Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

童话镇(Once Upon a Time)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 童话镇(Once Upon a Time)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E2122
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E2223
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[02:44] If this works, 如果起效了
[02:45] we don’t tell her everything, not right away. 不要马上把一切都告诉她
[03:11] Phillip? 菲利普
[03:13] Yes, Aurora. 是我 小曦
[03:15] I told you not to come after me. 叫你别来找我了
[03:26] How long have I been asleep? 我睡了多久
[03:29] What happened? 发生了什么事
[03:30] It doesn’t matter. The worst of it is over. 不重要了 最糟的部分已经过去
[03:33] Now that we’re together, 现在我们在一起了
[03:34] we’ll restore this castle and our kingdom, 我们会一起修复这座城堡和我们的王国
[03:37] and as we dreamt, we’ll be here always. 就像我们梦想的那样 在这里厮守
[03:40] Where is everyone? 大家都哪去了
[03:42] Why does it need to be rebuilt? 为什么会需要重建
[03:43] It’s a long story, and you, my love, need rest. 说来话长 我的爱人 你需要休息
[03:48] I’ve had my fill of rest. 我休息够了
[03:50] Then come with me. 那就跟我走
[03:51] Our people have gathered in a new safe haven. 我们的人民都在一个新的避难所里
[03:53] We must join them. 我们去找他们吧
[03:55] A safe haven? From maleficent? 避难所 有劫难降临吗
[03:57] No. 不
[03:58] Worry not. She can no longer harm us. 别怕 她伤不了我们了
[04:01] First she goes after my mother, then me. 她先是害了我妈妈 又来害我
[04:03] Forgive me if I’m still a bit wary. 请原谅我无法放松警惕
[04:05] Don’t be. 不必抱歉
[04:06] There are new dangers now, 现在出现了新的危险
[04:08] but nothing we can’t handle. 但是我们能对付得来
[04:38] What’s happening? 发生了什么
[04:40] Let’s find out. 去看看吧
[04:56] Oh! Snow? 白雪
[05:07] Snow. Oh! 白雪啊
[05:10] Your highness? 殿下
[05:24] The curse? It’s broken? 诅咒 打破了
[05:26] It would appear so. 似乎是如此
[05:28] So what do we do now? 那我们现在做什么
[05:30] Now? 现在
[05:32] Now I find my daughter. 现在 我去找我女儿
[05:35] So it’s true. 是真的
[06:02] You found us. 你找到我们了
[06:17] Grandpa? 外公
[06:25] Yeah, kid. 是啊 好孩子
[06:26] I suppose so. 我是你外公
[06:32] She did it. She saved you. 她做到了 她救了你
[06:35] She saved all of us. 她救了所有人
[06:37] I… Well… 我…
[06:40] Uh, then why are we still here? 那为什么我们还在这里
[06:45] That, my friend, is an excellent question. 我的朋友 这是个好问题
[06:49] And what was that smoke? 那股烟是怎么回事
[06:50] Who did this? 这是谁干的
[06:51] – And what was that smoke? – And why? -那股烟怎么回事 -为什么要这么做
[06:52] And what was that smoke? 那股烟怎么回事
[06:53] Magic. 是魔法
[06:55] It’s here. 来到这个世界了
[06:57] I can feel it. 我能感觉到
[07:00] Magic? In Storybrooke? 魔法来到童话镇了吗
[07:02] You’re the blue fairy. Do something magical. 你是蓝仙子啊 施点魔法
[07:05] It’s not quite that simple, Henry. 没那么简单 亨利
[07:07] No wand, no fairy dust. 我没有魔杖 也没有仙尘
[07:10] Matters are complicated now. 施法术没那么简单了
[07:12] Let’s go to the person responsible for bringing it– 那我们就去找那个罪魁祸首
[07:14] – The queen. – Yeah. -巫后 -对
[07:16] Yeah, the queen! 对 巫后
[07:17] Yeah, let’s get her. 对 去找她
[07:18] – Yeah, the queen. – No. Wait. -去找巫后 -不 等等
[07:21] It wasn’t Regina. 不是瑞金娜干的
[07:28] My darling Belle. 我亲爱的贝儿
[07:34] You have to tell me what happened to you. 告诉我你到底怎么了
[07:37] I was abducted. 我被人绑架了
[07:39] Regina. 是瑞金娜
[07:41] She locked me away into her curse, 她把我锁在她的诅咒里
[07:43] and I’ve been in the asylum ever since. 之后我一直被关在疯人院
[07:46] For 28 years. 整整二十八年
[07:51] All these years, you’ve been here, 这些年来 你一直在镇上
[07:55] alive. 没有死
[07:56] Is–is that–is that why you did this? 你就是为了这个才这么做的吗
[07:59] Why you wanted magic, for revenge? 你要魔法 就是为了复仇
[08:01] No, no, 不不
[08:02] but it might come in handy. 但我可能正好用得上魔法
[08:04] No. No. 不可以
[08:06] I cannot let this stand, Belle. I will not let this stand. 我不能容忍这种事 贝儿 我也不会容忍
[08:10] Look… 听我说
[08:12] Promise me. 你得答应我
[08:14] Promise me you won’t give in to your hate. 你得答应我 你不会为恨意驱使
[08:15] Promise me you won’t kill her. 答应我 你不会杀她
[08:23] Promise me… 答应我
[08:24] and we can be together. 我们就能在一起了
[08:32] Sweetheart… 亲爱的
[08:35] I promise. 我答应你
[08:55] Is there anything that you wanna ask us? 你有什么想问我们的吗
[08:57] You must have questions. 你肯定有想问的
[08:58] The only questions I have are for Mr. Gold. 我只有一个问题要想问戈登先生的
[09:01] Why did he double-cross me, and what did he do to this town? 他为什么要背叛我 他对小镇做了什么
[09:04] Uh… Shouldn’t we talk about… 我们是不是先谈谈…
[09:08] it first? 那个
[09:09] – What? – Us? -什么 -我们
[09:11] Your life? Everything? 你的生活 一切一切
[09:13] Can we do “everything” maybe later, 一切我们待会儿再说吧
[09:15] like, with a glass of wine… 先开瓶酒
[09:17] and several bottles? 再叙旧
[09:19] I know it’s a lot to take in, 我知道一时间不好接受
[09:21] – for all of us. – And we don’t want to push, -对我们都是如此 -我们不想逼你
[09:23] but we have waited for this moment for so long. 只是这一刻我们期待已久
[09:24] Yeah, so have I! 我也是
[09:26] I’ve thought about this moment my entire life. 我一生都在想这一刻
[09:28] I’ve imagined who you might be. 我想象你们的样子
[09:30] But of all the scenarios that I concocted, 但是我想到的每一种情况
[09:32] my parents being… 都不是这样…
[09:35] I-I just need a little time, that’s–that’s all. 我就是需要点时间
[09:38] Snow. 小雪
[09:43] There you are. 你在这儿啊
[09:44] Come with me. I need your help. 跟我来 我需要你的帮助
[09:46] Dr. Whale’s whipped everyone into a frenzy. 威尔医生把大伙儿都煽动起来了
[09:48] They’re going to Regina’s house. 他们要去瑞金娜家
[09:49] They’re gonna kill her. 他们要杀了她
[09:50] Great. Let’s watch. 好啊 我们看好戏吧
[09:52] No. No. We cannot stoop to her level. 不不 我们不能像她那样无耻
[09:54] No matter who she is or what she’s done, 不管她是谁 做了什么
[09:56] killing her is wrong. 杀人都是不对的
[09:57] He’s right. 他说得对
[09:59] Please. She’s still my mom. 求你了 她毕竟是我妈妈
[10:04] We have to stop them. 我们得阻止他们
[10:06] If the blue fairy is right and magic is here, 如果真如蓝仙子所说 这里有魔法了
[10:08] Regina could have her powers back. 瑞金娜可能有法力了
[10:10] They could be marching into a slaughter. 那他们无异于送死
[11:12] Phillip! 菲利普
[11:32] What was that thing? 那是什么
[11:34] Something bad. 邪恶的东西
[11:49] You, uh… 你
[11:51] You wait here, Belle. 你在这儿等一下 贝儿
[11:53] I’m gonna find you something to wear. 我去给你找件衣服
[11:55] You’ve spent enough time in these rags. 不能再让你穿那破衣服了
[11:58] Thank you. 谢谢
[12:49] Open up! 开门
[12:50] Open up, or we’re coming in! 开门 不然我们闯进去了
[12:55] Can I help you? 有事吗
[12:57] That smirk isn’t gonna last forever, Regina. 你的假笑挂不了多久了 瑞金娜
[13:00] You took everything from us, and now– 你夺走了我们的一切 现在
[13:02] What? 怎么
[13:04] Now you’re gonna kill me? 你们要杀我吗
[13:05] Eventually, but first you need to suffer. 那是最后 先要让你受点折磨
[13:08] Listening to you has been enough suffering for all of us. 听你说话就够折磨人了
[13:12] That’s right. 是啊
[13:14] You wanted to see your queen? 你们是来见王后的吗
[13:17] Well, my dears, 好啊 乡亲们
[13:20] here… she… is. 她…来…了
[13:27] She’s powerless! 她失去法力了
[13:28] What? 什么
[13:28] Get her! Don’t let her get away! 抓住她 别让她跑了
[13:30] Now… Uhh! 好了
[13:32] Where were we? 刚刚说到哪了
[13:33] Let her go! 放了她
[13:34] Let her go! Let her go! 放了她 放开她
[13:37] – Why should I listen to you? – Because I am still the sheriff. -凭什么听你的 -因为我还是警长呢
[13:39] And because she saved you, all of you. 因为她救了你 你们所有人
[13:41] And because no matter what Regina did, 因为不管瑞金娜做了什么
[13:43] it does not justify this. 你们也不能这样
[13:45] We are not murderers here. 我们不能做杀人犯
[13:47] Well, we’re not from this world. 我们不是这个世界的
[13:48] Yeah, well, you’re in it now. 但你现在在这儿了
[13:49] Okay, Whale, we’re done. 行了 威尔 你够了
[13:51] Back off. You’re not my prince. 少管我 你不是我的王子
[13:56] Who are you, Whale? 你是什么人 威尔
[13:57] That’s my business. 这不关你的事
[14:00] Well, my business 我的事
[14:01] is making sure this town doesn’t go to hell, 是保证这个镇子不会遭天谴
[14:03] so whether or not I’m your prince isn’t the issue. 所以我是不是你的王子不是个问题
[14:06] We have a lot to figure out, and this isn’t the way to do it. 我们有很多事要弄明白 这样是行不通的
[14:10] And Regina’s death won’t provide any answers. 杀死瑞金娜 不能解决任何问题
[14:14] She needs to be locked up 该把她关起来
[14:16] for her safety, 这既是为了她
[14:18] and more importantly, for ours. 更重要的是为了我们的安全
[14:23] So I’m a prisoner now. 我成了阶下囚了
[14:25] If the curse is broken, why didn’t we go back? 既然诅咒已破 我们为什么没回去
[14:27] Because there’s nothing to go back to. 因为已经没有可回去的地方了
[14:30] That land is gone. 那个世界已经没了
[14:34] We should get to Gold. 我们去找戈登吧
[14:50] Magic is different here, 这里的魔法不一样
[14:53] dearie. 亲爱的
[14:54] I noticed. 我发现了
[14:57] I assume this is all your doing. 这都是你干的好事吧
[14:59] Most things are. 大部分是
[15:00] Get to it, Rumple. What do you want? 说吧 朗普斯金 你想干什么
[15:04] You here to finish the job? 来杀我吗
[15:06] No, no, no. 不不不
[15:08] You’re safe from me. 我不会伤害你
[15:10] I feel so relieved. 真是如释重负
[15:12] I made a promise to someone that I won’t kill you. 我答应一个人不会杀你
[15:15] Who could elicit that from you? 还有人能让你做出保证
[15:17] Belle. 贝儿
[15:20] She’s alive? 她还活着呢
[15:22] You are… 你啊
[15:25] a dreadful liar. 真是个可恶的骗子
[15:27] I could’ve killed her, but I didn’t. 我本可杀了她 但我没有
[15:30] Yeah, you did much worse than that. 是啊 你做了更下贱的事
[15:34] You kept her alive 你留着她一条命
[15:36] so you could kill her when it suited you– 以便在合适的时机杀了她
[15:39] A fate worse than death, 比死亡更可怕的命运
[15:43] which, incidentally, 巧的是
[15:45] is exactly what I’ve got in store for you. 我也打算这样对待你
[15:51] Is that… 那是…
[15:52] Yes, dearie. 没错 亲爱的
[15:54] The one thing no one can escape… 是唯一无人能逃过的东西…
[15:58] Destiny. 命运
[16:00] And I promise, 我保证
[16:02] yours is particularly unpleasant. 你的终结将十分痛苦
[16:27] Qui shen. 夔神
[16:29] In your land, you would call it a wraith. 你们这里管他叫死灵
[16:31] I’m sorry. Who is this? 抱歉 这位是谁
[16:33] A friend. 他的朋友
[16:39] You’re… 你是个
[16:42] a girl. 女孩
[16:43] Woman. 是女人
[16:45] My name is Mulan. 我叫木兰
[16:46] In your absence, she’s helped me like no other. 你不在的时候 她给了我极大的帮助
[16:49] We fought many battles together. 我们并肩作战
[16:51] With a woman? 跟女人并肩作战
[16:54] And now we have another to wage. 我们现在要面对新的敌人了
[16:55] The qui shen, the wraith, 夔神 死灵
[16:56] is one of the most dangerous creatures in all the known lands– 是世界上最可怕的东西之一
[17:00] A soul sucker. 它是个摄魂的怪物
[17:01] According to legend, 传说
[17:02] it marks its victims and removes their souls, 它会给猎物留下印记 并吸食他们的灵魂
[17:05] damning them for all eternity. 让他们受到永远的诅咒
[17:11] Those are the sounds of the souls its trapped trying to escape. 那就是被困灵魂试图逃脱的声音
[17:16] But fortune favored us as we all avoided the mark. 但幸运的是 我们都没被他标记
[17:20] We need to begin our journey. 我们得走了
[17:25] It’s okay. 没事的
[17:26] We’ll be safe with our people. 我们跟我们的人民会没事的
[17:36] Phillip, what is it? 菲利普 怎么了
[17:37] Nothing. Everything is fine. 没事 什么事都没有
[18:01] The dark one… 黑暗者
[18:03] summons thee. 召唤你
[18:42] Keep him safe, Ruby. 看好他 鲁比
[18:47] Don’t push it, Snow. 别逼她 小雪
[18:49] I won’t. 我不会的
[18:51] – You guys ready? – We need to talk. -你们好了吗 -我们得谈谈
[18:53] I–well, I don’t– 我…我没…
[18:54] – I just–I don’t want to talk. – Well, I do. -我不太想谈 -我想
[18:56] Okay, Gold can wait. I can’t. 等会儿去找戈登吧 我不能等了
[18:59] And you’re my daughter, and… 你是我女儿
[19:03] I want to talk to you. 我要跟你谈谈
[19:06] I know that we have talked, 我们虽然谈过话
[19:07] but we didn’t know that we were talking, 但是我们并没意识到
[19:11] and we talked about things we probably shouldn’t have even talked about– 我们还谈了一些我们不该谈的事
[19:13] one-night stands and the like. 一夜情什么的
[19:15] – One-night stands? – Whale. -一夜情 -跟威尔
[19:17] – Whale? – We were cursed. That is neither here nor there. -威尔 -我们被诅咒了 这个不相干
[19:19] The point is, 重点在于
[19:21] we did not know that we were mother and daughter, 我们不知道我们是母女
[19:23] and now we do, and so… 现在我们知道了 所以…
[19:27] please, let’s talk. 求你了 跟我谈谈吧
[19:31] Okay. 好吧
[19:33] What do you want to talk about? 你想谈谈什么
[19:35] We’re together finally… 我们终于一家团圆了
[19:41] And I can’t help but think you’re not happy about it. 但是我却觉得你好像不太高兴
[19:46] Oh, I am, but… 我很高兴 只是
[19:49] See… 你瞧
[19:50] here’s the thing. 是这样的
[19:52] No matter what the circumstances, 不管当时是怎么个情况
[19:54] for 28 years, I only knew one thing– 二十八年来 我只知道一点
[19:58] that my parents sent me away. 我的父母抛弃了我
[19:59] We did that 我们那么做
[20:01] to give you your best chance. 是为了保护你
[20:04] You did it for everyone because that’s who you are– 也是为了大家考虑 你们就是这样
[20:08] leaders, heroes, 你们是领袖 是英雄
[20:09] princes and princesses, 是王子和公主
[20:10] and that’s great and–and amazing and… 这样很好 非常棒
[20:14] wonderful, but it doesn’t change the fact 妙极了 但即使如此
[20:17] that for my entire life 我活到今天
[20:20] I’ve been alone. 一直是孤身一人
[20:25] But if we hadn’t sent you away, 可如果我们没送你走
[20:26] you would have been cursed, too. 你也会中诅咒了
[20:30] But we would’ve been together. 但我们还会有彼此
[20:34] Which curse is worse? 哪个才是更可怕的诅咒
[20:38] Come on. Let’s– let’s go find Gold. 走吧 我们去找戈登
[20:55] We should camp here tonight. 我们今晚在此扎营吧
[20:57] The wraith only appears when light is absent. 死灵只在夜晚出现
[20:58] That’s why it ran when it first appeared. 所以它刚刚出现的时候跑掉了
[21:00] Light is its adversary. 光明是它的死敌
[21:02] And you want to stop now? 你要现在停下
[21:04] It’s looking for a mark– something alive. 它去找印记了 活物
[21:06] Our best bet is to be still until night passes. 最好的办法是原地静待黑夜过去
[21:09] She’s right. 她说得对
[21:10] We have to rest here. 我们得在这儿休息
[21:26] Here. 来
[21:28] You should sleep. 睡一会儿吧
[21:31] No, I-I can’t. 不 我睡不着
[21:32] Just relax. 放松
[21:34] It’ll come. 一会儿就睡着了
[21:35] No, I mean, I won’t sleep. 不 我是说 我不要睡了
[21:38] Not after what I just went through. 刚刚经历了那一切 我不想睡
[21:44] What’s wrong? 怎么了
[21:46] I just missed you so much. 我想死你了
[21:50] And now you don’t have to. 现在不用想了
[21:55] I’m going to find wood to build us a fire. 我去找木柴生火
[21:59] I’ll be back in five minutes. 五分钟就回来
[22:12] That’s a “see you in five minutes” kiss? 只走五分钟就这么吻我啊
[22:16] I’m making up for lost time. 这是弥补之前的
[22:19] I love you. 我爱你
[22:20] I love you, too. 我也爱你
[22:46] What can I do for you? 有何贵干啊
[22:48] What you can do is tell us what you did. 告诉我们你做了什么
[22:50] I’m sorry. You’re gonna have to be more specific. 抱歉 说详细点
[22:52] You know damn well what we’re talking about. 你很清楚我们指的什么
[22:54] You double-crossed Emma, 你背叛艾玛
[22:55] you, uh, took your potion from her… 你拿走了她的药水
[22:57] And did who knows what to this town. 谁知道你还对小镇做过什么
[23:00] And worst of all, you risked Henry’s life. 最可恶的是 你拿亨利的生命冒险
[23:01] Well, that is quite a litany of grievances, 好大的怨气啊
[23:03] now isn’t it? 是不是
[23:05] Maybe I don’t need answers. 或许我不需要你回答我
[23:06] Maybe I just need to punch you in the face. 只要直接给你一拳就行了
[23:10] Really, dearie? 是吗 亲爱的
[23:12] Allow me to answer your questions with some of my own. 让我用几个问题来回答你的问题吧
[23:16] All right? 好吗
[23:18] Did your dear boy Henry survive? 你亲爱的亨利还活着吗
[23:22] Yeah. 是的
[23:25] Is the curse broken? 咒语被打破了吗
[23:27] And let’s see, uh, Ms. Swan, 还有什么呢 斯旺女士
[23:30] how long have you been searching for your parents? 你找父母找了多久了
[23:33] Looks like you’re reunited. 现在不是一家团圆了吗
[23:35] Seems like rather a punch in the face, 看来你不该给我一拳
[23:38] I deserve a thank-you. 倒应该谢谢我
[23:40] Twist my words all you want. 随你怎么歪曲我的话
[23:42] What was the purple haze that you brought? 你弄的那片紫雾是怎么回事
[23:44] You know… 那就是
[23:45] magic. 魔法
[23:47] Why? 为什么
[23:48] Not telling. 不告诉你
[23:54] What the hell was that? 怎么回事
[24:06] That is my gift to you. 是我送你们的小礼物
[24:10] That is gonna take care of Regina. 可以彻底解决瑞金娜
[24:21] Emma, come on. 艾玛 快点
[24:23] We need to go take care of this. 我们得去看看
[24:27] We’re not done. 这事没完
[24:28] Oh, I know. 我知道
[24:30] You still owe me a favor. 你还欠我个人情呢
[24:58] You lied to me. 你骗了我
[25:00] No, I-I kept my word. 不 我遵守了诺言
[25:02] I will not kill her. 我不会杀她的
[25:08] You know… 知道吗
[25:09] You toy with words 你玩弄文字
[25:13] like you do people. 就像你玩弄人一样
[25:16] You’re still a man who makes wrong choices. 你还是在做不该做的事
[25:21] I thought you changed. 我还以为你变了
[25:23] What, in the hour you’ve known me? 你才认识我多久啊
[25:31] Belle, I-I-I’m sorry. 贝儿 对…对不起
[25:33] Belle, I’m sorry. 贝儿 对不起
[25:35] I am. 真的对不起
[26:09] Where’s Phillip? 菲利普去哪了
[26:10] I thought he was in your tent. 我以为他在你帐篷里
[26:11] He said he was making a fire. 他说他在生火
[26:13] I’m making the fire. 我在生火
[26:14] I can see that. 我看出来了
[26:18] He left. 他走了
[26:20] The horses are gone. 马都不见了
[26:23] W-why would he leave? 他为什么要走
[26:26] Because he was marked. 因为他被标记了
[26:31] What are you doing? 你在做什么
[26:32] Going after him. 去追他
[26:33] He’s sacrificing himself for you. 他要为你牺牲自己
[26:34] No, for both of us. We have to get him. 不 是为我们 我们得找到他
[26:36] I’m going alone. You’ll only slow me down. 我一个人去 你只会拖累我
[26:38] No, I won’t slow you down. Mulan! Mulan! 我不会的 木兰 木兰
[26:42] Mulan, wait! 木兰 等等
[26:45] Mulan! 木兰
[26:55] Mulan! 木兰
[27:03] Hello? Who’s there? 喂 谁在那儿
[27:47] Over here! 这边
[28:05] What the hell was that thing? 那是什么东西啊
[28:06] A wraith! 是死灵
[28:09] A soul sucker. 摄魂的怪物
[28:11] Did I– kill it? 我杀掉它了吗
[28:13] No, it’s regenerating. 不 它去恢复力量了
[28:16] It’ll be back. 它还会回来
[28:18] It doesn’t stop until it devours its prey. 不吞噬掉它的猎物 它不会罢休
[28:22] Me. 那就是我
[28:25] So how do we kill it? 我们要怎么杀死它
[28:29] There’s no way. 杀不死
[28:30] You can’t kill something that’s already dead. 它已经死了 不能再死
[28:33] Then we have a problem. 那我们有麻烦了
[28:35] No, we don’t. 我们没有
[28:38] Regina does. 那是瑞金娜的麻烦
[28:40] What? 什么
[28:41] David? 戴维
[28:43] You want to let her die? 你要让她死吗
[28:44] Why not? Then it goes away. 为什么不呢 那东西也会走了
[28:45] Then we’re safe. 我们也安全了
[28:46] That’s quite the example you’re setting for your daughter there. 真是给你女儿立了好榜样啊
[28:48] No. You don’t get to judge us. 少来 你无权评判我们
[28:50] Let me ask you something. 我问问你
[28:51] Where do you think that thing came from? 你以为那东西是哪来的
[28:54] Gold. 戈登
[28:56] I made a promise to Henry. 我向亨利保证了
[29:00] She’s not dying. 保证不让她死掉
[29:06] If it can’t be killed, what do you suggest? 如果杀不死它 那你觉得该怎么办
[29:08] Send it somewhere it can’t hurt anyone. 只能送它去一个害不了人的地方
[29:23] Did Henry really ask you to protect me? 亨利真的让你保护我了吗
[29:26] Yes. 是的
[29:34] The hat. 帽子
[29:36] You had it all along. 原来一直在你这儿
[29:39] What do you mean? 怎么了
[29:40] That’s Jefferson’s hat. 这是杰弗森的帽子
[29:44] Who’s Jefferson? 杰弗森是谁
[29:50] Torches for when it comes back. 死灵来的时候 这些可以用作火把
[29:52] I know it’s old-fashioned, but so am I. 老法子 毕竟我也是个”老人”了
[29:54] So… How does it work? 我们怎么做
[29:59] It will open a portal to our land. 这顶帽子会开启通往我们世界的传送门
[30:02] All we have to do is send the wraith in there. 我们要做的就是将死灵引入其中
[30:04] Oh, yeah. Just that. 是吗 说得轻巧
[30:07] I don’t understand. 我有点糊涂了
[30:08] I thought our land was gone. 我以为我们的世界已经不在了
[30:10] It is. 的确不在了
[30:12] But sending it to a place that no longer exists… 把他送入一个不存在的世界
[30:15] Well, that’s banishing it to oblivion. 就是把他流放入虚无
[30:25] Regina. 瑞金娜
[30:26] I’m trying. 我在弄呢
[30:55] I found one of the horses. 我找到了其中一匹马
[30:57] I’m coming with you. 我和你一起去
[30:59] You need to stay here. It’s dangerous. 你得待在这里 这很危险
[31:01] I wasn’t asking for your permission. 我没在请求你的许可
[31:03] That thing out there is dangerous. 那个东西十分危险的
[31:05] And Phillip…he left to protect you, 菲利普 他离开是为了保护你
[31:07] So even if I don’t believe in his methods, 即使我不相信他的方法
[31:08] I’m gonna honor his wishes. 我也会遵照他的愿望
[31:10] I’m gonna keep you safe. 保护你安全
[31:11] I never asked him to. 我从没要求他保护我
[31:13] You never had to. 你不用要求他
[31:14] Everything he does, he does for you, 他做的每件事都是为你
[31:15] And now he’s gonna die for you. 现在他要为你去死了
[31:18] Love is sacrifice– 爱就是付出
[31:20] something you clearly don’t understand. 这点你明显不懂
[31:23] I’m not gonna let him face that alone. 我绝不会让他独自面对
[31:24] He won’t. But with all due respect, your highness, 他不会 但恕我直言 公主殿下
[31:28] Phillip’s best chance is me. 我才是菲利普最好的机会
[31:35] You love him. 你爱他
[31:36] What? 什么
[31:38] Phillip. You love him, too. 菲利普 你也爱他
[31:41] I owe him much. We fought many battles together, side by side. 我欠他很多 我们并肩经历了很多战斗
[31:44] Nothing more. 没别的了
[31:45] Deny it all you want. I know love when I see it. 随你怎么否认 我知道我看到是爱
[31:48] You’re wrong. 你错了
[31:53] Phillip. 菲利普
[32:02] Regina. Come on! 瑞金娜 快
[32:03] I know. 我知道
[32:12] David! 戴维
[32:27] Hurry! 快
[32:29] It’s not working. 帽子不起作用
[32:38] Come on, you bastard! 来吧 你这混蛋
[32:52] No! Stay back! 别过来 离我远点
[32:54] Phillip, what are you doing?! 菲利普 你在做什么
[32:54] You know what I’m doing. 你知道我在做什么
[32:55] No, please. We can help you fight! 拜托别这样 我们可以帮你
[32:57] Go! It will find me. 快走 那东西会找到我的
[33:01] I’ve been marked. It’s too late for me. 我被标记了 已经太迟了
[33:03] Go! There’s no other way. 快走 没别的办法了
[33:04] Yes, there is. Give me the talisman. 不 还有办法 把护身符给我
[33:06] I can mark myself. You can live. 我可以标记自己 你就能活下去了
[33:08] This is my choice–to save you, to save both of you. 这是我的选择 我要救你们 你们两个
[33:12] No, Phillip, I don’t want to live without you! 不 菲利普 没有你我活不下去
[33:14] Neither do I. 我也是
[33:21] You two each keep each other safe! 你们两个保护好对方
[33:24] Phillip, no! 菲利普 不要
[33:34] I love you. 我爱你
[33:43] No! Phillip! 不要 菲利普
[33:46] Phillip! 菲利普
[33:53] No! No! Phillip! 不 不 菲利普
[33:58] Phillip! Phillip! 菲利普 菲利普
[34:06] It’s not working! 帽子不显灵了
[34:08] What is the problem? 怎么回事
[34:10] Magic. 是魔法的问题
[34:13] It’s different here. 魔法在这里不一样了
[34:15] Now would be the time! 我快撑不住了
[34:35] It’s coming! 他过去了
[34:37] Regina! 瑞金娜
[34:43] No! 不要
[34:44] No! 不要
[34:46] I’m not losing her again! 我不会再丢下她了
[34:48] Neither am I! 我也是
[35:08] This palace was to be our home. 这座宫殿本该成为我们的家
[35:11] We were to spend eternity here. 我们要在这儿厮守一生
[35:13] How did you end up here in your cursed state? 那你怎么会中了诅咒的
[35:18] You’re not the only one who knows about sacrifice. 不是只有你懂得牺牲
[35:36] You should have it. 你应该留着这个
[35:43] Thank you. 谢谢
[36:07] Where are they?! 她们到哪里去了
[36:10] I have no idea. 我不知道
[36:12] Are they dead? 她们死了吗
[36:14] The curse– it destroyed all the land. 我的诅咒已经摧毁了我们的世界
[36:16] Are they dead?! 她们是不是死了
[36:17] I don’t know. 我不知道
[36:19] I should’ve killed you myself. 我早应该亲手杀了你
[36:21] Well, then what’s stopping you? 那怎么不动手
[36:26] You think you’re some heroic prince? 你以为你是个英勇的王子吗
[36:30] Please. You’re nothing but the son of a shepherd. 省省吧 你不过是个牧羊人的儿子
[36:35] I should’ve killed you when I could, 我当初有机会时就该杀了你
[36:37] and now… 现在
[36:40] now I can. 我可以
[36:41] Mom?! 妈妈
[36:49] Henry, what are you doing here? 亨利 你在这干什么
[36:51] What are you doing? 你在干什么
[36:53] It’s okay. 没事了
[36:55] You’re safe now. 你安全了
[37:04] Where’s my mom? Where’s– 我妈妈去哪了
[37:05] They’re gone. 她们消失了
[37:07] They fell through a portal. They’re… 跌进了传送门 她们…
[37:11] Henry, I’m sorry. 亨利 我很抱歉
[37:13] No, you’re not. 你才不会觉得抱歉
[37:16] You really are the evil queen. 你就是个恶毒的巫后
[37:20] I don’t want to see you again. 我再也不想见到你了
[37:21] No, don’t say that. 别这么说
[37:25] I love you. 我爱你
[37:27] Then prove it. 证明给我看
[37:29] Get Emma and Mary Margaret back, and until then, 把艾玛和玛丽·玛格丽特救回来 在那之前
[37:33] leave me– leave everyone alone. 离我 离大家都远点
[37:36] Where will you go? 你能去哪
[37:39] With me. 他跟我走
[38:15] I, uh, went for a long walk. 我出去走了很久
[38:19] I thought you didn’t want to see me. 我以为你不想见到我了
[38:21] I didn’t, 我是不想
[38:23] but I…was worried. 但是我很担心
[38:25] Well, the beast is gone. 怪兽已经不见了
[38:27] Regina… 瑞金娜
[38:29] Lives. 还活着
[38:31] So, uh, you didn’t get what you wanted. 那么说 你没能得到你想要的
[38:36] Well, that remains to be seen. 那还得拭目以待
[38:45] You, uh… 你
[38:47] You still have it. 你还留着它
[38:50] My chipped cup. 我有缺口的杯子
[38:57] There are many, many things in this shop, 店里有许多许多的东西
[39:00] but this… 但是这个
[39:03] This is the only thing I truly cherish. 这是我唯一真正珍视的东西
[39:09] And now you must leave. 但是现在你必须离开
[39:11] What? 什么
[39:12] You must leave, because despite what you hope, 你必须离开 因为虽然你有美好的愿望
[39:17] I’m still a monster. 我还是那个怪兽
[39:24] Don’t you see? 你还不明白吗
[39:27] That’s exactly the reason I have to stay. 这就是我要留下来的原因
[40:02] Henry. 亨利
[40:03] Yeah? 干吗
[40:04] Don’t worry. 别担心
[40:06] Emma and Mary Margaret– they’re alive. 艾玛和玛丽·玛格丽特 她们还活着
[40:08] How do you know? 你怎么知道
[40:12] I have faith. 我有信心
[40:14] – But… – Henry, come here. -但是… -亨利 过来
[40:20] I will find them. 我会找到她们的
[40:23] I will always find them. 我总能找到她们
[40:31] We should leave this place. It’s not safe here. 我们应该离开这里 这里不安全
[40:35] But the wraith is gone. 但是死灵已经消失了
[40:36] There’s more. 还有别的危险
[40:38] You need to know everything. 你得知道发生了什么
[40:43] Much has changed in our land since you’ve been asleep. 你沉睡之后这个世界发生了许多事情
[40:46] It was less than a year. 还不到一年
[40:47] In a manner of speaking. 可以这么说吧
[40:49] You see, as you slept, 在你沉睡
[40:51] and Phillip and I searched for you, 而我和菲利普寻找你的期间
[40:53] something worse happened. 发生了更可怕的事
[40:55] What? 什么
[40:57] Are you familiar with Regina the queen? 你知道巫后瑞金娜吗
[41:00] Yes. 是的
[41:02] She cast a curse on this land– 她在这片大陆上施下诅咒
[41:04] A terrible, terrible curse. 非常恐怖的诅咒
[41:07] It ripped everyone away to another world. 诅咒将所有人卷入到另一个世界
[41:09] But we’re still here. 但是我们还在这里
[41:11] This corner of the land was untouched. 大陆的这一角并未受波及
[41:13] No one knows why, but something saved us, 不知道为什么 但是有东西保护了我们
[41:16] and for 28 years, we were frozen, 过去的28年里 我们都被冻结住了
[41:20] and then time started again. 然后时间又开始往前走了
[41:23] The terrible curse’s power was weakened. 恐怖诅咒的力量开始减弱
[41:26] Phillip and I were able to resume our search. 菲利普和我又能重新开始寻找你
[41:30] We found you. 我们找到了你
[41:31] But the land is ravaged 但是大陆被你无法想象的
[41:32] with dangers more fearsome than you can imagine. 危险的可怕的东西所破坏
[41:36] For those of us who remain, 我们这些存活下来的人
[41:39] we found a safe haven. 找到了一个避难所
[41:43] We must go there now. 我们必须现在就去
[41:54] Something’s in there. 那边有动静
[41:57] Stay back. 别过来
[42:01] What did it bring? 它带来了什么
[42:05] What is it? What do you see? 是什么 你看到什么了
[42:15] Mulan, what is that? 木兰 是什么
[42:17] That… 那是
[42:18] That is what brought the wraith here. 是他们把死灵带到这里
[42:21] That’s what killed our prince. 害死了我们的王子
童话镇

文章导航

Previous Post: 童话镇(Once Upon a Time)第1季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 童话镇(Once Upon a Time)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

童话镇(Once Upon a Time)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E2122

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E2223
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号