Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

童话镇(Once Upon a Time)第1季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 童话镇(Once Upon a Time)第1季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E2122
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E2223
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:00] Once upon a time, an evil queen 很久很久以前 邪恶的巫后
[00:02] banished every storybook character you’ve ever known 把大家熟知的童话人物
[00:06] to our world. 流放到了我们的世界
[00:07] Who knows the truth? 究竟谁知道真相
[00:09] and who can break the spell? 又是谁能解除她的魔咒
[00:11] You don’t play with the curse. 你不能和诅咒作对
[00:14] Emma, this is a mistake. I didn’t kill Kathryn. 艾玛 你抓错人了 我没杀凯思琳
[00:16] She is a woman who’s had her heart broken. 她是个被人伤透了心的女人
[00:18] That can make you do unspeakable things. 这能让人做出极其恶毒的事
[00:20] Ever seen this before? 你见过这个吗
[00:21] That’s my jewelry box. 见过 是我的首饰盒
[00:23] That’s what we found the heart in. 心脏就是装在这个里面的
[00:24] The evidence is piling up by the hour. 现在证据越来越多
[00:26] Okay, what are you saying? 好吧 你想说什么
[00:27] You should think about hiring a lawyer. 我想说 你应该考虑雇个律师
[01:15] Henry. What are you doing here? 亨利 你在这干什么
[01:18] I came to congratulate you. 我是来祝贺你的
[01:20] For what? 祝贺什么
[01:21] Your genius plan. 你的计划太棒了
[01:23] And what plan’s that, Henry? 什么计划 亨利
[01:28] Right. 好吧 我走
[01:32] Sorry. I thought Mr. Gold was in on it 抱歉 我以为戈登先生也参与了呢
[01:34] now that he’s Ms. Blanchard’s lawyer. 毕竟他现在是布兰切特老师的律师了
[01:37] In on what? 参与什么
[01:39] The escape plan. 越狱的计划
[01:40] The what? 你说什么
[01:41] Sheriff, could you join me, please? 警长 能麻烦你过来一下吗
[01:48] She’s gone. 她逃跑了
[01:50] Henry, what did you do? 亨利 你都干了些什么
[01:51] Nothing. She was gone when I got here. 什么都没干 我来的时候她就不在了
[01:54] Her arraignment’s tomorrow. If she’s not there– 明天是她传讯出庭的日子 如果她不去
[01:56] She’s a fugitive. 那她就成了逃犯
[01:57] Doesn’t matter if she’s convicted for Kathryn or not, she’s screwed. 不管她是否被判犯有谋杀罪 都难逃法律制裁
[02:00] I have to go find her before someone notices she’s missing. 我得在别人发现她逃跑前找到她
[02:03] Oh, you mean Regina? 你是说瑞金娜
[02:04] The arraignment’s at 8:00 a.m. I’m sure she’ll be here 传讯是早上八点 她肯定会早早赶来
[02:06] bright and early to celebrate her victory. 庆贺她奸计得逞
[02:08] You have until 8:00 a.m. then. 那你得赶在八点前找到她
[02:10] Uh, what about me? How can I help? 我呢 我能帮什么忙
[02:11] Go home. 回家
[02:12] Emma. 艾玛
[02:14] If she leaves Storybrooke– 如果她离开童话镇
[02:15] Not now, Henry. Come on. 现在不是说这个的时候 快走
[02:16] Ms. Swan, I know time is of the essence, 斯旺小姐 我知道时间紧迫
[02:18] but if Ms. Blanchard doesn’t return, 可如果布兰切特女士不能按时回来
[02:21] her future’s in jeopardy, 她将前途堪忧
[02:22] and if you’re caught helping her, 如果有人发现你帮过她
[02:23] so is yours. 你也会受牵连
[02:24] I don’t care. 我不在乎
[02:25] I’d rather lose my job than my friend. 我宁可丢掉工作也不能失去朋友
[03:02] I’m so sorry! Are you okay? 太抱歉了 你没事吧
[03:04] – I didn’t see you there. – Uh, I-I think so. -我刚刚没看见你 -应该没事
[03:06] Are you sure? 确定吗
[03:07] I’m fine. 我没事
[03:09] I’m not used to sharing the road with cars so late. 通常这么晚路上都没有车
[03:12] You’re the sheriff, aren’t you? 你不是警长吗
[03:13] Yeah. 正是
[03:15] What brings you out here in the middle of the night? 你这么晚了出来干什么
[03:17] Oh, nothing to worry about. 没什么大不了的事
[03:18] I’m just looking for a lost dog. 就是来找一只走失的狗
[03:21] Well, I hope you find it. 希望你能找到它
[03:22] Thank you. 谢谢
[03:25] Oh, you are hurt. 你受伤了
[03:27] No, I just twisted my ankle, I think. 没事 我觉得就是扭了脚
[03:30] I live just a mile down the road. I’ll make it okay. 我家离这才一英里 我能走回去
[03:32] No, let me drive you. 我开车送你吧
[03:34] I insist. 我坚持如此
[03:38] Thank you. 谢谢
[03:40] I’m Jefferson. 我叫杰弗森
[03:41] Emma. 我是艾玛
[04:05] Papa, I found you. 爸爸 我找到你了
[04:10] You certainly did. 可不是嘛
[04:13] You must be part bloodhound, my dear Grace. 你像猎犬一样机灵 亲爱的格蕾丝
[04:16] Now it’s my turn to hide and you seek. 现在轮到我藏你找了
[04:19] I’m afraid playtime’s over. 恐怕今天只能玩到这了
[04:21] Though you can still use that nose of yours 不过你可以用你灵敏的小鼻子
[04:23] to hunt mushrooms, enough to sell at market tomorrow. 来找蘑菇 多找点 明天拿去集市卖
[04:26] Do you think you can do that? 你能办到吗
[04:29] Ready or not, here we come. 准备好了吗 我们走吧
[04:35] Wait. 慢着
[04:39] Whose carriage is that? 那是谁的马车
[04:41] The queen’s. 皇后的
[04:42] In our house? 在我们家门前吗
[04:44] Do you know her? 你认识她
[04:45] Of course not. 当然不认识
[04:48] Now listen carefully. Hey. 仔细听着
[04:49] I want you to stay hidden in the woods, 你去躲在树林里
[04:52] like our game. 就像捉迷藏一样
[04:54] I’m gonna find out what she’s doing here. 我去问明她来做什么
[05:15] I’d like to say you’re looking well, Jefferson, 我想说你气色不错 杰弗森
[05:16] but I’d be lying. 但那无疑是谎话
[05:19] Poverty doesn’t suit you. 贫穷并不适合你
[05:20] What are you doing here, Regina? 你来这里干什么 瑞金娜
[05:22] I have a job for you. 我有份工作要给你
[05:23] I don’t do that anymore. 我不再做那个了
[05:25] Yes, I heard you hung up your hat. Why? 是的 我听说你”挂帽”了 为什么
[05:28] Is it because of your sweet daughter Grace? 是因为你那可爱的女儿格蕾丝吗
[05:30] Because of my work, she lost her mother. 因为我的工作 她失去了母亲
[05:33] I don’t want her to lose her father, too. 我不想让她再失去父亲
[05:35] So now you’re foraging for fungus. 所以现在你以寻菌类为生吗
[05:38] What kind of future does your daughter have here with you? 和你待在这儿 你女儿又会有怎样的未来
[05:44] Do this one last favor for me, 再最后帮我这一次
[05:47] and you can give her the life she deserves. 你就能给女儿她应得的生活了
[05:54] That’s why I’m staying. 这就是我待在这里的原因
[05:57] You don’t abandon family. 对家人不离不弃
[06:00] That’s… 那才是她…
[06:01] what she deserves. 应得的
[06:03] Now please leave. 现在请你离开
[06:05] All I need is your special skills to get me somewhere. 我只需借你特殊的技艺带我去个地方
[06:09] Somewhere you’ve been before. 一个你以前就去过的地方
[06:11] Do it, and I can change your life. 只要帮我 我就能改变你的生活
[06:19] What business could you possibly have there? 你去那里要做什么
[06:21] Something of mine was taken and found its way over there. 我有样东西被人夺去 流落到了那里
[06:24] I want it back. 我想把它找回来
[06:26] Then find someone else to get it. 那就找别人去取吧
[06:30] I see. 我明白了
[06:32] Hard living has strengthened your resolve. 艰难的生活让你意志更为坚定了
[06:34] Well, I’m sorry I couldn’t convince you, 真遗憾我没能说服你
[06:36] but I understand. 但我理解
[06:38] There’s nothing more important than family. 没有什么比家庭更重要了
[07:10] Wow. This is your house? 这是你家吗
[07:12] It looks more like a hotel. 看上去更像是座旅馆
[07:14] You must have a huge family. 你一定有个大家庭吧
[07:16] No. It’s just me. 不 就我一个人住
[07:20] Here. Wait. 等一下
[07:32] Here we go. 来
[07:34] I thought you might want to warm up for your search. 我觉得你会想先暖下身子再去搜寻
[07:37] It’s cold out there. 外面挺冷的
[07:39] That is kind of you, but I think I should get back to it. 谢谢 但我该回去继续找
[07:43] I know. 我知道
[07:44] That’s why I brought this. 所以我带来了这个
[07:46] I’m a bit of an amateur cartographer. 我算是个业余制图师
[07:49] Mapping the area is a hobby. 画地图是我的爱好
[07:55] Maybe this will help you track down your dog. 带上这个或许能帮你找到小狗
[07:58] What’s his name? 他叫什么名字
[08:00] Spot. 点点
[08:02] Cute. 真可爱
[08:06] Well, route 6 runs the boundary of the forest, so… 六号路沿着森林边界 所以…
[08:12] so if I just follow that, I should… 如果我顺这条路走 我就…
[08:16] be able to… 就能…
[08:17] Is something wrong? 怎么了
[08:20] I’m just, uh, feeling a little… 我只是 觉得有点…
[08:24] Oh. Let me help you. 让我来帮你
[08:28] Dizzy. 头晕
[08:29] Let’s just lie you down here. 你先躺下来吧
[08:32] There you go. 躺好了
[08:36] Let me get you some air. 我去开窗放点新鲜空气
[08:40] Your limp… 你的跛脚…
[08:46] That. 这个啊
[08:55] I guess you caught me. 被你发现了
[09:00] Who are you? 你是谁
[09:13] The toy cart! 是玩具车
[09:19] Come. 来看看吧
[09:23] Wouldn’t this make the perfect guest for our tea parties, papa? 爸爸 让它做茶话会的客人不是很合适吗
[09:26] Can I have him? Please? 我能买它吗 求你了
[09:30] Excuse me. How much for the rabbit? 请问 这兔子多少钱
[09:32] That costs one silver. 那个1个银币
[09:39] Would you take it for 8 coppers? 8个铜币行吗
[09:41] It’s all I have. 我只有这么多
[09:43] Oh, you are a good father. 你真是个好爸爸
[09:46] Your last coppers for your little girl’s happiness, ah? 花尽最后一分钱想让女儿开心
[09:51] Thank you. 谢谢
[09:52] Oh, I did not say I accept. 我可没说我会接受这个价格
[09:55] Alas, 可惜
[09:56] I cannot take less than one silver. 少于1个银币我可不卖
[10:00] The economy. 经济不景气啊
[10:03] You understand. 你懂的
[10:04] – Make up your mind. – Come on. Let’s go. -做决定啊 -快走啊
[10:07] It’s okay, papa. 没事的 爸爸
[10:09] Come on. People are waiting. 快点 他们在等着呢
[10:11] I will not take “No” for an answer. 你必须答应我
[10:14] Papa, please. 爸爸 走吧
[10:15] I don’t need it. 我不需要它
[10:22] Come on, sweetie. 走吧 亲爱的
[10:30] Well, that was awfully cruel. 那真是太残忍了
[10:32] You could’ve at least let the girl have her toy. 你起码也能让小姑娘得到玩具啊
[10:37] Where’s the fun in that? Hmm? 那不就不好玩了
[12:14] I know it’s not the same as what you wanted. 我知道这和你想要的不太一样
[12:16] I love it, papa. 我很喜欢它 爸爸
[12:18] Thank you. 谢谢
[12:27] This is really good. 这真好喝啊
[12:29] Don’t you think so, Mr. Tortoise? 你说呢 乌龟先生
[12:32] Papa. 爸爸
[12:33] Do you like your tea? 你觉得茶好喝吗
[12:36] Grace… 格蕾丝
[12:39] I want you to go to the neighbors’ for the rest of the day. 一会儿我想让你去邻居家待着
[12:41] There’s work I have to do. 我有工作要做
[12:44] Can’t I come with you? 我不能和你一起去吗
[12:45] I like being with you in the forest. 我喜欢和你一起去森林
[12:47] I’m not going to the forest, sweetie. 我不去森林里 亲爱的
[12:50] This has to do with the queen’s visit, doesn’t it? 这和皇后的到访有关 是不是
[12:54] Whatever she wants you to do, don’t do it. 无论她让你做什么 别听她的
[12:57] Grace, I have to. 格蕾丝 我必须做
[12:59] I want you to have what you need. 我想让你拥有你想要的
[13:01] All I need is you, papa. 我只想要你 爸爸
[13:03] Please stay. 留下来吧
[13:04] Come here. I know. 来 我知道
[13:13] I’m sorry, baby. I have to go. 抱歉 我一定要去
[13:15] Just promise me you’ll come back. 保证你一定会回来
[13:17] You have to promise. 你一定要保证
[13:19] Of course. 当然
[13:21] For our tea party. 回来参加茶话会
[13:24] Promise? 你发誓
[13:25] I promise. 我发誓
[13:27] I won’t miss it for the world. 我绝对不会错过的
[13:39] Go. 去吧
[14:34] Emma. 艾玛
[14:36] Help me. 救我
[14:45] Emma. 艾玛
[14:47] What is going on? 发生什么了
[14:49] Emma, thank god. 艾玛 谢天谢地
[14:51] What are you doing here? 你在这做什么
[14:52] I was in the woods, trying to get away. 我在树林里 想要逃走
[14:54] This man appeared out of nowhere and grabbed me. 这个人突然出现 抓住了我
[14:57] Why are you here? 你怎么在这
[14:59] I’ve been trying to find you. You escaped, remember? 我在找你啊 你逃走了 记得吗
[15:03] How did you get out? 你是怎么逃走的
[15:05] There was a key… in my cell, under my pillow. 在我牢房的枕头底下有把钥匙
[15:09] Someone put it there. 有人放在那的
[15:11] Who? 谁啊
[15:12] I don’t know. I’d like to know just as much as you. 我不知道 我和你一样想知道
[15:36] I see you found “Spot.” 看来你找到”点点”了啊
[15:39] I’ve already called for backup. They’ll be here any second. 我已经叫救援了 他们随时都会到
[15:41] You haven’t called anybody… 你谁也没叫
[15:44] For the same reason you didn’t tell me about her. 你瞒着我她的事也是这个原因
[15:47] You don’t want anybody to know you’re here, 你不想让任何人知道你在这
[15:49] which means nobody does. 也就是说没人知道你在这
[15:53] So now tie her back up. 现在请你再把她绑回去吧
[15:58] Emma. 艾玛
[15:59] It’s gonna be okay. 没事的
[16:07] Your telescope. 你的望远镜
[16:09] You’ve been watching me. 你一直在用它监视我
[16:11] Why? 为什么
[16:12] I need you to do something. 我需要你帮我做件事
[16:29] Jefferson. 杰弗森
[16:30] So good to see you looking more like yourself. 看见你重现往日的风采真好
[16:34] I assume you’re here because you’ve reconsidered my offer? 我想你一定是重新考虑了我的建议才来的吧
[16:38] I want your guarantee 我希望你能向我保证
[16:41] that if I do what you ask, 如果我按你说的做了
[16:42] my daughter will want for nothing. 我的女儿可以一生衣食无忧
[16:47] You have my word. 我向你保证
[16:51] Now let’s open that box of yours 现在把盒子打开吧
[16:54] and see what it can do. 让我见识见识它的能耐
[17:04] I do so like a man who dresses for the occasion. 我真欣赏应景打扮的男人
[17:15] Step back. 退后
[17:41] After you! 你先请
[17:46] Together. 一起吧
[17:52] Hold on! 抓紧了
[17:59] I don’t know what you think you’re doing, 我不知道你要做什么
[18:00] but if you hurt my friend, I swear I’ll make you regret it. 但如果你敢伤害我朋友 我一定让你后悔
[18:04] Hurt her? 伤害她
[18:06] I’m saving her life. 我这是在救她
[18:07] How do you figure that? 为什么这么说
[18:08] Don’t play stupid. 别装傻
[18:10] We both know what happens when people try to leave Storybrooke. 我们都清楚想要离开童话镇的人会有什么下场
[18:13] – What are you talking about? – The curse. -你在说什么 -那个诅咒
[18:17] What curse? 什么诅咒
[18:19] The one keeping us all trapped. 那个把我们所有人囚禁于此的诅咒
[18:22] All except you. 除了你
[18:25] Have you been reading Henry’s book? 你是不是读过亨利的书
[18:27] Henry? 亨利
[18:28] You mean the Queen’s father? 你是说巫后的父亲吗
[18:30] Henry, the mayor’s adopted kid. 亨利啊 镇长的养子
[18:32] Oh, Henry. Your Henry. 对 亨利 你的儿子
[18:35] And his book of stories, 还有他的童话书
[18:36] the ones that you choose to ignore. 里面写着你不肯相信的童话
[18:39] Maybe if you knew what I know, 或许如果你知道我所了解的事
[18:41] you wouldn’t. 你就会相信了
[18:44] Why have you been spying on me? 为什么监视我
[18:52] Because for the last 28 years, I’ve been stuck in this house, 因为二十八年来 我一直被困在这栋房子里
[18:56] day after day, 日复一日
[18:57] always the same, 一成不变
[18:58] until one night, you, 直至有天晚上
[19:00] in your little yellow bug, roll into town, 你开着你的黄色甲壳虫 来到镇上
[19:03] and the clock ticks and things start to change. 然后钟开始走动 事情开始改变
[19:08] You see… 你瞧
[19:12] I know what you refuse to acknowledge, Emma. 我知道你不愿承认这一点 艾玛
[19:19] You’re special. 但你确实与众不同
[19:21] You brought something precious to Storybrooke– 你给童话镇带来一件很珍贵的东西
[19:25] magic. 那就是魔法
[19:30] You’re insane. 你疯了
[19:35] Because I speak the truth? 就因为我说出了实话
[19:37] Because you’re talking about magic. 因为你居然在说魔法
[19:39] I’m talking about what I’ve seen. 我说的全是我亲眼所见
[19:41] Perhaps you’re the one that’s mad. 也许你才是疯子
[19:44] Really? 是吗
[19:46] What’s crazier than seeing and not believing? 还有什么比”眼见而不信”更疯狂的呢
[19:47] Because that’s exactly what you’ve been doing 因为自打你来的这个小镇
[19:49] since you got to our little hamlet. 你就一直如此
[19:53] Open your eyes. 睁大你的眼睛
[19:55] Look around. 仔细看看周围的人和事
[19:58] Wake up. 醒醒吧
[20:01] Isn’t it about time? 是时候了
[20:06] What do you want? 你究竟想干什么
[20:09] I want you to get it to work. 你想请你让它显灵
[20:16] You want me to get what to work? 你想让我让什么显灵
[20:24] You’re the only one that can do this. 只有你能做到
[20:31] And you’re gonna get it to work. 你得让它显灵
[20:41] I forgot how magnificent you are. 我都忘了你的法力多么强大了
[20:44] I’m not here to relive the past. 我不是来回想当年的
[20:45] I’m here for my daughter. 我是为我女儿而来
[20:50] Here. 这边
[20:54] This is the entrance. 这是入口
[20:57] It’s important that we stick together. 我们必须待在一起
[20:58] Same amount of people that go through have to come back. 进去多少人 就必须出来多少人
[21:01] No more, no less. 不能多也不能少
[21:03] It’s the hat’s rule, not mine. 是帽子的规则 不是我的
[21:06] I understand. 我了解
[21:56] Who are you? 你是谁
[22:01] Who… 谁
[22:04] Who… 谁
[22:07] I hate wonderland. 我讨厌仙境
[22:33] Make one like that. 做个跟它一样的
[22:35] You want me to make a hat? You don’t have enough? 你要我做帽子 你还嫌帽子少吗
[22:38] Well, none of them work, do they? 可那些不是都没用吗
[22:40] Or else you wouldn’t be here. 不然也不用把你请来了
[22:42] Now make a hat and get it to work. 做一顶帽子 并让它显灵
[22:44] I don’t– 我不
[22:45] You have magic. You can do it. 你有魔力 你能做到
[22:54] The hats, 帽子
[22:56] the tea… 茶
[22:59] Your psychotic behavior. 你疯疯癫癫的行为
[23:00] You think you’re the mad hatter. 你认为自己是疯帽子先生
[23:03] My name’s Jefferson. 我叫杰弗森
[23:05] Okay. 好吧
[23:07] You’ve clearly glommed on to my kid Henry’s thing. 显然你完全接受了亨利的理论
[23:10] They’re just stories. 那只是童话罢了
[23:12] The mad hatter is in “Alice in wonderland,” 疯帽子先生是《爱丽丝梦游仙境》里的人
[23:14] a book. A book I actually read. 是本书 我读过的书
[23:17] Stories. 童话
[23:19] Stories? 童话吗
[23:21] What’s a story? 童话是什么
[23:24] When you were in high school, did you learn about the Civil War? 你上高中的时候 学过南北战争吗
[23:26] Yeah, of course. 当然
[23:27] How? Did you read about it, perchance, in a book? 怎么学 会不会凑巧是在书上看到的
[23:30] How is that any less real than any other book? 你怎么知道它就比别的书真实呢
[23:32] History books are based on history. 历史书是以历史为依据的
[23:34] And storybooks are based on what, imagination? 那么童话书以什么为依据 想象吗
[23:37] Where does that come from? 想象又从哪儿来的
[23:40] It has to come from somewhere. 总归有个出处
[23:43] You know what the issue is with this world? 你知道这个世界有什么问题吗
[23:45] Everyone wants a magical solution for their problem, 人人都希望有魔法能解决自己的问题
[23:47] and everyone refuses to believe in magic. 但却没有人真正相信魔法
[23:51] Now get it to work. 现在快让它显灵
[23:53] Here’s the thing, Jefferson, 问题是 杰弗森
[23:56] this is it. 这就是世界
[23:58] This is the real world. 这里是现实世界
[23:59] A real world. 这只是一个现实世界
[24:02] How arrogant are you to think yours is the only one? 你以为这是唯一的世界吗 真是自大
[24:05] There are infinite more. You have to open your mind. 还有无数的世界 你得开阔眼界
[24:08] They touch one another, pressing up in a long line of lands, 它们彼此接壤 数个世界紧密相连
[24:11] each just as real as the last. All have their own rules. 每一个都真实存在 都有自己的规则
[24:14] Some have magic. Some don’t. 有些具有魔法 有些没有
[24:17] And some need magic… 有些需要魔法
[24:20] Like this one. 比如这个世界
[24:23] And that’s where you come in. 这就是需要你出手的地方
[24:25] You and your friend are not leaving here 你和你的朋友要一直待在这儿
[24:27] until you make my hat. 直到你完成了我的帽子
[24:30] Until you get it to work. 直到你能让它显灵
[24:40] And then what? 然后呢
[24:45] Then I go home. 然后我会回家
[24:49] You want to go in there? 你要进去吗
[24:54] What I want is a short walk through. 我只想从最近的路穿过
[24:57] A short walk? 最近的路吗
[24:58] You know who this belongs to. 你知道这里属于谁
[25:03] The queen of hearts. 红心皇后
[25:05] She’s not one for subtlety. 她这人张扬得很
[25:08] This wasn’t part of our deal. 这不符合我们的交易
[25:10] You know what she does to anyone that crosses her. 你知道触怒她的人有什么下场
[25:13] Indeed. 当然
[25:15] Better than most. 比谁都清楚
[25:20] You can’t leave wonderland without me. 没有我你不能离开仙境
[25:23] Two go through. Two go back. 两个进来 两个回去
[25:27] You’re not gonna let the queen of hearts 你不会让红心皇后
[25:29] keep you from returning to your daughter, are you? 让你不能回到你女儿身边 不是吗
[25:39] That’s what I thought. 不出所料
[25:44] Wait. 等等
[25:53] Stay away from the walls. 离树墙远点
[25:56] I’ve got a better idea. 我有个更好的办法
[25:58] The walls should stay away from me. 这些树墙该离我远点
[26:40] Okay? 好了吗
[26:41] You got what you need. Shall we? 你拿到想要的东西了 可以走了吗
[26:47] Trespassers! Halt! 入侵者 站住
[26:58] Halt! 站住
[27:16] Stop! 不许动
[27:18] Don’t let them get away! 别让他们跑了
[27:31] The looking glass. There it is! 镜子 就在那里
[27:34] Come…What are you doing? We can’t stop now. 快 你在干嘛 我们现在不能停留
[27:36] We gotta get out of here. 我们得逃出去
[27:38] There’s something I need to do first. 有件事我必须要做
[27:42] A little snack. 来一点零食
[27:43] Are you mad? 你疯了
[27:44] Do you know what the food here does? 你知道这里的食物有什么功效吗
[27:46] I’m well aware. 我非常清楚
[28:07] Oh, daddy. 爸爸
[28:11] This is what she took from you? 这就是红心皇后从你那夺走的东西
[28:14] Your father? 你的父亲
[28:15] The queen of hearts has always seen me as a threat. 红心皇后一直视我为眼中钉
[28:19] So she wanted some leverage. 所以她想抓住我的把柄
[28:21] I got it back. 现在她落空了
[28:23] The queen’s soldiers. We must hurry. 红心皇后的士兵追来了 我们得抓紧
[28:25] You knew only two can go through the hat. 你早就知道帽子只容许两人通过
[28:34] Which is why you didn’t tell me about your father. 所以你没告诉我此行是来救你父亲
[28:39] It was the only way to make sure you’d help me. 只有这样你才会帮我
[28:47] Uhh! Wait! Wait! 等等 等等
[28:48] Please. 求你了
[28:50] My daughter… 我的女儿
[28:52] My Grace–she’s– 我的小格蕾丝 她在
[28:54] she’s waiting for me. 她在等着我
[28:54] I promised her I’d be home for tea. 我跟她发誓说我会回家喝茶
[28:57] A promise which you now have broken. 现在你已经违背这个誓言了
[29:02] If you truly cared for your daughter, 要是你真的看重你的女儿
[29:03] you never would’ve left her in the first place. 你一开始就不会离开她
[29:10] You were right, Jefferson. 你说的没错 杰弗森
[29:13] You don’t abandon family. 对家人应该不离不弃
[29:18] No! 别走
[29:21] No. 不要
[29:35] Take him to the queen. 带他去见皇后
[30:14] Her majesty says she knows you’re responsible 皇后陛下说她知道你胁从盗窃
[30:16] for helping to steal from her. 她的物品
[30:18] The queen. She tricked– 是皇后 她骗…
[30:20] That woman’s name is Regina. 那个女人叫瑞金娜
[30:24] There is only one queen– 皇后只有一个
[30:26] The queen of hearts. 那就是红心皇后
[30:27] Yes, of course. My apologies. 是的 当然 我很抱歉
[30:30] Now please… 求您…
[30:32] Her majesty wishes to know how you got to this world. 皇后陛下想知道你是怎么进入这个世界的
[30:35] How did you come to wonderland? 你是如何进入仙境的
[30:38] If I tell you, 如果我告诉了你
[30:41] will you let me go home to my daughter? 你能否让我回家与女儿团聚
[30:46] Off with his head. 砍下他的头
[30:51] No. 不
[31:09] I’m alive? 我还活着
[31:13] I’m alive! 我还活着
[31:14] If you wish your body back, 若你不想再这样身首异处
[31:16] then answer. 就回答问题
[31:17] How did you get here? 你是怎么到这来的
[31:19] The–the—the hat. My hat. 那顶帽子 我的帽子
[31:20] We used my hat. 我们通过帽子来的
[31:21] Where’s the hat now? 那顶帽子现在在哪
[31:23] She took it. 被她拿走了
[31:25] Regina. 瑞金娜拿走了
[31:26] If all you require to travel to your homeland is this magic hat, 如果你返回家园所需的仅是这顶魔帽
[31:30] then surely, you could make another. 那么你肯定能另做一顶
[31:31] I can’t. 我不能
[31:33] A hat without magic is just a hat. 未施魔法的帽子就是普通的帽子
[31:36] It won’t work. 不能显灵
[31:37] Then there’s your task. 那么这就是你的任务
[31:39] Get it to work. 让它显灵
[31:47] I can’t make it work. 我没法让它显灵
[31:48] What you’re asking me is impossible. 你的要求是不可能实现的
[31:49] No! It has to be. 不 一定得实现
[31:50] If it’s not, I’m never going home. 否则我就回不了家了
[31:53] I’ll be cursed to live in this house forever. 我就会不幸地永远困在这房子里
[31:54] What is so cursed about your life? 你的生活怎么不幸了
[31:55] Look at this place. It’s beautiful. 瞧瞧这房子 多漂亮
[31:58] It doesn’t seem cursed to me. 依我看是没什么不幸的
[31:59] It’s cursed because like everyone else here, 我不幸 因为像这里其他人一样
[32:01] what I love has been ripped from me. 我所爱的被夺走了
[32:06] Take a look. 看看吧
[32:15] Her name is Grace. 她叫格蕾丝
[32:17] Here it’s Paige. 在这里她叫佩奇
[32:19] But it’s Grace. 但她就是格蕾丝
[32:21] My Grace. 我的格蕾丝
[32:23] Do you have any idea what it’s like 你知道天天注视着她
[32:26] to watch her day in and day out, 看着她很开心
[32:29] happy, 有了个新家
[32:31] with a new family, 跟新爸爸住在一起
[32:33] with a new father? 对我来说是什么感觉吗
[32:35] You think she’s your daughter? 你认为她是你女儿
[32:36] I don’t think. 不是认为
[32:40] I know. 我知道
[32:43] I remember. 我都记得
[32:50] She has no idea who I am, 她不记得我是谁
[32:52] our life together, 不记得我们在一起的时光
[32:54] where we come from. 也不知道我们来自何方
[32:56] I do. 但是我记得
[33:00] That’s my curse. 这就是我的不幸
[33:03] To remember. 记得过去
[33:04] What good is this house, these things, 如果我不能与她共享
[33:06] if I can’t share them with her? 这房子 这些东西又有什么好
[33:08] If you really think she’s your daughter, 如果你真认为她是你女儿
[33:09] why don’t you reach out to her? Why don’t you tell her? 为什么不去找她 为什么不告诉她
[33:11] And destroy her reality? 然后毁了她的现实生活吗
[33:13] I’m trapped by knowledge. 记忆禁锢着我
[33:16] How cruel do you think I am? 你以为我有多残忍
[33:19] You think I’d inflict that awareness on my daughter? 我难道会让我女儿也受这种折磨吗
[33:23] It’s hard enough to live in a land where you don’t belong, 住在不属于你的世界里已经很痛苦了
[33:26] but knowing it, 而知道这一点
[33:28] holding conflicting realities in your head… 感受到两个世界的冲突…
[33:33] will drive you mad. 会让人发疯的
[33:38] That’s why you want me to make the hat work, isn’t it? 这就是你想让我令帽子显灵的原因吗
[33:42] You just wanna take Grace home, 你只是想带格蕾丝回家
[33:45] to your world. 回你们的世界
[33:49] It’s the one world where we can be together… 只有在那里我们才能生活在一起
[33:57] Where she’ll remember who I am. 只有在那里她才会记起我
[34:02] I know what it’s like to be separated from your kid. 我知道与孩子分离是什么感觉
[34:11] Yeah, you too, don’t you? 对哦 你也是这样的 对吧
[34:14] It can make you feel like you’re losing your mind. 这感觉会折磨得你发狂
[34:16] I’m not losing my mind. 我没有发狂
[34:18] I’m not crazy. 我没疯
[34:20] This is real. 我说的都是真的
[34:21] Maybe. 也许吧
[34:26] Maybe it is. 也许是真实的
[34:30] You believe? 你相信
[34:33] If what you say is true, 如果你所说的都是真实的
[34:36] that woman in the other room 那个房间里的女人
[34:39] is my mother. 就是我的母亲
[34:42] And I want to believe that more than anything in the world. 这是我最想相信的事情
[34:48] So maybe you’re right. 所以也许你是对的
[34:53] Maybe I need to open myself up more. 也许我应该开阔眼界
[34:56] Maybe if I want magic, 如果我想要魔法
[34:59] I have to start believing. 就得开始相信它
[35:07] So you’re gonna help me? 那你会帮助我的吧
[35:11] You can get it to work? 你能让它显灵吗
[35:15] I can try. 可以试试
[35:25] Crazy son of a bitch. 你个疯子
[35:32] Hey. It’s all right. 喂 现在没事了
[35:33] I’m gonna get you out of here. You’re gonna be okay. 我会救你出去 你会没事的
[35:36] – He can’t hurt you anymore. – Emma, look out! -他不会再伤害你了 -艾玛 小心
[36:06] Off with his head. 砍下他的头
[36:21] – Are you okay? – Yeah. -你还好吗 -还好
[36:47] There’s no sign of him anywhere. 到处都没发现他的踪迹
[36:49] Who was he? 他是谁
[36:51] A very lonely man. 一个非常孤独的男人
[36:52] By the way, have you been taking kickboxing 顺便问一句 你是不是背着我
[36:54] and not telling me about it? 偷学跆拳道了
[36:56] I have no idea where that came from. 我不知道那一招哪来的
[37:06] Emma, look. 艾玛 看啊
[37:29] So, sheriff, I guess you’ll be taking me back now. 好了 警长 你该抓我回去了吧
[37:37] Here. Go. 拿着 你走吧
[37:39] You want me to run? 你想让我逃跑
[37:40] No, but it’s your choice. 不 但既然你这么选了
[37:43] Just know something– 但你得知道
[37:45] Running ain’t easy. I’ve done my share of it. 逃跑并非易事 我也逃过
[37:47] And once you go, there’s no stopping. 一旦你离开 就没有回头路了
[37:48] Emma, everyone thinks I killed Kathryn. 艾玛 所有人都认为我杀了凯思琳
[37:50] Mary Margaret, you have to believe me. 玛丽·玛格丽特 你必须相信我
[37:52] You have to trust me. 你要信任我
[37:54] I know it seems impossible, but I can get you out of this. 我知道希望渺茫 但我能洗脱你的罪名
[37:56] Why is it so important to you what happens to me? 你干嘛这么在意我的处境
[37:59] Because when Regina framed me, and you bailed me out, 因为瑞金娜陷害我时 是你为我保释
[38:01] I asked you why, and you said you trusted me. 我问你为什么 你说你相信我
[38:03] And then when I wanted to leave Storybrooke 还有当我决定离开童话镇
[38:05] ’cause I thought it was best for Henry, 因为我觉得那样对亨利最好时
[38:07] you told me I needed to stay 是你劝我留下
[38:08] because that was the best for him. 因为这样才对他最好
[38:11] And I realized, all my life, I have been alone. 我意识到我一生都独自一人
[38:14] Walls up. 从不与人交心
[38:17] Nobody’s ever been there for me except for you. 除了你 从没有人为我挺身而出
[38:20] And I can’t lose that. I cannot lose my family. 我不能失去你 不能失去我的家人
[38:24] Family? 家人
[38:25] Friends. 朋友
[38:26] Whatever. 随便怎么说啦
[38:29] You know what I mean. 你知道我的意思
[38:31] Wouldn’t you rather face this together than alone? 比起独自面对 你不想一起努力一下吗
[38:50] The arraignment. 你的传讯
[38:54] Regina. 瑞金娜
[39:24] Madame Mayor. 镇长女士
[39:28] Good morning. 早安
[39:30] Excuse me, but my client is not having any visitors. 抱歉 我的委托人不见任何访客
[39:34] Of course not. 当然
[39:36] I’ll see you out. 我送你
[39:51] What is she doing here? 她怎么还在这里
[39:55] She came back. 她回来了
[39:56] You said this was going to work, 你说这会有用的
[39:59] that she’d take the key, that she’d go. 你说她会拿着钥匙逃跑
[40:01] And she did. 她确实这么做了
[40:03] But it seems that Ms. Swan is 但似乎斯旺女士
[40:04] rather more resourceful than we thought. 比我们想象的还要机灵
[40:08] Fear not, Your Majesty. 别担心 陛下
[40:10] Ms. Blanchard is still guilty of murder. 布兰切特女士仍是谋杀案的嫌犯
[40:12] You may yet get what you want. 你或许还能达到目的
[40:14] Oh, I better. 最好能达到
[40:15] The only reason I made a deal with you, Gold, 我跟你交易的唯一原因 戈登
[40:18] is because I wanted results. 是要看到成效
[40:20] And results you shall have. 你会看到的
[40:23] See you at the arraignment. 传讯时见
[40:38] Henry. 亨利
[40:41] Well. I found Mary Margaret. 我找到玛丽·玛格丽特了
[40:44] How is she? 她怎么样
[40:45] She’s okay. 她还好
[40:46] Other than being on trial for murder, she’s fine. 除了要因为谋杀受审之外 她还好
[40:51] Hi, Henry. 你好 亨利
[40:55] Who is that? 她是谁
[40:56] Her name is Paige. She goes to school with me. 她叫佩奇 跟我一所学校的
[41:02] Henry, do you have your storybook with you? 亨利 带了你那本童话书了吗
[41:05] Can I see it? 我能看看吗
[41:06] Yeah. Why? 带了 怎么了
[41:08] I’m just curious about something. 我只是对一些事情有点好奇
[41:34] What? 怎么了
[41:35] What is it? 什么事
[41:37] Nothing. 没什么
[41:43] Get it to work. Get it to work. Get it to work. 显灵 显灵 显灵
[41:45] Get it to work! Get it to work! 显灵 显灵
[41:47] Get it to work. Get it to work. Just get it to work. 显灵 显灵 快显灵
[41:50] Get it to work. Get it to work. Get it to work. Get it to work. 显灵 显灵 显灵 显灵
[41:52] Get it to work. Get it to work. Get it to work. 显灵 显灵 显灵
[41:55] Get it to work. Get it to work. 显灵 显灵
[41:57] Get it to work! 显灵
[41:59] Emma? 艾玛
[42:01] Emma? 艾玛
[42:04] I gotta go. 我得走了
[42:05] Right. Can I hold on to this? 好的 我能借用下这个吗
[42:11] Absolutely. 当然
童话镇

文章导航

Previous Post: 童话镇(Once Upon a Time)第1季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 童话镇(Once Upon a Time)第1季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

童话镇(Once Upon a Time)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E2122

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E2223
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号