! 你觉得你可以打败我吗
[24:07] Who are you talking to? 你在和谁说话
[24:08] The queen! 巫后
[24:09] Your friend, the queen. 你的朋友 巫后
[24:12] How did she get to you? 她怎么找上你的
[24:14] The–the queen? I don’t– 巫后吗 我不…
[24:15] I knew this was a trick. 我就知道这是一个陷阱
[24:18] I knew you could never care for me. 我知道你并不愿意照顾我
[24:21] Oh, yeah. 我知道了
[24:22] You’re working for her. 你是她的人
[24:24] Or is this all you? 或者这是你自己的主意吗
[24:27] Is this you being the hero and killing the beast? 想成为英雄 打败野兽
[24:31] – It was working– – Shut up! -它真的有用 -闭嘴
[24:32] – This means it’s true love! – Shut the hell up! -这证明了我们是真爱 -闭上你的臭嘴
[24:34] – Why won’t you believe me?! – Because no one– -你为什么不愿意相信我 -因为没有人
[24:37] No one could ever, ever love me! 没有人可能爱上我
[24:51] Let me explain. Okay? 听我解释 行吗
[24:56] Let me explain. 听我解释
[24:59] Well, that is… fascinating. 真有趣
[25:03] Truly fascinating. 真的很有趣
[25:10] I’m gonna let you breathe in a second, 我马上就给你喘息的机会
[25:13] and you’re gonna say two sentences. 而你要说两句话
[25:15] The first is gonna tell me where it is. 第一句 告诉我它在哪里
[25:18] The second is gonna tell me who told you to take it. 第二句 告诉我谁叫你拿走它的
[25:23] Do you understand the rules? 明白游戏规则了吗
[25:25] Yeah. 是
[25:27] Good. Let’s begin. 很好 开始吧
[25:35] I needed that van. 我需要那辆车
[25:37] Now you see, that is not a good first sentence. 看看 第一句说得不不对
[25:41] Oh! Gold! 戈登
[25:43] Listen. 听我说
[25:44] Tell me where it is! 告诉我 它在哪里
[25:46] Stop. 别打了
[25:47] Tell me where it is! 告诉我 在哪里
[25:47] Oh, stop! 停下
[25:50] It wasn’t my fault. 不是我的错
[25:52] “My fault”? “我的错”
[25:54] What are you talking about, “My fault”? 什么叫”我的错”
[25:57] You shut her out. 是你将她拒之门外
[25:59] You had her love and you shut her out! 她本来爱着你 你却将她拒之门外
[26:05] She’s gone. 现在她走了
[26:06] She’s gone forever. 永远的走了
[26:09] She’s not coming back. 她不会回来了
[26:10] And it’s your fault! 这都是你的错
[26:13] Not mine! 不是我的
[26:14] You are her father! 你是她的父亲
[26:18] Yours! It’s yours! 你的错 你
[26:33] It’s your fault! It’s your fault! 都是你 你的错
[26:36] Stop. 住手
[27:10] Girls’ night’s really working out for you. “闺蜜之夜”感觉不错吧
[27:13] I thought it would make me feel better. 我以为我会感觉好一些
[27:16] But the truth is… 但其实…
[27:19] I need a “Be with my guy” Night. 我需要的是”男友之夜”
[27:22] But he’s never around. 但他总不在身边
[27:24] And I’m at home with the baby all day. 只有我一个人跟小孩在家里
[27:27] I mean, what’s the point of being together 如果不能真正在一起
[27:29] if we’re not together? 两个人在一起还有什么意义
[27:35] I get it. 我明白
[27:37] Loving someone you can’t be with… 爱上一个人 却不能厮守…
[27:40] It’s a terrible, terrible burden. 是个极其沉重的负担
[27:48] Look, this was a bad idea. 这是个糟糕的主意
[27:50] I should–I should go home. 我该回家了
[27:51] Ashley. 阿什莉
[27:54] Sean? 肖恩
[27:55] Hey. 嘿
[27:57] I thought that you were working tonight. 你今晚不是要工作吗
[27:59] I am. It’s my break, 是 现在是休息时间
[28:01] And I had to see you… 我必须来见你
[28:07] And ask you something. 问你一件事
[28:13] Will you marry me? 你愿意嫁给我吗
[28:19] I only have a 20-minute break, so, um, 我只有二十分钟休息时间 所以
[28:22] anytime now. 最好快点想好
[28:26] Yes! 我愿意
[28:36] My truck’s outside if you want to take a ride 在我回去工作前 咱们去兜兜风吧
[28:38] before I head back to work. 我的卡车就在外面
[28:40] It’s not much of a date. 算不上像样的约会
[28:41] It’s the best date. 这是最棒的约会
[28:46] Then your carriage awaits. 您的马车在外等候
[29:04] Get in. 快上来
[29:10] How’s girls’ night? “闺蜜之夜”怎么样
[29:12] David? 戴维
[29:18] What are you doing here? 你在这里干嘛
[29:19] I knew you’d be here, 我知道你会在这
[29:21] and I, uh, 所以我…
[29:24] I wanted to give you your Valentine’s Day card. 我想给你情人节卡片
[29:28] Check up on me? 你来监视我吗
[29:29] Maybe a little. 算是吧
[29:31] I didn’t want you finding somebody else. 我可不想你看上别人了
[29:35] Like you? 像你这样的人吗
[29:37] “Kathryn, I woof you.” “凯思琳 我呼喊着你”
[29:41] No. I’m so sorry. 对不起
[29:44] I meant… 我…
[29:47] I meant this one. 是想给你这张
[29:53] I-I-I always thought 我一直认为
[29:54] that if two people were supposed to be together, 如果两个人注定要在一起
[29:56] they’d find a way. 他们总会想到办法
[29:57] But, David, if this is our way, 但是 戴维 如果是这种办法
[30:00] I think we should find another one. 我们还是换一种方式吧
[30:04] Mary Margaret… 玛丽·玛格丽特
[30:05] I think you should go home to Kathryn. 你该回到凯思琳身边
[30:09] I know. 我知道
[30:13] You’re right. 你说得对
[30:15] But it doesn’t mean I’m gonna give up. 但这不意味着我会放弃
[30:18] We’ll find that way. 我们会找到办法的
[30:20] I hope so. 希望如此
[30:26] Happy Valentine’s Day. 情人节快乐
[30:28] Happy Valentine’s Day. 情人节快乐
[30:41] So I heard you managed not to break anything he needs. 据说你没有打伤他的要害部位
[30:45] You’re lucky, Mr. Gold. 你很幸运 戈登先生
[30:46] You got a funny definition of “lucky.” 你对”幸运”的定义真好笑
[30:50] You have a funny definition of “justice”. 你对”正义”的定义才好笑
[30:53] What did he really do? 他到底做了什么
[30:56] He stole. 他偷东西了
[30:58] That reaction was about more than taking a few trinkets. 若只是小偷小摸 你的反应也太过激了
[31:01] You said something about how he hurt “her,” 你刚说到 他是怎么伤害”她”的
[31:03] what happened to “her”? Who was that? “她”出什么事了 “她”是谁
[31:05] What did he do? 他干了什么
[31:07] If someone needs help, maybe I can help. 如果有人需要帮助 也许我能帮上忙
[31:09] No. I’m sorry, Sheriff. I think you heard that wrong. 不用了 抱歉 警长 是你听错了
[31:12] You really don’t want to cooperate. 你真的不想配合
[31:14] Look, we’re done here. 我们没什么好说的了
[31:16] Actually… 事实上
[31:18] we’re not. 还没
[31:20] You’re under arrest. 你被逮捕了
[31:41] So… 那么
[31:43] what are you going to do to me? 你打算怎么处置我
[31:47] Go. 离开
[31:52] Go? 离开
[31:55] I don’t want you anymore, dearie. 我不再需要你了 小宝贝
[32:16] You know, you were freeing yourself. 你曾有机会让你自己自由
[32:19] You could’ve had happiness 你本可以拥有幸福
[32:21] if you just believed that someone could want you. 只要你相信 有人会渴望拥有你
[32:27] But you couldn’t take the chance. 但你却不敢冒险
[32:30] That’s a lie. 这是谎言
[32:34] You’re a coward, Rumplestiltskin. 你是个懦夫 朗普斯金
[32:38] And no matter how thick you make your skin, 不管你的皮囊有多厚
[32:41] that doesn’t change. 这都不会改变
[32:43] I’m not a coward, dearie. 我不是懦夫 小宝贝
[32:45] It’s quite simple, really. 其实很简单 真的
[32:47] My power… 我的力量
[32:49] means more to me than you. 比你对我更重要
[32:55] No. 不
[32:57] No, it doesn’t. 不 不是
[33:00] You just don’t think I can love you. 你只是不相信我会爱你
[33:06] Now you’ve made your choice. 现在你做出了选择
[33:10] And you’re going to regret it. 你会为之后悔的
[33:14] Forever. 后悔一生
[33:16] And all you’ll have… 你能拥有的一切
[33:19] is an empty heart… 只是一颗空荡荡的心
[33:23] and a chipped cup. 和一个有缺口的杯子
[33:43] Pastrami. 熏牛肉
[33:44] You want half? 想来一半吗
[33:47] You know I still owe you that favor. 你知道我还欠你一个人情
[33:49] Nice, fatty pastrami. 上等多脂的熏牛肉
[33:51] Delicious way to clear the books. 一笔勾销的美味方法
[33:54] Well, I don’t need a reminder that you owe me a favor. 不用你提醒我 你还欠我个人情
[33:58] And when the day comes that I make my request, 当我提出要求的那天
[34:01] it’ll be for more than half a sandwich. 可不会只是半个三明治
[34:06] Sheriff Swan? 斯旺警长
[34:09] I’m letting you have 30 minutes with Henry. 我给你30分钟的时间陪亨利
[34:12] Take him out. Buy him ice cream. 带他出去 买个冰淇淋
[34:14] You want me to leave you alone with a prisoner? 你让我把你和一个嫌疑犯留在一起吗
[34:18] 29 1/2 minutes. 还剩29分半
[34:22] Hi, Emma. 你好 艾玛
[34:23] Hey. 你好
[34:25] Bring me back a cone. 给我带个甜筒
[34:28] Just this once. 仅此一次
[34:32] Come on. Let’s go. 我们走吧
[34:35] Well… 天呐
[34:37] You really wanted that little chat, didn’t you? 你真的很想谈谈 对吗
[34:40] Apparently, this is the only way I could do it. 显然我只有这么做才能如愿
[34:44] Please. 请
[34:45] Sit. 坐下吧
[34:54] Now when two people both want something the other has, 当两人都想得到对方手里的某个东西时
[34:57] a deal can always be struck. 交易就随之产生
[34:59] Do you have what I want? 你有我想要的东西吗
[35:04] Yes. 有
[35:10] So… 那么
[35:12] you did put him up to it, then. 是你让他那么干的
[35:15] I merely suggested that… 我只不过是告诉他
[35:18] strong men take what they need. 强者夺取他们所需
[35:20] Oh, yeah, and you told him 是啊 而且你还告诉他
[35:21] just exactly what to take, didn’t you? 到底该取什么 对吧
[35:24] We used to know each other so well, Mr. Gold. 戈登先生 我们曾那么了解彼此
[35:27] Has it really come down to this? 真的非得到这步田地吗
[35:28] It seems it has, yeah. 看来必须这样了
[35:31] But you know what I want. 但你知道我想要什么
[35:34] What is it you want? 你想要的是什么
[35:35] I want you to answer one question. 我想让你回答一个简单的问题
[35:40] And answer it simply. 请简洁地回答
[35:42] What’s your name? 你叫什么名字
[35:46] It’s Mr. Gold. 戈登
[35:50] Your real name. 你真实的名字
[35:51] Every moment I’ve spent on this earth, that’s been my name. 我在这里一直都叫这个名字
[35:55] But what about moments spent elsewhere? 那你在别的地方叫什么呢
[36:05] What are you asking me? 你究竟想问什么
[36:06] I think you know. 你心里清楚
[36:08] If you want me to return what’s yours, 如果你想让我归还你的东西
[36:11] tell me your name. 就告诉我你叫什么
[36:24] Rumplestiltskin. 朗普斯金
[36:28] Now give me what I want. 把我要的东西给我
[36:31] Such hostility. 杀气很重啊
[36:33] Oh, yeah. 没错
[36:39] Over this? 就为了这个
[36:43] Such a… sentimental little keepsake. 如此令人感伤的纪念品
[36:47] Thank you… 谢谢你
[36:50] Your majesty. 镇长陛下
[37:01] So… 那么
[37:03] now that we’re being honest with each other, 既然我们坦诚相待了
[37:06] let’s remember how things used to be, shall we? 那就一切照旧吧
[37:09] And don’t let these bars fool you, dear. 别让这些铁栏蒙蔽了双眼 亲爱的
[37:12] I’m the one with the power around here. 我才是这里最有权势的人
[37:14] I’m gonna be out of here in no time, 我很快就会离开这里
[37:16] and nothing between us will change. 而我们之间的一切都不会改变
[37:22] We shall see. 我们走着瞧
[37:49] Flimsy locks. 这锁太脆弱了
[37:53] I have a deal to discuss. 我要跟你谈个交易
[37:55] A certain… mermaid. 事关一条美人鱼
[37:59] I’m not dealing today. 我今天不谈交易
[38:02] Are you angry with me? 你生我气了
[38:05] What is it this time? 这次又是为什么
[38:09] Your little deception failed. 你的小伎俩没得逞
[38:13] You’ll never be more powerful than me. 你永远没法变得比我强
[38:16] You can keep trying, dearie, 无论你怎样努力 亲爱的
[38:18] but you’re never gonna beat me. 你永远不可能打败我
[38:23] Is this about that girl I met on the road? 是因为我在路上遇见的那姑娘吗
[38:30] What was her name? 她叫什么名字
[38:32] Margie? 玛吉
[38:34] Verna? 弗娜
[38:36] Belle. 贝儿
[38:40] Right. 没错
[38:45] Well, you can rest assured I had nothing to do with that tragedy. 你放心 那桩惨剧与我无关
[38:59] What tragedy? 什么惨剧
[39:02] You don’t know? 你还不知道
[39:05] Well… 是这样
[39:07] After she got home… 她回家乡后
[39:10] her fiance had gone missing. 发现未婚夫失踪了
[39:14] And after her stay here, 由于她在这里待过
[39:18] her… 和她
[39:19] “association” with you, 与你的”关系”
[39:22] no one would want her, of course. 当然没人愿意娶她
[39:25] Her father shunned her, 她父亲拒绝见她
[39:27] cut her off, shut her out. 和她断绝往来 拒之门外
[39:31] So she needs… 所以她现在需要
[39:33] a home? 一个家
[39:36] He was cruel to her. 他对她毫不留情
[39:39] He locked her in a tower 把她锁在高塔之上
[39:41] and sent in clerics to cleanse her soul 让牧师用鞭笞和斥骂
[39:44] with scourges and flaying. 净化她的灵魂
[39:48] After a while, she threw herself off the tower. 没过多久 她就自己从塔上跳了下来
[39:51] She died. 她死了
[39:55] You’re lying. 你在说谎
[39:56] Am I? 是吗
[40:04] We’re done. 我们没什么可说的了
[40:09] Fine. 好吧
[40:11] I have other calls to make. 反正我还要拜访别人
[40:18] The place is looking dusty, Rumple. 这地方满是灰尘 朗普
[40:24] You should get a new girl. 你应该再找个姑娘来
[41:32] Pretty. 真美
[41:33] Well, I know how hard you work. 我知道你工作很努力
[41:37] Has anyone been to see her? 有人来探视过她吗
[41:39] No, ma’am. 没有 阁下
[41:40] Not today. 今天没有
[41:42] Not ever. 从来都没有
童话镇

文章导航

Previous Post: 童话镇(Once Upon a Time)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 童话镇(Once Upon a Time)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

童话镇(Once Upon a Time)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E2122

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E2223
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号