Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

童话镇(Once Upon a Time)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 童话镇(Once Upon a Time)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E2122
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E2223
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:00] Previously on “Once upon a time”… 《童话镇》前情回顾
[00:02] Their hearts– they were ripped out. 他们的心…都被掏出来了
[00:04] When people fall under a sleeping curse, 一个人中了睡眠咒
[00:06] the soul travels to a netherworld. 灵魂会进入阴间
[00:08] Wear this while you’re sleeping. 你睡觉的时候就戴着它
[00:09] Once you control the journey, fear will stop. 只要你能控制你的灵魂之旅 就不会再害怕了
[00:13] There was a little boy. He talked to me. 梦里有个小男孩 还跟我说话了
[00:14] He said his name was Henry. 他说他叫亨利
[00:16] I arranged for transport with Cora. 我本约好和柯拉一起去那个世界
[00:18] There’s an enchanted compass. 有个魔法罗盘
[00:19] If you promise to take me along, 只要你们保证带上我
[00:21] I’ll help you obtain it before she does. 我会帮你们在她之前找到它
[00:24] What are you doing? 你在干什么
[00:25] You’re just gonna leave me here to die? 你要把我扔下等死吗
[00:26] Swan! Swan! 斯旺 斯旺
[00:34] My dear captain, 亲爱的船长
[00:36] it seems you’ve been on quite an adventure. 看来你经历了一番奇遇啊
[00:39] The compass, please. 请把罗盘给我吧
[00:43] Yes, that. Well… 嗯 这个嘛…
[00:46] Matters grew complicated. 这事有点一言难尽
[00:48] It’s eluded me for the moment. 罗盘这会儿不在我手里
[00:50] The details of the affair are a bit of a bore. 细枝末节说来无趣
[00:52] Really? 是吗
[00:54] Stealing my protection spell 偷了我的保护咒
[00:56] and climbing the beanstalk without me 独自爬上豆茎
[00:58] might seem like a bore to you, 你可能觉得这挺无趣
[01:00] but to me, it’s a betrayal. 但在我看 这就是背叛
[01:03] I was gonna bring it to you. 我是想把罗盘带给你的
[01:06] Our agreement remains. 我们的协议不变
[01:08] We are going to Storybrooke together. 我们会一起进入童话镇
[01:09] I’ll get it back. 我一定把它夺回来
[01:10] I don’t have time for your games. 我没时间陪你玩游戏
[01:13] I’ve crossed through too many worlds 我穿越过那么多世界
[01:14] to be brought short at the brink of success. 绝不会功败垂成
[01:18] Who was it who bested you? 是谁挫败了你
[01:21] The Swan girl. Emma. 那个姓斯旺的姑娘 艾玛
[01:23] Rest assured, it won’t happen again. 放心吧 这种事不会再发生了
[01:26] No, it won’t. 是啊
[01:28] You chose her 你选择了她
[01:30] and the consequences of that decision. 所以也得承担相应的后果
[01:34] Are you gonna kill me now? 你要杀了我吗
[01:37] Go ahead. Try. 来啊 杀了我啊
[01:41] So brave. 真勇敢
[01:43] No, I’m not going to kill you. 我不会杀你的
[01:45] I have something far more satisfying in mind. 我有更好的打算
[01:49] I’m going to leave you here 我就把你扔在这鬼地方
[01:50] with your thirst for revenge unquenched, 让你空怀满腔复仇之心
[01:54] while I complete our journey without you. 而我却独自完成我们的大业
[01:58] There’s no need to be rash. 别这么轻易下决定
[02:01] We can… 我们可以
[02:03] discuss this. 再好好谈谈
[02:06] Your pretty face buys you a lot, 你这张俊脸是能讨到不少好处
[02:10] but not my time. 但别想浪费我的时间
[02:12] It’s too valuable. 我的时间太金贵了
[02:14] I can do this. 我能行的
[02:17] I can get it back. You need me. 我能夺回罗盘 你需要我
[02:20] No, I don’t. 我不需要你
[02:21] You’ve had your chance. Now it’s my turn to do this– 你自己错失良机 现在该我出手了
[02:25] the right way. 用行之有效的方法
[03:04] Rise. 起来吧
[03:34] The boy you saw in your dream– is that him? 你梦见的男孩 是他吗
[03:37] Yes. That’s Henry. 是的 他就是亨利
[03:39] That’s impossible. 不可能啊
[03:41] It was a dream. How could you dream of my son? 那只是个梦 你怎么会梦到我的儿子
[03:43] I have no idea. 我也不知道
[03:45] Maybe it wasn’t a dream. 也许那并不是梦
[03:47] What? 什么
[03:50] That room– I’ve been there. 那个房间 我也去过
[03:51] When I told you about it, you didn’t say anything. 我之前跟你讲的时候 你怎么不说
[03:54] You were terrified. 你当时吓坏了
[03:54] I didn’t want to make things worse by telling you 我要是说那房间可能真的存在
[03:56] I thought it might be real. 你怕是会更加恐慌
[03:57] A room in a dream is real? 梦里的房间怎么会真的存在
[03:59] The sleeping curse. 是因为睡眠咒
[04:01] It has to be. I went through it. Aurora went through it. 一定是这样的 小曦和我都中过这个诅咒
[04:04] Henry’s been through it because I wouldn’t believe him. 亨利也是 因为我当时不相信他的话
[04:07] – Emma. – What else did you lie about? -艾玛 -你还撒了什么谎
[04:09] I was–I wasn’t lying. 我没说谎
[04:12] I was protecting you. 我是在保护你
[04:13] What did he say–Henry– in the–in the dream? 在梦里 亨利都说了些什么
[04:17] He just said his name. 他只说了他的名字
[04:19] And then I woke up, and it was over. 然后我就醒了 梦也结束了
[04:21] Emma. 艾玛
[04:24] It’s going to be okay. 没事的
[04:26] We are so far from okay. 怎么可能没事
[04:27] No. We have a way home now. 没事的 我们现在找到了回家的路
[04:29] We have a compass, 我们只有一个罗盘
[04:31] and the wardrobe ashes are still with Cora. 可是衣柜的灰烬还在柯拉那里
[04:33] Any attempt to steal from her would be suicide. 而且想偷她的东西就是自寻死路
[04:35] Not anymore. 现在不同了
[04:37] We can stop her. 我们可以阻止她了
[04:38] – How? – I don’t know, -怎么阻止 -我不知道
[04:40] but I know someone who does– 但我知道有人能办到
[04:43] Rumplestiltskin. 朗普斯金
[04:45] He’ll know a way. 他肯定有办法
[04:47] Henry. We can talk to him. 亨利 我们可以问他
[04:50] – Now we can communicate. – Wait. Wait. -我们可以和他交流了 -等等
[04:54] Oh, yeah, princess, 是的 公主殿下
[04:56] you’re going back to sleep. 你得再去睡一觉
[04:59] Henry! 亨利
[05:03] Henry! 亨利
[05:06] Henry! 亨利
[05:08] Henry! 亨利
[05:13] Hello? 有人吗
[05:16] Hello! 我在这儿
[05:17] Henry! 亨利
[05:19] Henry, it is you! 亨利 真的是你
[05:20] Yeah! 是我
[05:22] Who are you? 你是谁
[05:23] My name is Aurora. I’m with your mom and your grandmother. 我叫小曦 我跟你妈妈和外婆在一起
[05:25] Are they okay? 她们还好吗
[05:26] Yes, they’re fine. They just want to come home, 她们很好 只是很想回家
[05:29] and they need your help. 她们需要你的帮助
[05:31] Okay, so what do I need to do? 好吧 需要我做什么
[05:35] T-they’re alive. 她们还活着
[05:36] They’re alive! 她们还活着
[05:37] – Who? Who’s alive? – My mom and Snow. -谁 谁还活着 -我妈妈和白雪
[05:41] I told you, kid. I told ya! 我就说嘛 孩子 我就说嘛
[05:43] Was it that woman you saw? Did she tell you this? 是你梦见的那个女人告诉你的吗
[05:45] Her name’s Aurora. She said they have a way home, 她叫小曦 她说她们找到了回家的方法
[05:48] but there’s someone in their way– 但是有个人妨碍了她们
[05:49] Someone they need us to help them stop, 我们得帮她们制服这个人
[05:52] someone only Mr. Gold knows how to defeat. 只有戈登先生知道如何打败这个人
[05:55] Who? 是谁
[05:58] Your mother. 你妈妈
[06:16] They smell delicious, granny. 真香啊 外婆
[06:17] They are delicious. Didn’t take any dark magic either. 是很香 而且不用黑魔法就做成了
[06:21] Oh, and, uh, I charge extra for the pickles. 还有 酸黄瓜要另加钱的
[06:27] I have a complicated relationship with her, 我们的关系很复杂
[06:30] as I do with most people. 我和大部分人都这样
[06:33] Well, it, uh, it did take me a little time to get to know you. 我当年也花了点时间才真正了解你
[06:37] They will. 他们也会的
[06:39] You know, you should try it with ketchup. 你应该配上番茄酱吃
[06:42] Condiments are this world’s most powerful magic. 调味品才是世界上最强大的魔法
[06:47] Gold… 戈登
[06:49] We need to talk. 我们得谈谈
[06:50] Do we? 是吗
[06:50] Folks, I think I may need to close early. 乡亲们 今天怕是得早点打烊了
[06:53] Uh, everybody out. 大家都走吧
[06:54] No. It’s okay. We’re civil. 没事的 我们不打架
[06:56] Yeah, for now. 一会儿就说不准了
[06:59] Belle, you remember the woman who locked you up for 28 years. 贝儿 你一定记得这位关了你28年的女人
[07:03] Uh, I should probably just get– 我还是走…
[07:04] No. No. Please stay where you are. 不 不 请坐着别动
[07:06] Whatever she has to say won’t be a secret from you. 无论她想说什么 都不必瞒你
[07:09] Whatever she wants, 无论她想要什么
[07:11] she won’t get. 都不会得到
[07:12] I’m actually coming about 事实上 我是为了
[07:13] the one thing that might unite us. 唯一能让我们联合的事而来
[07:15] And what on earth can that be? 敢问是什么事
[07:20] Cora. 柯拉
[07:22] She’s coming from our land. 她正要从我们的世界过来
[07:24] I need your help to stop her. 我需要你帮我阻止她
[07:26] But she was dead. 但她已经死了
[07:29] You told me you saw the body. 你说你看见她尸体了
[07:30] Apparently, you taught her well. 显然名师出高徒
[07:34] She’s not, 她没死
[07:35] and she’s on her way, and I don’t think I need to remind you 她要来了 我应该不用提醒你
[07:38] how most unpleasant that would be for both of us. 这对你我来说绝不是什么好事
[07:40] For you. 只是对你
[07:43] I can handle Cora. 我可以搞定柯拉
[07:46] That’s not how she tells the story. 她可不是这么说的
[07:48] I won in the end. 我最终还是赢了
[07:50] Maybe. 也许吧
[07:52] But there’s a big difference this time. 但这次情况不同了
[07:56] This time you have someone you care about. 这一次 你有了在乎的人
[08:01] This time you have a weakness. 这一次 你有了弱点
[08:05] I’m–I’m sorry. Who–who is this woman? 打扰一下 这个女人是谁
[08:07] Someone you’ll never meet. 一个你永远也不会见到的人
[08:10] So you say she’s coming. 你说她要来了
[08:13] Where is she now? 她现在在哪里
[08:15] With them. 和她们在一起
[08:18] How close are we? 还有多远
[08:19] Henry could already be waiting in that netherworld. 亨利可能已经在阴间等着了
[08:22] No, we planned to meet back there in two hours. 不会 我们约好两小时后在那里见
[08:24] You’re not going to leave him waiting. 不能让他在那儿等着
[08:25] – Yeah, but what if he’s– – No, he was fine. -但万一他 -他没事的
[08:27] There. That looks like relatively safe high ground. 到了 那里地势有利 也比较安全
[08:30] We’ll set up camp there. 我们在那里安营
[08:31] Aurora, you’ll settle in and find Henry, 小曦 你安顿下来 去找亨利
[08:33] get the information we need from Rumplestiltskin. 拿到朗普斯金提供的有用信息
[08:36] We do this fast, in and out. 我们得迅速点 快进快出
[08:37] It’s still dangerous out here. 这里还是挺危险的
[08:43] Is something wrong? 怎么了
[08:44] No, just caught on something. 没事 只是被挂住了
[08:46] That does not explain your arm. 那你的胳膊怎么回事
[08:49] What about my arm? 我的胳膊怎么了
[08:51] The burns you’re hiding– they’re not from the sun. 你想掩藏的烧伤可不是太阳晒的
[08:54] I… Brushed against a poison leaf. 我 蹭到了毒叶子
[08:56] You said that this netherworld was full of smoke and flames. 你说过阴间满是浓烟和烈火
[09:00] Aurora, if that’s where you were burned, 小曦 如果你是在那里被烧伤的
[09:01] you should not return. 那你就不该再去
[09:03] I don’t have much of a choice, do I? 我没有选择 不是吗
[09:06] You’re choosing to go in deeper and staying under longer 你是有意要睡得更沉更久
[09:07] to find this boy. 以便找到那男孩
[09:09] I vowed to Prince Phillip to protect you, 我向菲利普王子起誓要保护你
[09:11] not to help some strangers 而不是帮两个陌生人
[09:12] find a portal to another land. 找去另一个世界的传送门
[09:14] Mulan, I was cursed to spend eternity in that horrible sleep, 木兰 我被诅咒永远陷于可怕的沉睡
[09:18] and the only reason I’m here 我能站在这儿
[09:19] is because you and Phillip risked your lives to save me. 全靠你和菲利普冒着生命危险救了我
[09:22] Every day since my waking has been a gift, 我醒来后的每一天都是一种馈赠
[09:24] so let me do something with it. 让我好好利用我的生命吧
[09:26] It’s my turn to help someone else. 也该我去帮助他人了
[09:29] I’m going to go back in and find that boy. 我一定要回阴间 找到那个男孩
[09:42] I brought your blanket 我给你拿了毯子
[09:44] from your bedroom back home. 从家里你卧室里拿的
[09:48] Thanks. 谢谢
[09:53] So Cora– she’s pretty powerful? 这个柯拉 她很厉害吗
[09:55] Yes, but, uh, not as powerful as I am. 是的 但没我厉害
[09:58] Debatable. 这值得商榷
[09:59] Actually, no, it’s not. 事实上 她就是没我厉害
[10:07] You sure you’re okay to do this, kid? 你真要这么做吗 孩子
[10:09] I was born to do this. 这是我的使命
[10:11] I’m done reading about heroes. 我不想再读英雄的故事了
[10:14] I wanna be one. 我想做个英雄
[10:15] Well, sometimes being one is knowing when not to run into the fire. 有时候 知道什么时候不该犯险才是真英雄
[10:20] I’ll be okay. 我会没事的
[10:21] Look, whatever he faces in there 不管他在那边会遇到什么
[10:25] will be far less dangerous than what he’ll face if we fail. 都不及我们一旦失败将会面对的险境可怕
[10:28] I can do this. 我可以的
[10:37] Get on with it. 开始吧
[10:38] Fast. 快点
[10:42] All right, Henry. 好了 亨利
[10:45] Just relax. 放松
[10:46] And soon, 很快
[10:48] you’re gonna drift off. 你就会迷迷糊糊地睡去
[10:50] What do I tell them? 我要对她们说什么
[10:51] Just listen to my bedtime story, 听好我的就寝故事
[10:53] and all will be clear. 你就会知道了
[11:00] Once upon a time, 很久很久以前
[11:02] Snow White and Prince Charming 白雪公主和白马王子
[11:04] needed to stun a very powerful magician 需要定住一个强大的魔法师
[11:07] long enough to lock him up 以便有足够的时间
[11:10] in a dark dungeon. 将他关进黑暗的地牢里
[11:11] That was you. 那是你
[11:13] They used Cinderella to trap you with a magic quill. 他们让灰姑娘用魔法羽毛笔困住了你
[11:18] Yes, indeed, a quill. 是的 没错 羽毛笔
[11:21] And yet, 可是
[11:23] it wasn’t the quill itself, 起作用的并不是羽毛笔
[11:26] but the ink that captured the dark one, 擒住黑暗者的是墨汁
[11:30] harvested from the rarest species of squid 它提取自一种极为罕见的乌贼
[11:33] from the bottom of a bottomless ocean– 它们生活在深不可测的海洋底部
[11:36] Impossible to find 一般人根本找不到它
[11:38] unless you’re a mermaid… 只有美人鱼
[11:40] or me. 和我能
[11:41] I happen to have a private supply. 我恰好还有些私人货存
[11:49] In my jail cell– 就在我的监牢里
[11:50] That is where they will find it. 她们去那里找它
[12:12] It’ll be okay. You’ll see Henry again. 没事的 你还会再见到亨利的
[12:14] This will work. 这样能行
[12:18] What was that? 那是什么声音
[12:34] Henry! 亨利
[12:35] Henry! 亨利
[12:37] Oh! Can you help us? 你能帮我们吗
[12:38] Yes! I know what you have to do to stop Cora! 是的 我知道你们要怎么阻止柯拉
[12:42] You have to go to… 你们得去
[12:44] Rumplestiltskin’s cell! 朗普斯金的牢房
[12:46] Where? We have to go where? Oh! 哪里 我们要去哪里
[12:50] Wait. Where do we have to go?! 等下 我们得去哪里
[12:52] Rumplestiltskin’s jail cell! 朗普斯金的监牢房
[12:54] Henry! Henry, I– 亨利 亨利 我…
[12:56] Aurora! 小曦
[12:59] – Who is that? – Did you hear me?! -那是谁 -你听见我说话了吗
[13:01] No! Henry, say it again! 没 亨利 再说一次
[13:04] – Aurora. – Did you hear that? -小曦 -你听到那声音了吗
[13:06] No! Aurora, what’s going on?! 没 小曦 怎么啦
[13:10] – Aurora! – Do you hear that? -小曦 -听到没
[13:16] Aurora! Wake up! 小曦 快醒醒
[13:18] Aurora, wake up! Wake up! 小曦 醒醒 醒醒
[13:20] No. Henry wasn’t finished. 不 亨利还没说完呢
[13:22] The time for that is over. 没那个时间了
[13:40] Emma, watch out! 艾玛 小心
[13:44] The compass! 罗盘
[13:46] The compass! 罗盘
[13:53] Any idea how to kill these things? 知道怎么杀死这些东西吗
[13:56] None! 不知道
[14:00] Mulan! 木兰
[14:03] – Mulan? – Where is she? -木兰 -她去哪了
[14:07] Emma, we’ve got to run for it! 艾玛 我们得逃了
[14:13] Come on hurry. Aurora, go. 快点走 小曦 走
[14:22] No! 不要
[14:32] Aurora! 小曦
[14:41] You’re still in one piece? 你没受伤吧
[14:42] Yeah. Pretty much. 嗯 没事
[14:49] They took her. 他们把她抓走了
[14:51] Aurora’s gone. 小曦被抓了
[14:56] Henry, are you all right? 亨利 你没事吧
[14:58] Did you see her? Did you tell her? 见到她了吗 告诉她了吗
[15:00] No. I-I didn’t get the chance. 没 我没能有机会
[15:02] Something– something happened. 发生了什么事
[15:05] She–she got sucked out of there. 她被吸出去了
[15:08] Henry. 亨利
[15:09] Some-something’s wrong. 有点不对劲
[15:18] Henry. 亨利
[15:42] I thought you might be hungry. 我想你可能饿了
[15:45] I hope you enjoy stew. 希望你喜欢炖菜
[15:48] I enjoy anything that masks the bitter aftertaste of poison. 我喜欢任何能遮住毒药苦味的东西
[15:52] Oh, plucky. 真勇敢
[15:53] I like that. 我喜欢
[15:54] You might as well go. I’m not gonna tell you anything. 你还是走吧 我什么都不会说
[15:57] Oh, I know. 我知道
[15:59] That’s all right. You’ve nothing to tell. 没关系 你没什么可说的
[16:02] You weren’t my target. 你不是我的目标
[16:03] The compass– sad you lost it? 罗盘 丢了它你很难过吧
[16:05] I suppose, 或许吧
[16:07] but now I have something to trade for. 但现在我有做交易的筹码了
[16:09] They’ll never trade me for that. 她们绝对不会用它来换我
[16:10] You might be more valuable than you know. 你也许比你想的有价值
[16:12] To who? 对谁有价值
[16:14] They just met me, 她们才刚认识我
[16:15] and they’re trying to get back to their families. 而且她们一心想跟家人团聚
[16:18] Do you really think they’ll sacrifice that for a stranger? 你真觉得她们会为一个陌生人牺牲这一切吗
[16:23] Your newfound companions? 你的新伙伴吗
[16:25] You may not know them, but I do. 你也许不了解她们 但是我了解
[16:28] Snow and her daughter just can’t help themselves. 白雪和她女儿就是忍不住的
[16:32] No matter the personal stakes, 不管付出多大代价
[16:34] they won’t let an innocent die. 她们不会让无辜的人死去
[16:37] We shall see. 等着瞧
[16:39] And what stakes do you have in their cause, princess? 公主 你又能从她们身上得到什么好处呢
[16:43] It’s not as though you’d travel back with them. 你又不会和她们一起回去
[16:49] What a sweet, misguided notion. 多么甜蜜却又错误的想法啊
[16:54] Did you really think you could have a life there? 你真以为自己能在那里过上新生活吗
[16:57] Find another prince? 找到另一个王子
[16:59] You’ve forgotten Phillip already. 你已经忘记菲利普了
[17:02] Phillip is in my heart every moment of every day. 菲利普无时无刻不在我心中
[17:06] If there was anything I could do to bring him back, I would. 如果能让他回来 我什么都愿做
[17:08] Is that so? 是吗
[17:11] What if I told you that when a wraith consumes a soul, 如果我告诉你 被死灵吞噬的灵魂
[17:14] it merely travels to another realm, 只是穿越去了另一个地方
[17:18] but that soul could be brought back to this world? 它还能被带回到这个世界来
[17:21] Show me a little courtesy, 礼尚往来 你说了
[17:25] and I may explain how. 我或许也会跟你细说
[17:28] Oh! You stupid, ungrateful girl! 你这不知好歹的蠢姑娘
[17:31] I’m not as stupid as you think, 我可没你想的那么蠢
[17:33] nor my loyalty so easily bought! 我的忠心也难以收买
[17:35] You can bring me a hundred meals and make me a hundred promises, 你可以给我佳肴 许下承诺
[17:38] but I will never help you! 但我绝不帮你
[17:42] Plucky. 真大胆
[17:50] Mm. Tell them. 去告诉他们
[18:03] Wait. 先别动
[18:08] What the hell was that? 那是什么鬼东西
[18:10] Cora. 柯拉
[18:12] We have until sundown to bring her the compass. 日落之前给她罗盘
[18:14] If we don’t, she’ll kill Aurora. 不然她会杀了小曦
[18:17] Give it to me. 把它给我
[18:18] Hold on, Mulan. Just give us a minute to consider. 等等 木兰 让我们再想想
[18:20] There’s nothing to consider. 没什么好想的
[18:22] A compass is not worth Aurora’s life. 罗盘可不值小曦的命
[18:24] We need a plan 我们得制定一个计划
[18:24] to get back Aurora and keep the compass. 既救下小曦又保住罗盘
[18:27] My vow to Phillip was to protect Aurora. 我对菲利普起誓会保护小曦
[18:29] That promise is all that is left of him, 这承诺 是他唯一的遗产
[18:31] so it shall be done. 所以必须实现
[18:34] I climbed a beanstalk for this. You will get your own. 我为这个爬过豆茎 你自己去找吧
[18:36] Give it to me. 把它给我
[18:37] Mulan. Mulan. 木兰 木兰
[18:39] Give us a few hours, please. 请给我们几小时
[18:41] If we haven’t defeated Cora by then, 到时候我们还打败不了柯拉
[18:43] you can have the compass. 就会把罗盘给你
[18:44] You can’t hope to defeat her. 你们不能奢望打败她
[18:46] We no longer have access to the dark one’s assistance. 我们不能再去找黑暗者帮忙了
[18:51] Yes, we do. 我们能
[18:51] How? Aurora’s gone. 怎么做 小曦被抓走了
[18:54] Aurora isn’t the only one who’s been under a sleeping curse. 小曦不是唯一中过沉睡咒的人
[18:57] I can go back to that netherworld. 我能去阴间
[18:59] The door to that place is closed. You said it yourself. 通向那里的门已经关了 你自己说的
[19:02] There may be a way– 可能还有一个办法
[19:04] a way for me to go back into a deep slumber, 能让我再次沉睡
[19:06] one that can let me access it again. 能让我再次进入阴间
[19:07] Another sleeping curse? 再施个沉睡咒吗
[19:09] No. No not another curse. I don’t need one. 不要咒语 我不需要咒语
[19:11] I’ve been under already. 我已经中过咒了
[19:13] I need to go into a sleep 我只需陷入沉睡
[19:14] where my natural defenses slip away, 足以让我放下自然防备
[19:16] where my mind stops protecting me. 让我的意识不再保护我
[19:17] How? 怎么做
[19:20] Your sleeping powder– 你的沉睡粉
[19:21] if I inhale it, I will fall into a deep enough sleep 如果我吸了它 就能睡得足够沉
[19:24] that I should be able to do this. 那样应该就行了
[19:25] I used the last of it on the giant. 我把最后一点用在巨人身上了
[19:27] Then make some more. 那就再做点
[19:32] The poppy plant is extremely rare in this kingdom, 罂粟在这里极其罕见
[19:35] but I know of a place that may grow some more. 但我知道哪里可能还有
[19:37] It’s a bit of a journey from here. 离这儿有一段路
[19:39] Can we make it by sundown? 日落之前能赶到吗
[19:43] We have to hurry. 我们要加紧了
[19:51] Here. 来
[19:52] Let me take care of this. 让我来处理
[20:03] What caused this? 怎么会这样
[20:05] When you venture deeper into the netherworld instead of away, 进入阴间深处而不是远离那里
[20:09] there are risks. 必然有危险
[20:11] Someone woke Aurora before her soul was ready to return. 有人在小曦的灵魂准备回去之前叫醒了她
[20:14] The violence of that act tore her away 这鲁莽的行为拽走了她
[20:18] and injured Henry. 还伤了亨利
[20:20] We’re lucky it wasn’t worse. 事情没更糟就很幸运了
[20:24] He’s gonna need some time to recover before he can be sent back. 在他再入阴间前 得恢复一会儿
[20:26] – Out of the question. – Not a chance in hell. -绝对不行 -想都别想
[20:28] We’d be monsters to even consider risking his life again. 再拿他的生命冒险 我们就没太人性了
[20:31] Careful with your tone, Charming. 注意你的语气 王子
[20:33] I understand your concern for the boy, but I know Cora. 我理解你是为孩子着想 但我了解柯拉
[20:36] Without our help, Snow and Emma will soon be dead. 没我们的帮助 白雪和艾玛很快就会死
[20:40] And then… 然后
[20:42] a true monster will be on her way to Storybrooke. 一个真正的恶魔就要来童话镇了
[20:46] Aurora is gone. 小曦都不在了
[20:48] Why do we need to send Henry back to that fiery inferno 既然没人能够接收我们的消息
[20:50] with no one there to receive our message? 我们又何必送亨利去烈火地狱呢
[21:00] Because someone will be there. 因为有人会在那儿
[21:02] Who? 谁
[21:04] – Snow. – That’s an awfully big assumption. -白雪 -真是个大胆的猜想
[21:06] No. No, it’s not. She was there once before. 不 她以前去过
[21:09] She can go back. She can find a way. 她还能回去 她能找到办法
[21:10] She will. I know it. 她会的 我肯定
[21:14] And I’ll be waiting. 我会等着她
[21:16] You’re going to this netherworld? 你要去阴间吗
[21:17] I faced you. How bad could it be? 我对付过你 还能多糟呢
[21:19] It’s not as simple as that. 事情没那么简单
[21:21] You can’t get there. 你去不了
[21:23] You haven’t been under a sleeping curse. 你没中过沉睡咒
[21:24] Well, then put me under one. 好吧 那就对我施咒
[21:26] If we do that, there’s a chance you might never waken up. 那样你可能会一睡不醒
[21:29] Sure, I will. 我当然会醒
[21:31] When I see her, she’ll kiss me, and I’ll be fine. 当我看到她 她会吻我 然后我就醒了
[21:34] Now put me under. 施咒吧
[21:35] I’ve spent far too much time looking for my wife. 我花了那么多时间找我妻子
[21:37] It is time to bring her home. 该带她回家了
[21:44] Wake up. Wake up. 醒醒 醒醒
[21:46] Come on, sweetheart. Wake up. Wake up. 快点 甜心 醒醒 快醒醒
[21:50] Wake up. 醒醒
[21:52] On your feet. Hurry. 站起来 快点
[21:54] No. No. Are you gonna kill me? 不 你要杀了我吗
[21:57] If I were here for that, 如果我要杀你
[21:58] then waking you first might not be the best course of action. 那先叫醒你可不是最好的做法
[22:00] Aah! So what? Did Cora send you? 那是柯拉派你来的吗
[22:03] Cora has no idea I’m here. 柯拉不知道我来这儿
[22:06] I don’t– I don’t understand. 我不明白
[22:07] Look, I know you’re sleepy, but isn’t it obvious? 听着 我知道你挺呆 但你还看不出吗
[22:09] I’m setting you free. 我是来救你的
[22:11] What is this, some sort of pirate’s ruse? 这是什么意思 是你的阴谋吗
[22:13] Cora’s denied me passage to Storybrooke 柯拉不让我去童话镇
[22:16] and my vengeance. 阻止我复仇
[22:18] And now I’m gonna deny her hell wishes, 现在我要让她也不如愿
[22:20] starting with the compass. 首先要让她拿不到罗盘
[22:22] In pirate terms, 用海盗的话说
[22:22] you might say I’m firing a shot across my enemy’s bow. 这是在敌人眼底下耍阴招
[22:25] You’d risk your life to break in here 你冒生命危险闯进来
[22:26] all so you could thwart Cora? 就为挫败柯拉
[22:28] I don’t like being double-crossed. 我不喜欢被人欺骗
[22:31] Now go. 快走吧
[22:35] Thank you. 谢谢
[22:38] You can thank me by doing me one favor. 你可以做一件事来报答我
[22:41] What? 什么
[22:43] Give Emma a message. 给艾玛带个话
[22:45] Tell her that the deal still stands. 告诉她我的提议不变
[22:47] If she provides me passage back to her realm, 如果她能带我去那个世界
[22:50] I swear, 我发誓
[22:51] I will help her find that dust that opens the portal. 我会帮她找到打开传送门的仙尘
[22:54] You really want to assist us? 你真的想帮我们
[22:56] It hurts Cora and helps me. Of course I do. 既打击柯拉又对我有益 何乐不为
[23:00] Now go. 快走吧
[23:15] Once we crest this ridge, 等我们爬到山顶
[23:17] we’ll be near the woods of the dead. 就离死林不远了
[23:18] The last poppies in this realm have taken seed there. 这里仅剩的罂粟就在那儿
[23:26] You okay? 你还好吗
[23:27] Yeah, I’m fine. 我很好啊
[23:28] Hey. Wait. Wait. No. No. No. You look nervous. 不 等等 你看起来很紧张
[23:32] This netherworld– how bad is it? 那个阴间 有多恐怖
[23:36] What’s it like? 什么样的
[23:39] It’s like you’re, um… 感觉就像你…
[23:42] lost, 很茫然
[23:44] drifting in the dark, 在黑暗中摸索
[23:45] no one to talk to, nothing to do 没人可以说话 无事可做
[23:47] except think of all the people that you love 只能去想所有你爱的人
[23:49] and how you’ll never see them again. 想着你再也见不到他们了
[23:50] Henry was lost in that dark, too, because of me. 因为我 亨利也曾在那儿茫然无助
[23:53] What are you talking about? 你在说什么
[23:54] He tried so hard to convince me I was the savior. 他一心想让我相信我是救世主
[23:57] Stop it. 别自责了
[23:59] Nobody would’ve believed Henry’s stories. 没人会相信亨利的故事
[24:01] But his mother should have. 但是他妈妈本该相信他
[24:04] Okay. 好吧
[24:05] You wanna play the blame game? 你是想玩”自责游戏”吗
[24:07] If I hadn’t told Cora about Regina’s true love, 如果我没把瑞金娜的爱人告诉柯拉
[24:11] Cora never would’ve killed him, 柯拉就不会杀死他
[24:13] Regina wouldn’t want revenge, 瑞金娜就不会想要复仇
[24:15] the curse never would have happened. 也就不会有诅咒了
[24:19] We could spend all day trying to figure out 我们可以整日去想
[24:21] why each of us should feel guilty, 我们该为什么事感到内疚
[24:22] but it will not help us get home. 但这不能帮我们回家
[24:25] You really think we’re gonna make it back? 你真的相信我们能回去吗
[24:28] If there’s one thing your father’s taught me, 你父亲教会了我一件事
[24:29] it’s not to give up. 那就是永不言弃
[24:33] Now it’s time for me to go back to sleep. 好了 我该重陷沉睡了
[24:41] – It’s Regina. – What? -是瑞金娜 -什么
[24:45] Regina. 瑞金娜
[24:48] That’s who we should blame. 她是罪魁祸首
[24:58] It smells funny. 闻起来怪怪的
[25:01] I know, sweetheart. 我知道 乖孩子
[25:03] It’s a curse. 这是个咒语
[25:06] It’s not meant to be pleasant. 本就不是什么好东西
[25:11] So the potion’s finished? 药水已经做好了吗
[25:14] Mr. Gold had everything you needed in his shop? 你需要的东西戈登先生店里都有吗
[25:18] Yes. 是的
[25:20] We’re almost ready. 就快准备好了
[25:27] So this is how you do it? 你就是这么做的
[25:29] Magic? 这样施法
[25:31] There are many ways. 有很多方法
[25:33] It’s never easy. 很复杂
[25:37] And… 那…
[25:38] Have you been using magic? 你最近还用过魔法吗
[25:44] Henry, I told you I wouldn’t, 亨利 我说过我不会了
[25:46] And I haven’t, 我也没用过
[25:48] except for… 除了
[25:51] with Daniel… 丹尼尔那一次
[25:54] and now. 还有这次
[25:58] I’ve really been trying. 我真的在努力
[26:00] It’s okay. 没关系
[26:02] At least you’re using it to help people now. 至少现在 你在用魔法帮助别人
[26:07] I’m trying. 我在尽力
[26:11] And after this, 这次之后
[26:12] I won’t. 我不会再用魔法了
[26:14] I know. 我知道
[26:32] Will David be okay? 戴维会没事吗
[26:35] He’ll be… 他会…
[26:38] asleep. 睡着
[26:40] And in there, he won’t die. 睡着后 他不会死
[26:44] Gold’s explaining everything to him right now. 戈登正在给他解释一切
[26:56] Yeah. 好了
[26:58] It should be me. 应该让我去
[27:01] I can go in there without a curse and still come back. 我不需要诅咒就能自由出入那里
[27:04] Henry, David and I have many differences, 亨利 戴维和我有很多分歧
[27:09] but on this, we agree. 但在这事 我们完全一致
[27:12] We won’t let you risk your safety. It’s just not worth it. 我们不会拿你的生命冒险 那不值得
[27:15] It is to me. 对我来说值得
[27:19] He won’t wake up. 他不会醒来的
[27:22] Unless he succeeds. 除非他成功了
[27:25] And if there’s one thing I know about your grandparents… 我了解你的外公外婆
[27:31] they always find each other. 他们总能找到彼此
[27:41] It’s beautiful. 真漂亮
[27:43] I’ll use my dagger to crush the seeds. 我要用匕首碾碎种子
[27:45] We’re doing this the old-fashioned way. 我们要用老方法来做
[27:48] What do you mean, the old-fashioned way? 你说的”老方法”是什么意思
[27:52] You’re about to join a quite distinguished club, Mr. Nolan. 你即将体验不少名人的经历了 诺兰先生
[27:56] Before such innovations as the apple, 在想到利用苹果之前
[27:59] back when the sleeping curse first came to be, 沉睡咒刚刚出现的时候
[28:02] a more direct method was required– 要用更直接的方法
[28:04] through blood. 就是通过血液
[28:07] By pricking one’s finger on the needle of a spinning wheel, 用纺车上的针刺你的手指
[28:10] one falls under the spell. 你就会中沉睡咒
[28:12] Your majesty, you did his wife. 陛下 他妻子的咒是你施的
[28:15] I’m sure you’d like the honors. 你肯定愿意亲自来
[28:40] It’s all yours. 剩下的看你了
[28:48] Good luck. 祝你好运
[28:54] It’s gonna be all right. 不会有事的
[28:55] How do you know? 你怎么知道
[29:00] How did you know Emma would save you after you ate the turnover? 你怎么知道你吃下水果酥饼 艾玛一定能救你
[29:04] I believed in her. 我相信她
[29:06] The way Snow and I believed 就像白雪和我相信
[29:07] she’d come back to break the curse. 她会回来打破诅咒
[29:09] That’s the kind of faith that runs in our family. 这就是我们家秉承的信念
[29:18] This helps control the flames in the room. 它能控制屋子里的火焰
[29:22] It’ll keep you safe. 它能保护你
[29:25] I will guard it with my life. 我一定不弄丢
[29:31] The powder’s nearly ready. 粉末就要好了
[29:33] How long will the effects last? 效果会持续多久
[29:35] It’s difficult to say, 这很难说
[29:36] maybe an hour or much less. 一个小时或更短
[29:39] Well, I shouldn’t need much time 我不需要太多时间
[29:41] as long as Henry’s in there when I am. 只要我到那里时 亨利也在
[29:43] I’ll be right here. 我就在你身边
[29:47] Say hi to my son for me. 带我向我儿子问好
[30:15] When I awake, I’ll be in that fiery room? 我醒来时 就会在那间着火的屋子里吗
[30:18] Not exactly. 不是的
[30:19] That room is where 那间屋子是那些
[30:21] those who’ve already awoken from the curse return. 从诅咒中醒来的人重回时去的地方
[30:23] You, however, are being put under for the first time. 而你却是要第一次陷入沉睡
[30:27] Then how will I know where to go? 那我怎么知道该去那里
[30:28] How the hell am I supposed to find a room with no door? 我要怎么去找没有门的屋子
[30:31] And that, dearie, 这个嘛 亲爱的
[30:32] is the conundrum we’re all depending on you solving. 我们就指望着你来解决了
[30:35] Now I say this with the utmost sincerity– 我十二分真挚地对你说
[30:38] Good luck. 祝你好运
[31:34] Snow! 小雪
[31:46] Henry? 亨利
[31:51] Henry? 亨利
[31:58] Henry? 亨利
[32:02] Henry! 亨利
[32:03] Where are you?! 你在哪里
[33:01] The room. 屋子在这儿
[33:48] Charming? 王子
[33:50] Charming? 王子
[33:52] Snow! 小雪
[33:57] I don’t understand. 我不明白
[33:59] I ha– 我
[34:02] Henry should be here. 应该是亨利在这里
[34:04] I wouldn’t let him come back. This is… 我没让他再来 这里
[34:07] This is too dangerous. 这里太危险了
[34:10] You found me. 你找到我了
[34:11] You found me. 你找到我了
[34:14] I knew you’d be here. 我就知道你会来
[34:17] I don’t know how much time we have. 我不知道我们还有多少时间
[34:20] Gold–he says there’s a way to stop Cora. 戈登 他说有办法阻止柯拉
[34:23] We have to stun her, like we did with him. 我们必须定住她 就像当年对他那样
[34:25] – The quill. – It wasn’t the quill. It was the ink. -羽毛笔 -关键不在笔 是墨汁
[34:28] There’s a jar of it in his cell, where we kept him. 在囚禁他的监牢里 有一瓶墨汁
[34:31] Get it. 拿到它
[34:32] Get it, stop her, and come home. 拿到它 阻止她 返回童话镇
[34:38] Charming, how are you here? 王子 你怎么会在这里
[34:42] There’s no way for you to be here unless… 你要来到这里 就只有一种办法
[34:48] I had to see you. 我必须来见你
[34:49] You’re in a sleeping curse. 你中了沉睡咒
[34:57] It was worth it. 这么做很值
[34:59] But now you’re cursed. 但你中了诅咒
[35:01] A curse you’re gonna break with true love’s kiss. 你会用真爱之吻破解诅咒
[35:11] Now… 好了
[35:20] No. 不
[35:22] It’s a netherworld. 这里是阴间
[35:23] We’re not really here. 我们不是真的在这里
[35:30] I’m waking up. 我就要醒了
[35:31] It’s okay. 没事的
[35:33] You’ll get back, 你会回来
[35:35] And then you’ll wake me, as I woke you. 然后你会唤醒我 就像我唤醒你一样
[35:38] You will always find me, and I will always find you. 你总会找到我 我也会总找到你
[35:41] Yes. 是啊
[35:42] But will we always lose each other, too? 可我们还会常常失散吗
[35:44] Is that our fate? 难道这就是我们的命
[35:45] No. 不
[35:47] I refuse to believe that. 我不相信
[35:49] You need to have faith… in us. 你要对我们有信心
[35:56] I’m waking up. 我就要醒了
[35:58] It’s okay. 没事的
[36:00] You can do this. 你能做到的
[36:02] Charming. 王子
[36:04] I love you. 我爱你
[36:06] I love y– 我爱
[36:23] Come on. 快啊
[36:25] Come back. 快醒来
[36:28] Should he be in there so long? 他是不是在那儿太久了
[36:30] I’m sure it’s fine. 肯定没事的
[36:33] I imagine they’re just catching up. 我想他们就是在说话呢
[36:53] Hey. You okay? 你还好吧
[36:56] What–what happened? 发生了什么
[36:58] – What are you doing? – I’m looking for more powder. -你在干什么 -我要找更多的粉末
[37:00] I’m pretty sure we’re out of that. What happened? 应该是没有了 怎么回事
[37:02] No. I have to go back in. He’s all alone. 不 我一定要回去 他孤身一人
[37:04] Henry? What? 亨利怎么了
[37:05] – Is he okay? – No. David. -他没事吧 -不 是戴维
[37:07] He went under a sleeping spell so he could see me. 他为了见到我使用了沉睡咒
[37:09] He thought that my kiss would wake him, but it didn’t, 他以为我的吻能够唤醒他 但是没用
[37:11] – and now he’s trapped. – Okay, slow down. -他被困住了 -冷静点
[37:13] David is trapped in there? 戴维被困在那里了吗
[37:16] I have to get back. 我得回去
[37:18] There’s only one way to help him. 只有一个办法能救他
[37:19] True love’s kiss. 真爱之吻
[37:20] Yes, but it won’t work in there. 是的 但是在阴间行不通
[37:23] We have to get back. If we don’t– 我们得回去 如果不…
[37:25] We will. 我们会回去的
[37:26] We will. 我们会的
[37:29] Now you’re so sure? 你这么确定吗
[37:31] Yes. 是的
[37:33] You told me to have faith, and now I’m telling you. 你曾让我有信心 现在该我说这话了
[37:35] We will make it back. 我们一定能回去
[37:37] Okay? 好吗
[37:39] Did you get the information? 你得到信息了吗
[37:42] It’s Rumplestiltskin. 朗普斯金
[37:44] He said the key to stopping her is in his jail cell. 他说阻止她的关键在他的牢房里
[37:46] Okay. Then let’s go get it. 好的 那我们去拿到它
[37:49] Come on. Get your stuff. 来吧 拿上东西
[37:50] Come on. 走吧
[38:00] No. 不
[38:01] What? 怎么了
[38:03] The compass is gone… 罗盘不见了
[38:06] And so is mulan. 木兰也不见了
[38:26] Looking for someone? 在找人吗
[38:32] Oh, don’t tell me you were dumb enough to let her go. 你不会傻到把她放走吧
[38:35] She was never gonna give you what you wanted anyway. 反正她也不会随你的愿
[38:38] So you freed her 所以你放了她
[38:40] and stuck around for the petty satisfaction 然后留下 就为了
[38:43] of seeing me suffer? 看着我难受吗
[38:44] Oh, watching you suffer is a tempting motivation, 我确实很想看到你难受的样子
[38:47] but it wasn’t that. 但不是这个原因
[38:48] Well, then you must have a death wish. 那你肯定是活腻味了
[39:10] You know I have to kill you. 我必须要杀了你
[39:12] You should try thanking me. 你应该感谢我
[39:14] Oh, really? Why is that? 是吗 给我个理由
[39:17] Because I’ve brought you a gift. 因为我给你带了礼物
[39:20] It’s in the satchel. 在小包里
[39:26] What is it? 是什么
[39:28] Customarily, surprise is part of the fun of gift-giving. 通常来讲 惊喜是收礼物的乐趣之一
[39:31] Open it. 打开
[39:42] Is that… 这是…
[39:43] Indeed it is, 没错
[39:45] and with it, you’ll get everything you want. 有了它 你想要什么就会有什么
[39:56] That was a warning shot. 那一箭只是警告
[39:57] Try to run, and I promise the next one won’t be. 你再跑 下一箭就不会射偏了
[40:00] How did you find me? 你们怎么找到我的
[40:01] I know a thing or two about tracking. 我对追踪略知一二
[40:03] All we want is the compass. 我们只想要回罗盘
[40:06] Very well. 好吧
[40:10] Give me the compass. 把罗盘给我
[40:12] And seal Aurora’s fate? 不顾小曦的死活吗
[40:13] We learned how to overpower Cora. 我们知道如何战胜柯拉了
[40:16] Once we get what we need, we will defeat her, 只要拿到必要物品 我们就能打败她
[40:18] and Aurora will be free. 小曦就自由了
[40:20] Another journey–just as I predicted there would be. 又要去找东西 不出所料
[40:23] Our best chance to save Aurora is to make that trade now. 救小曦最好的办法就是现在去做交易
[40:27] Not gonna happen. 想都别想
[40:28] Without that compass, we can’t get home. 没了罗盘 我们回不了家
[40:30] Then I hope you’re prepared to use that arrow. 那你就用那支箭吧
[40:38] Stop! 住手
[40:41] Okay, don’t take this the wrong way, 好吧 别误会
[40:43] but how the hell did you get here? 但你是怎么跑过来的
[40:44] Let Mulan go. 放开木兰
[40:46] I said, let her go. 放开她
[40:50] Were you followed? 有人跟踪你吗
[40:51] I-I don’t think so. Cora may know I’m gone, 应该没有 柯拉可能知道我跑了
[40:54] – but she didn’t see me escape. – How did you escape? -但她没看到 -那你怎么逃的
[40:57] It was Hook. 是虎克
[40:59] – He let me go. – Why? -他放了我 -为什么
[41:02] Because of you. 因为你
[41:04] He said he wanted to prove to you 他说他想向你证明
[41:06] that you should’ve trusted him, that if you had trusted him… 你应该相信他 如果你之前相信他…
[41:09] You could’ve defeated Cora together. 你们本能联手打败柯拉
[41:11] That the two of you could’ve gotten the remains of the wardrobe. 并拿到衣柜的灰烬
[41:16] Without him, you’ll have to go up against her all by yourself. 没有他 你不得不独自对付她
[41:21] He only wants to help. I… 他只是想帮忙
[41:23] I think he may care for you. 我觉得他可能喜欢你
[41:28] Nice touch, that. 这谎编的巧
[41:31] But you know she won’t trust you. 但你知道她不会信任你的
[41:33] Ah, she doesn’t have to. 她不必信任我
[41:36] All I need is for her to believe that I was genuine 我只需要她相信我合作的诚意
[41:38] in letting the girl go, 毕竟我放了那姑娘
[41:39] which I wager she does now. 我打赌她这下信了
[41:43] You’re welcome. 不用谢
[41:45] Impressive. 厉害
[41:48] You took a heart. 你取了一个心脏
[41:49] Now you’ve a princess. 你得到了公主
[41:51] Indeed I do. 没错
[41:54] Now can we get on with the business of going to Storybrooke, together? 我们继续想办法一起回童话镇吧
[41:58] Why not? 好啊
[42:00] I hate to travel alone. 我不喜欢独自旅行
[42:03] All we need is the compass. 我们只需要罗盘
[42:06] Which will soon be delivered. 很快就能拿到
[42:11] Did you find a way to stop Cora? 你找到阻止柯拉的办法了吗
[42:13] Yes. 是的
[42:15] Where are we going? 我们去哪
[42:17] Rumplestiltskin’s cell. 朗普斯金的牢房
[42:19] Great. Then lead the way. 好啊 你们带路
童话镇

文章导航

Previous Post: 童话镇(Once Upon a Time)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 童话镇(Once Upon a Time)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

童话镇(Once Upon a Time)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E2122

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E2223
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号